Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
(00:00):
What? Such and I don't know if you knew, but Tampa
' s Stage Works plays a playfocused on our culture and language at least
once a year, and on thisoccasion we have to enjoy Owortown' s
trilling adaptation. The history of Ortowndates back to the time of one thousand
nine hundred and one to one thousandnine hundred and thirteen, where several families
(00:21):
are followed who, through their dailylives, provide us as important teachings of
life. But on this occasion,which is currently in scenes on Stage Works,
you will experience the occurrences of websand gabs in a very Caribbean way.
We interviewed actor Jail Rey and actressJessica Moratón or the websites about this
(00:42):
work. We begin to know whatlocal entrepreneurs do, conversations with leaders of
the Tampa Connection Community, only byIhard Gradier. Actually, as we'
re going to hear a little bitof Spanish in this musical work, we
can call it our good one,but it' s actually ort Town,
(01:03):
a story that was written a longtime ago, but I think it survives
this theme until today, two thousandtwenty- four. The kings with us,
Jessica Moratona. Welcome to both andjeo we begin with you tell us
about this work and how it hasa thoughtful message about life that is very
important and that, then, cancontinue this message even today, two thousand
(01:23):
twenty- four. The play isa play that was written a long time
ago and then a theater in Miamicalled Miami Nun Drama. They asked permission
from people who own the work ofdoing this adaptation to make three languages at
the same time in three languages,because what they wanted to do is represent
(01:49):
America today, because Grover' sConners is a metaphor for what the United
States is at that time, butat this time, the United States is
much more vibrant and different, becausewe are, we have people of all
(02:14):
colors and all sexualityes and all identitiesand different languages. And that is what
we achieved in this excellent production.And Jessica you have the role that you
' re missis Web right, tellme about your role, what it means
(02:35):
to be able to play this character. You may forgive me for interrupting,
but I mean I got married verywell in this play. You were going
to tell yourself because you have myweasel lady my wife, so imagine I
earned myself the other day how luckyI am not this Thursday and my is
not the mother, the wife whotakes care of the house and has the
two children and an older daughter,who is sixteen years old and goes home
(03:00):
and goes home. So, forme, if I' m a mom
of a six- year- old, I saw myself with a lot with
this person, with Web months,because I' m feeling that my son
is growing up and in a fewyears he' s going to leave the
house and I' m also seeingthat with Web months and with the daughter
emilia. So it' s veryimportant to this character. For me now,
(03:23):
at this time, the work hasalways been in English. It'
s called tiimelests How to say Timelessin Spanish. I don' t think
he has a time. If itreally isn' t of one ethics,
it' s a metaphor for howto exist in the world at all times.
So, although the wardrobe is almostperiod and the stage is very simple
(03:51):
in this case. So this ishow the work is written, so it
can be adapted for any work,for any time. And although there is
no phone technology, the situations inthe play are the same as now this
time. Love, loss, life, everything is the same. Then it
(04:13):
doesn' t matter the time.It stays on what' s original from
Owartown. What is different is thecorrect language exactly. Not a word of
the original work has been changed.What has been done is translated. Several
parts of the work have been translatedinto Creole French and Spanish. For example,
(04:33):
when we' re in our privatehomes, the two families, we
speak our language it' s likewe' ve all grown up. But
when we go to the street,we go to work, then we speak
English to the rest of the world. So, in that way it feels
very realistic and very contemporary to thework, because this is how we all
(04:56):
live, what we are from othercountries, that is, that through the
work we are going to be listeningto different languages in different places, in
question of the sering not where thescene takes place. When we' re
in the house, we go toSpanish, then when we' re on
the street with other people, wespeak English. And there are supertitles so
that when you' re speaking inEnglish, sorry and Spanish or French raised
(05:19):
me. There are his super titlesin English so that the public can understand
everything that is being said. Andthen the other family, they speak the
French I write in the excellent house. How it was, then, to
have to perhaps learn this whole culturalpart, but also of language, with
(05:39):
this exact adaptation of Artown. Forexample, the other day I had to
laugh because one of the actors inthe show, Jim Wacker, who plays
the stage manager, was laughing atme back in the waiter, because he
says he hears me, but whenyou go Spanish, your hands become c
(06:01):
but when you are and that's something that is cultural that we talk
about, I with my hands,and I also have the awareness that when
we are, when I' min public. I' m not just
representing myself or myself, but I' m part of this town where everything
(06:23):
is a little more conservative, alittle more so, when I' m
in the audience, in the streetwith other people, in the play,
my character behaves a little more formal, but when I' m with my
thing or my uncles, then Ihave more ease and more freedom to move
(06:46):
and the way to express myself.One of the things I have to highlight
about history is that you are interpretinganstage is that Spanish is more Cuban-
American, right. In this case. Yes, because the gentleman who did
the translation Sniellow Curs the great dohe o. Yes, and that'
(07:12):
s where I' ve done theSpanish translations. It' s really not
very expensive, for example, it' s a very inneutal Spanish in which
the Cubanisms used us, in theways we move, in the ways we
express ourselves. And I love that. By the way, Jessica, you
had something to add, but tosay that it is also interesting that we,
(07:33):
in the Web family, our four, we are all Cubans. So
that' s very interesting. Sowhat does this mean for you, Jessica,
to be able to carry this cultureperhaps. There' s the stage.
You talked about the Web, thatis, there you are the matriarch
ematrea truth to this family, thatis, how it was to develop this
character for You, very important andvery special. Not being a Latin woman
(07:56):
and special example that I can getyou my grandmothers who can watch this show
and connect and understand And for everyonewe can see watching is an American family,
but we are also Latin Americans.So the American family today is different.
We can be any French Latino.It doesn' t matter then to
(08:18):
bel that the American family looks moremodern today. It' s very important,
very special. They think there wassome kind of challenge, some kind
of challenge in carrying this story inthese two languages. I love it,
instead of seeing it as a challenge. For me it has been a great
(08:39):
pleasure, because what the audience,the audience experience, includes is like music.
There are three languages that are beingspoken one after the other, without
preparation and then it is very musical, although we are not singing. There
(09:00):
' s no music on the show. It is a play, not a
musical, but it is to listento the three languages say, the same
day of the first day, whenwhat we did read the play together those.
It was an exciting and medium experiencefor the music of the three languages,
(09:22):
the way one enters the other.And I think it' s very
real, because in my life Ispeak both languages, well spanglish too,
but everything is together then to seehow one being we have at the wedding
jaga and there they are talking Spanishand then the husband comes and enters in
English. So, but that's real life right now for people who
(09:45):
' ve never seen history, withoutsaying how Jel and Jessica end up what
' s the most important thing inthis story. You think ay well,
for me it is a classic storyand every person can see something of his
family in the play, something hehas experienced in his family there is in
the play. It' s veryclassic and this is all about love,
(10:07):
the loss of normal life. Eachperson can build with something in this work.
What I love about the play isthat it reminds us how much we
have in common. We live ina time when there is a lot of
division, political division, economic vision, religious division, and in this work
what we know is a group ofpeople who are very different, one from
(10:31):
the other. We have the nativefamily and the Latino family, and the
rest of the event is all American. But in this town we coexist and
live and everyone loves and respects eachother because we all remember how much we
have in common and that is whyI think that the work always lasts and
continues to be a work that isproduced in the country so often and currently
(10:56):
in Tampa Install Words JL Jessica untilwhen this work lasts and where we can
buy the tickets to see you onthat stage. We' re there on
Friday, two shows, Saturday andSunday, this weekend and next. Then
we' re done on the 12thof May. Yeah, yeah, you
(11:18):
can buy your stickers, your ticketsat the stakeworksteeater org It' s Stakebork
' s webside. It' svery easy to use. And if they
have problems, because I' mold and the problems with the cocha,
I' ll call them on thephone. Hey, I want an excellent
(11:39):
ticket. Guy. Thank you amillion for being with us and, of
course, we continue to support StateTreak so Acá entrumba one hundred and six,
five and one hundred and two andnine.