All Episodes

October 25, 2025 14 mins
Fluent Fiction - French: Hugo's Bold Choice: A Heartfelt Gift Against the Odds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-25-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: L'air frais de l'automne soufflait doucement à travers les grandes fenêtres du musée d'art, baignant les salles d'une lumière dorée.
En: The fresh autumn air was gently blowing through the large windows of the art museum, bathing the rooms in a golden light.

Fr: C'était un endroit que Hugo connaissait bien.
En: It was a place that Hugo knew well.

Fr: Il aimait se perdre dans la contemplation des œuvres d'art, chaque tableau racontant une histoire unique, chaque sculpture une émotion figée dans le temps.
En: He loved losing himself in the contemplation of the artworks, each painting telling a unique story, each sculpture an emotion frozen in time.

Fr: Aujourd'hui, Hugo avait une mission spéciale.
En: Today, Hugo had a special mission.

Fr: Il cherchait un cadeau d'anniversaire pour sa sœur, une artiste en devenir.
En: He was looking for a birthday gift for his sister, an artist in the making.

Fr: Elle avait toujours admiré son sens aigu du détail dans le choix des œuvres.
En: She had always admired his keen sense of detail in choosing artworks.

Fr: Mais cette fois, la tâche était plus complexe.
En: But this time, the task was more complex.

Fr: La boutique du musée était en travaux et ne proposait que quelques articles éparpillés sur un étal provisoire.
En: The museum shop was under construction and offered only a few items scattered on a temporary display.

Fr: Rien ne semblait assez spécial.
En: Nothing seemed special enough.

Fr: Hugo prit une grande inspiration et décida de se promener dans les galeries.
En: Hugo took a deep breath and decided to stroll through the galleries.

Fr: Peut-être que l'inspiration viendrait des œuvres elles-mêmes.
En: Perhaps inspiration would come from the works themselves.

Fr: Il se dirigea vers une exposition temporaire d'un artiste local, son cœur battant à l'idée de découvrir quelque chose de rare et de vibrant, quelque chose qui s'accorderait parfaitement avec l'âme créative de sa sœur.
En: He headed to a temporary exhibition by a local artist, his heart beating at the thought of discovering something rare and vibrant, something that would perfectly align with his sister's creative soul.

Fr: Les œuvres exposées étaient fascinantes.
En: The displayed works were fascinating.

Fr: Chaque toile avait des couleurs et des formes audacieuses, et Hugo était captivé.
En: Each canvas had bold colors and shapes, and Hugo was captivated.

Fr: Ensuite, dans un coin de la salle, il tomba sur une sculpture extraordinaire.
En: Then, in a corner of the room, he stumbled upon an extraordinary sculpture.

Fr: C'était une pièce vibrante, pleine de mouvements et de couleurs qui semblait capturer l'essence même de sa sœur.
En: It was a vibrant piece, full of movement and colors that seemed to capture the very essence of his sister.

Fr: Comme si l'artiste avait lu dans son cœur.
En: As if the artist had read her heart.

Fr: Son excitation fut de courte durée.
En: His excitement was short-lived.

Fr: Le prix de la sculpture dépassait largement son budget.
En: The price of the sculpture far exceeded his budget.

Fr: Une lutte interne commença en lui.
En: An internal struggle began within him.

Fr: Pourrait-il oser dépasser ses limites financières ?
En: Could he dare to exceed his financial limits?

Fr: Et si sa sœur n'aimait pas le cadeau ?
En: And what if his sister didn't like the gift?

Fr: Mais Hugo se rappela les moments passés avec sa sœur, les discussions sur l'art et la passion qu'elle mettait dans chaque coup de pinceau.
En: But Hugo remembered the moments he had spent with his sister, the discussions about art and the passion she put into each brushstroke.

Fr: Cette sculpture, il en était sûr, parlerait à son cœur.
En: This sculpture, he was sure, would speak to her heart.

Fr: Suivant son instinct, Hugo se dirigea vers le comptoir et, avec une détermination nouvelle, utilisa une partie de ses économies pour acheter la sculpture.
En: Following his instinct, Hugo headed to the counter and, with newfound determination, used a part of his savings to buy the sculpture.

Fr: Plus tard, en quittant le musée, le vent d'automne semblait plus doux.
En: Later, as he left the museum, the autumn wind seemed gentler.

Fr: Hugo sent
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and French
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll journey with Hugo as he navigates
the Art Museum's enchanting galleries to find a gift that
truly speaks to the heart of his sister, embodying the
courage to follow, passion and love.

Speaker 2 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:42):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one store at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:05):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org
and become a plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience, So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:28):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 5 (01:45):
Le fre de luton, surely go.

Speaker 1 (01:50):
Benari said cebia le mes p l shaques tabloa canton
histor are in it shakspearetur in emussium fision alta Georgie.
You go a vetinnisian speciali gado de niverser prosassor in

(02:13):
artist and the vinir elavetu jouradmirison san seguridtied ale, deserv
messp fo lattache, teprecomplex laboutique, genius e, tetant travel in
the proposeec calcus article ze PAPIs or anatal provisoir reannossmble
asis special We go preing Granard, spiracum edicidad, the Supreme

(02:39):
ned Oli gallery, the tetrakelan sparacion, theendred deservrelmn isudija very exposition,
tempore an artist, the locale sun carbaton alide de di couvrier, calccius,
dora de libro, calcucious, pisacardre parfets more a clam creative
desasser leserve was a exposi the fact shaquetoi la vediculai

(03:04):
de from zo dacius you go eat a captiv un
suit don s corndo la salle eat ambassio in scripture
extraordinaire set in piers vibrant plan the movement a the
couler Chissan like capture relaissance mendos assere come si l
artista veudn son care so nexitaz.

Speaker 5 (03:26):
Fi de courte durre le pride de la sculpture de.

Speaker 1 (03:30):
Pasce l jer monson vigie in utantell n commons Louis
poueti llose de pasici init financier is sisa sene palo
cado may you go so replai momont passier exassor ladies
la la passion can meted and shaques could passo said

(03:52):
scripture illanetecier parlora son care sso ansta go to de
rija vel le contoi avecin determination novelle ittilisa in partidos
is econoni poage t la scripture pria mon quitin leonisi
levondoton sant le PRIs dou we go santeci la ve

(04:13):
fellow boncheois i leave pri a risque we nepo la
mode de larre desassere is Savexi said scutire so repreta
and Saint precuado setetin declaracun de conference the affection is
larentf sorella o l'a fraternelle avecan sourer sorre go imagina

(04:34):
de gialle moment will verely nerve mond a, lisiu desassere,
sojola le vetta, pri a fer confience a son terree
algier ravecodas porsuqui Lenslet's.

Speaker 3 (04:46):
Take another lesson. Listen closely to any part you may
have missed.

Speaker 1 (04:50):
Le fred de luton, su fre ducem ad raverle grand
fernetrodiunisi dere begniar le saille duniard'rre.

Speaker 3 (05:00):
The fresh autumn air was gently blowing through the large
windows of the art museum, bathing the rooms in a
golden light.

Speaker 5 (05:07):
Ceiteta and rac qui go cunseebia.

Speaker 3 (05:11):
It was a place that Ugo knew well.

Speaker 1 (05:13):
I reme se perdre de la contin pre sn de sevre,
dre cheques table ra conton nista reniit cheks guirgiini mus
siuen figi l'artin.

Speaker 3 (05:26):
He loved losing himself in the contemplation of the artworks,
each painting telling a unique story, each sculpture, and a
motion frozen in time.

Speaker 1 (05:34):
Oujioldi hgo a vet nisien speciel.

Speaker 3 (05:39):
To day Ugo had a special mission chercher.

Speaker 5 (05:43):
Guerdo de ni verser porcessere ne neartis ton de Vinier.

Speaker 3 (05:49):
He was looking for a birthday gift for his sister,
an artist in the making.

Speaker 1 (05:54):
E lea vetujour rad niris son son seguidi ditai de
chois de sevres.

Speaker 3 (06:00):
She had always admired his keen sense of detail in
choosing artworks messert foi la tachete pre conpleix, but this
time the task was more complex.

Speaker 1 (06:12):
La boutique gillisi itetn travou en propose cuquercus artique zipar
pisur anel provisoi.

Speaker 3 (06:22):
The museum shop was under construction and offered only a
few items scattered on a temporary display.

Speaker 1 (06:28):
Triennus sanble sispiciel.

Speaker 3 (06:32):
Nothing seemed special enough.

Speaker 1 (06:34):
U gopriing gnas piracion dicidel de su prome nedli guelli.

Speaker 3 (06:41):
Ugo took a deep breath and decided to stroll through
the galleries.

Speaker 1 (06:45):
Toe tetrequellin spiracion vienred de zev rel men.

Speaker 3 (06:51):
Perhaps inspiration would come from the works themselves U.

Speaker 1 (06:54):
Dirigia verin expositionion tempore the artiste lu caul Son Carberton
Ali di di di couvri queer cochius do rare de
rill brand quier couchius picecodre par fet mo ve clemcre
ti de sasseur.

Speaker 3 (07:12):
He headed to a temporary exhibition by a local artist,
his heart beating at the thought of discovering something rare
and vibrant, something that would perfectly align with his sister's
creative soul.

Speaker 1 (07:23):
Reserve redspousi te fercinante.

Speaker 3 (07:27):
The displayed works were fascinating.

Speaker 1 (07:30):
Chequetoi la ves de coule re de fon zudescieuse ugoe qutive.

Speaker 3 (07:37):
Each canvas had bold colors and shapes, and ego was captivated.

Speaker 1 (07:42):
Encuit dansin juande les sell umbassiur in scuriti rextras diner.

Speaker 3 (07:49):
Then in a corner of the room, he stumbled upon
an extraordinary sculpture.

Speaker 1 (07:54):
Cete tin piers vill brand plean de mouvement du coule
quisson les capture reli sans mendo sasseur.

Speaker 3 (08:04):
It was a vibrant piece, full of movement and colors
that seemed to capture the very essence of his sister.

Speaker 1 (08:10):
Comesie Latiste red'n son.

Speaker 3 (08:12):
Cre as if the artist had read her heart son.

Speaker 1 (08:17):
Nick site fid courte dure.

Speaker 3 (08:21):
His excitement was short lived.

Speaker 5 (08:23):
Le pre de la squillcio di ta se la jo
monson vig.

Speaker 3 (08:28):
The price of the sculpture far exceeded his budget dill
tell cour mons An internal struggle began within him.

Speaker 1 (08:38):
Poor ti rousi di pait financier.

Speaker 3 (08:43):
Could he dare to exceed his financial limits?

Speaker 1 (08:46):
Is sque dou?

Speaker 3 (08:49):
And what if his sister didn't like the gift? May
you go so.

Speaker 1 (08:53):
Repleli moment peer vire lidis f la re la paques
curd tassu.

Speaker 3 (09:03):
But Hugo remembered the moments he had spent with his sister,
the discussions about art and the passion she put into
each brushstroke.

Speaker 1 (09:10):
Said Squutur illnet Sieur tarl reer soncrere.

Speaker 3 (09:16):
This sculpture, he was sure would speak to her heart.

Speaker 1 (09:19):
Sievo soon NaSTA gosu di rija ve l contoi a
vecin de termineon nouvelle utilize in partis de sizicni po tillescuurtire.

Speaker 3 (09:33):
Following his instinct, Ugo headed to the counter and, with
newfound determination, used a part of his savings to buy
the sculpture.

Speaker 1 (09:40):
Priterre mon quito lenissi levon d'etn saint les crisdou.

Speaker 3 (09:47):
Later, as he left the museum, the autumn wind seemed gentler.

Speaker 1 (09:51):
You go sante kileve fellow bonchois.

Speaker 3 (09:55):
Hugo felt he had made the right choice.

Speaker 1 (09:57):
I ll ve prien risque ne pour la mond de.

Speaker 3 (10:02):
Lare de sesseurs. He had taken a risk, yes, but
for the love of art and his sister is.

Speaker 1 (10:08):
Serve usse etescutur se repritun saint priquerdou.

Speaker 3 (10:13):
He knew the sculpture would be more than just a.

Speaker 1 (10:15):
Gift cidecindiciaraciund confience de feci is larentf sur RelA L'En fraternelle.

Speaker 3 (10:25):
It was a declaration of trust and affection, and it
would strengthen their sibling bond.

Speaker 1 (10:30):
A ve can sourrieres surre gou imagine de gael monment
uill verelyi nerve mond d lisieu de sesseur.

Speaker 3 (10:40):
With a serene smile, Ugo already imagined the moment when
he would see the wonder in his sister's eyes.

Speaker 1 (10:46):
Su jour la le veta prie fer confience a sounqu
rea gi ra vecu das porsuquilens.

Speaker 3 (10:54):
That day he had learned to trust his heart and
to act boldly for those he loves. Today's vocabulary words
are coming up right after this commercial break. Here are
today's vocabulary words, first in French, then in English.

Speaker 5 (11:20):
Le frecher, le frecher, le frecher, the freshness.

Speaker 1 (11:26):
La contin pression, la contain plasion, la conton plession, the contemplation, Fascini, fascini, fascini,
to fascinate, loqu do liqu dole ca do the gift lesser, lesser, less, sir.

(11:48):
The sister latiste, lattiste, latiste, the artist lettache, lettash, lettash,
the tag ask it tar pier it, tarpier eta pi,
to scatter latici latici latic the item lex position, lex position,

(12:14):
lex position.

Speaker 3 (12:16):
The exhibition, blue care, the care, the care, the heart.

Speaker 5 (12:22):
Lebuga, lebuga, lebuga, the budget, l it, Lalu, lal it,
the struggle, the pass, the pass, the PC to exceed, Lance, Piracium, Lance, piracium,
lance piraciu, the inspiration, le gallery, le gallery, le gallery,

(12:49):
the gallery, the asans liss sans less songs, the essence
Lunstan lunce down, lunce down, the instinct, Lizzy Kunumi, Lizzy Kunumi, lizzicunum,
the savings laed declaresciun lad declaracium led declarac the declaration, leaffixtion, leffixtion, life,

(13:16):
fix you, the affection Liria, Lirien, Liria, the bond leve
lea frere sur leve le frere, sur le frere, sir,
the sibling.

Speaker 1 (13:32):
Lene Veemon, lene Veemon, lene remon.

Speaker 3 (13:37):
The wonder Bussy Bussy bussy.

Speaker 1 (13:41):
To dare securd securdi secord to align bonforesee bonforesee bonfci
to strengthen. Ladye termination lady termination, la determinaciu, the determination
I maginie imaginie i machini to imagine, gepturree gepturie deepturie

(14:10):
to capture.

Speaker 2 (14:17):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

(14:38):
no ads, custom episode requests and more. Visit w w
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,
and now a final word from our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

On Purpose with Jay Shetty

On Purpose with Jay Shetty

I’m Jay Shetty host of On Purpose the worlds #1 Mental Health podcast and I’m so grateful you found us. I started this podcast 5 years ago to invite you into conversations and workshops that are designed to help make you happier, healthier and more healed. I believe that when you (yes you) feel seen, heard and understood you’re able to deal with relationship struggles, work challenges and life’s ups and downs with more ease and grace. I interview experts, celebrities, thought leaders and athletes so that we can grow our mindset, build better habits and uncover a side of them we’ve never seen before. New episodes every Monday and Friday. Your support means the world to me and I don’t take it for granted — click the follow button and leave a review to help us spread the love with On Purpose. I can’t wait for you to listen to your first or 500th episode!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.