Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 2 (00:00):
Rumba 106.1 se enorgullece en presentar Pulso Comunitario, el espacio en
el que Gilberto González te brinda toda la información relevante
para una vida más plena para ti y los tuyos.
Esta es nuestra comunidad, Filadelfia.
Speaker 3 (00:18):
Bienvenido a esta conversación especial de Rumba First Fridays, donde
destacamos el poder de las artistas dentro de la comunidad
latina de Filadelfia. Soy Gilberto González, conductor de la Programa
de Asuntos Públicos de Rumba Pulso Comunitario. El panel de
hoy reúne a dos creativas inspiradoras que están rompiendo barreras,
(00:43):
abriendo caminos y elevando a las futuras generaciones a través
de la imaginación, la defensa y la innovación y el emprendimiento.
Dame a presentar a las dos artistas. Primero tengo a
Erlina Ortiz. Erlina es una dramaturga y creadora teatral dominicana
(01:08):
y con sus rotas en Reading y Filadelfia. Co-directora artística
de Power Street Theater. Sus obras conmovedoras y llenas de
humor han recibido reconocimiento nacional incluyendo el ACT National Latin
A Playwright Award y el Leeway Transformation Award. Obras como
(01:32):
La Egoísta y El Musical Siluetas reflejan su creación de
que ser artista es un super poder que inspira, une
y transforma. Ok, y ahora tengo una gran amiga mía
por muchos años, Juanita. Música creadora de artística tremenda, Alba Martínez.
(01:56):
Alba es una escritora, música y líder cultural puertorriqueña. Tras
una distingua carrera en derecho, gobierno y negocios, regresó a
sus raíces en la música y la narración para crear
La Guagua 47. I was on that bus the other day,
Speaker 4 (02:15):
too
Speaker 3 (02:17):
El musical, una alegre producción bilingüe que es... que se estrenara,
estoy cansado, en el Pirater Fiatir, que se va a
presentar por el Philadelphia Theatre Company en el 2026, como artista
en residencia en el taller puertorriqueño, lideró un proyecto comunitario
(02:41):
que reunió a más de 100 residentes para diseñar una carroza
de desfile puertorriqueño inspirada en su musical. Actualmente continúa construyendo
movimientos culturales con la Guagua 47 Orchestra. Bienvenido a
Speaker 5 (03:01):
las
Speaker 3 (03:01):
dos. Gracias. Vamos con las preguntas. Esto es para las dos.
Cada una de ustedes ha elegido caminos creativos distintos, artes visuales, teatro, música.¿
Qué las inspiró a comenzar su trayectoria artística?
Speaker 6 (03:19):
Elena. Ok, bueno, voy a ir a hablar en inglés,
aunque tú eres tan valiente. Y puede ser que cambio
en español, no sé, pero, you know, I'll lean into
the bilingual Spanglish energy. So, I mean, I've always been
a theater kid, so that's the main thing. I just
always knew I wanted to do theater. I was always
(03:41):
getting involved in all of the theater things, chorus and
los programas, etcétera, etcétera, escribiendo mucho también. Siempre era una escritora.
Siempre fue mi clase favorita, era inglés o escribir creativamente. Pero,
ya sabes, siempre fue, y en algunas maneras, una pérdida
de egoísmo. Como que soy una artista, quiero expresarme como
una artista. Y creo que donde mi carrera se solidificó
y me dio cuenta de lo que era mi camino,
fue cuando Empecé a crear arte en la comunidad, que
(04:09):
fue cuando Power Street Theatre, mi compañía que ahora está
en 14 años, existió. Y en ese momento de co-creación y
hacer cosas juntos con un grupo y tener esa alegría
del grupo de crear algo, me di cuenta que... No
era solo sobre mí, no era solo sobre compartir mi
(04:30):
arte de esta manera, era sobre la comunidad. Especialmente porque
hicimos nuestro primer show en el taller puertorriqueño, en el
antiguo edificio que ahora es el centro de Providencia. Y
ver a la comunidad salir y por primera vez en
mi vida tener esto que amaba, que era el teatro.
siendo mezclado con mi cultura y mi comunidad, pensé, bueno,
eso es todo. Esto es lo que voy a seguir haciendo,
(04:53):
y sé que lo voy a seguir haciendo para siempre.
Y también porque tenía a mi director artístico, Gabi Sánchez, conmigo,
no me sentía tan asqueroso porque tenía esa asociación. Y
sabía que los dos juntos podríamos hacerlo, en vez de,
creo que si hubiera estado sola, no sé si hubiera dicho, sí,
puedo ejecutar una compañía de teatro. Así que esa es
la respuesta corta. Esa es una gran respuesta
Speaker 5 (05:16):
Qué me inspiró a regresar al arte?¿ Quieres que lo
haga en español o en inglés? Como tú
Speaker 3 (05:25):
quieras. Vamos a
Speaker 5 (05:28):
hablar oficialmente en español. Pues voy a decir que desde
niña a mí me encantaba la música y me envolvía
en todo lo que pudiera envolverme que tuviera que ver
con la música. Y se volvió una manera de yo
pertenecer a grupos diferentes. Por ejemplo, un grupo de jóvenes
(05:55):
en la iglesia que tocaban música por toda la isla
de Puerto Rico, al yo aprender música pude pertenecer a
ese grupo. Entonces para mí mi asociación con la música
siempre era pertenecer a algo. Y cuando llegué a Filadelfia,
Tuve esta experiencia increíble de montarme en la Guava 47 hace 40
años y llegué a la calle 5 Ilihai y ahí cambió
(06:17):
mi vida. Porque de momento dije, ah, espérate, llegué a casa,
llegué a mi comunidad.¿ Y qué fue lo primero que hice?
Unirme a grupos musicales. Eso fue en el 1985. Mi carrera
después me llevó en otras direcciones también. Y hace como
cuatro o cinco años yo me estaba sintiendo desconectada. No
(06:42):
me sentía bien, sinceramente. Estaba trabajando en el mundo corporativo.
Me iba muy bien en mi trabajo corporativo, pero no
me sentía conectada a mis raíces. Y empecé a escribir
música otra vez. Y la primera canción que escribí fue
La Guagua 47. Y ahí yo me di cuenta que, espérate,
la música va a ser el vehículo, inclusive la guagua,
(07:04):
para llevarme otra vez a un sitio donde yo me
sienta bien. Así que literalmente y honestamente yo regresé a
las artes para sentirme mejor. Y para mí, la música
y el arte son un espacio de sanación y de pertenencia.
Y eso es lo que La Guagua 47 es sobre, es
(07:25):
sobre pertenencia. La Guagua 47 en su esencia es una historia,
un cuento sobre... sobre la búsqueda de pertenencia, de cómo
sentirnos en casa. Y en este momento histórico, yo diría
que es bien importante que nosotros estemos contando cuentos y
haciéndonos preguntas y creando espacios donde nos sentamos que pertenecemos,
(07:47):
porque hay gente que nos está diciendo que no pertenecemos,
y eso es falso, y eso hay que contrarrestarlo con acción.
Y para mí, el arte en este momento es mi herramienta.
Speaker 3 (07:59):
Eso lleva a la próxima pregunta, que es que mucha
gente ve el arte como un pasatiempo. Para mí, I
have it in my head, pero quiero oír de ustedes
responder a ese tema.
Speaker 6 (08:15):
A mí es un pasatiempo porque así cualquier cosa de
arte es algo que pasa tiempo. Pero no es solo
eso porque el arte siempre te va a hacer pensar
en algo, te va a hacer sentir algo diferente. Si
es arte bueno, te va a dar una pregunta que
te va a dejar con una pregunta. Nosotros estamos hablando
(08:36):
de un show que vimos el otro día y que
yo me fui del teatro como con una sensación de...
que tenía preguntas adentro. Y en estos días, hace como
una semana que yo veo ese show y todavía estoy
pensando en todo lo que me estaba diciendo ese show.
Y también yo me estaba riendo. Y también yo estaba...
Era un show que me hizo entertained. I was entertained
(09:01):
watching the show. But I also left with lots of
questions and lots of feelings and things... que me hace
pensar en cosas de una manera que no había pensado antes.
Y eso es lo importante del arte, especialmente en este momento,
es que yo realmente creo que es el mejor emprendedor
de empatía. Y es la mejor manera de estar en
los zapatos de alguien y sentir lo que alguien otro
puede sentir, incluso si alguien está cerca de ti. Y
así te sientes visto porque estás como, wow, esta persona
(09:22):
en esta historia está pasando por lo que yo pasé.
O alguien que es muy diferente de ti, que puedes
ser como, Oh, wow, I never thought about something from
that point of view. I never even would think to
have that feeling if I hadn't seen the story. So
I really think, especially for our Latino community, that we
need to continue to be engaging in the arts, music, dance, theater,
(09:43):
visual art, everything, poetry, because it's a way, like you said, Alba,
to heal. And we need a lot of healing right now,
but also a way to be connected to community by
having empathy and open heartedness. Me encanta. Quiero decir
Speaker 5 (10:04):
creo que ella dijo mucho de lo que diría. Empezaré
a enfatizar que se trata de invertir su tiempo en
algo que te dará... a great return on that investment. And,
you know, a personal concern that I have, and I'm
really criticizing myself before I criticize anybody else, you know,
(10:28):
we spend so much time on social media, and really,
when you take a, when you zoom out and you
look at yourself, right, if you go out of your
body and you look at yourself, you're just sitting there
interacting with a instrument that is really, you know, not real, right?
I mean, it's architected, and I feel like Art can
(10:49):
be an art in all forms, you know, dance, theater, singing, karaoke,
whatever it is, flower making, which we did a lot
of that. A hundred people came out to make flowers
and paint letters. You know, it just gives you an
alternative way to invest your time. That is really constructive.
I love social media. I depend on it in a
(11:10):
way to communicate with people. But the over reliance on
that as a as a. as a personal tool of
healing or however we use it is limiting and it's
not enough and so I guess Erlina and I and
I would argue that people who do DJing you know
and people who create events are offering alternatives to that
(11:33):
reality and so that's why we do what we do
to give people an opportunity to connect with each other
and with ideas in a different way yeah
Speaker 6 (11:45):
Puedo añadir algo a eso? Porque tengo una experiencia muy reciente.
Vi este filme de una filmadora local, Selena Morales, no
sé si lo saben, hizo un filme llamado Daughter of
the Sea, es hermoso. Y ella me envió el enlace
y lo vi en mi laptop, en mi habitación, y
me dije, wow, eso fue genial. Cierro mi laptop, me voy,
continúo con mi día. Y luego, un par de meses después,
ella estaba haciendo una grabación de ella en la comunidad
(12:07):
en un evento llamado Arieto. Y fue, ya sabes, principalmente
gente de descenso caribeño en este evento. Y me fui
a ver el filme de nuevo. Es un filme corto,
solo tiene como 20 minutos, un filme corto. Y lloré. Sí. Sí. Sí.
(12:34):
tomando ese respiro juntos, teniendo ese momento de silencio, donde
estás mirando al escenario porque estás como, wow, este filme
es hermoso. Y luego tener el tiempo después, 20 minutos después,
tan largo como el filme era, para hablar de él
con la gente. Wow,¿ qué fue eso? Tener esa conversación
para procesar lo que acababa de ver. Eso simplemente elevó
la experiencia para mí y nunca voy a olvidar eso
porque piensas, oh, estoy viendo algo en un escenario. Bien,
lo he experimentado, pero lo que te falta es el
aspecto comunal de ello, por lo que necesitamos continuar a
salir y hacer cosas y ver cosas juntos.
Speaker 3 (13:06):
Qué hace una obra o historia que sea latina? Esa
es una buena pregunta.
Speaker 6 (13:22):
Yo diría que si tiene historias sobre gente latina en él.
Por ejemplo, he escrito canciones que son muy
Speaker 4 (13:28):
hispanohablantes y bilingües
Speaker 6 (13:30):
y he escrito canciones en las que puedes escuchar una
o dos palabras en español y he escrito canciones que...
I have a play that's written in a dystopian future.
And so none of the characters are described as Latino
or Latine or whatever, but they are multicultural mixed race
people from an island. And so and it's written by me.
(13:53):
So you might not characterize that as a Latine play,
but a Dominican woman wrote it. And so, of course,
my energy and my culture and my Everything that makes
me who I am is infused into that play, even
if there's not one character in that play that is
called Latino. So I think that whether there's characters that
are Latino, whether there's a writer that's Latino, that's what
(14:17):
makes the play Latino. It doesn't have to be about
muchas veces me frustro cuando veo programas sobre nuestra gente
y nuestra cultura que es mucho como lo difícil que
es y oh, ya sabes, como, oh, ya sabes, que
es como, ya sabes, hay muchas cosas realmente difíciles que
están sucediendo en nuestra comunidad en este momento, pero creo
que esa idea de que nuestras historias son solo, ya sabes,
sobre ser indocumentadas o historias de fronteras no son representativas
(14:40):
de la cultura completa, y así que siempre estoy emocionada
cuando veo historias que, como, esto podría ser una historia
sobre cualquiera except they are obviously you know puerto rican
or dominican or whatever and the story isn't about them
being dominican or puerto rican the story is about them
being people having a universal experience that is specific because
(15:03):
of the culture of where they come from
Speaker 5 (15:06):
so i think about la 47 i've thought a lot about
that question and i've changed the name of the show
um from La Guagua 47, an American musical, to La Guagua 47,
the musical. Because there was a film in 2022 and I
want to make sure that people know, hey, this is
a musical now. We're talking about a very specific thing.
(15:27):
But the reality is, the reason why I said an
American musical is because I don't want to be seen as, oh, Alba,
this is a Latino show. No, it's a story about
a girl who moves from Puerto Rico to Philadelphia and
who feels miserable and wants to go back home. And
then she goes on a journey of belonging, right? Finding belonging.
And that is a universal story. We all have our
(15:50):
stories of belonging. And so I was concerned that if
I over relied on my Latinidad, you know, to try
to like get somebody to pay attention to me. Sí. Sí. Sí.
(16:19):
en los artes, están underrepresentados en el teatro, están underrepresentados
en el público, lo que es más mi preocupación, ¿verdad?
Este show obviamente requerirá mucha participación latina porque es un
show bilingüe, pero no sé que quiero pasar demasiado tiempo
definiendolo como un show latino, pero ciertamente creo que cualquier
latino que vaya va a decir, ¿sabes? Como si me
vea allí y quiero que suceda, pero siento que seré
más exitoso si alguien entra And says,
Speaker 3 (16:52):
yeah, I can relate to that story. Yeah. Yeah, I
also feel, I kind of agree que it is the
American story. Our story is the American story. It's not
easy one, pero, like, right, because when I grew up,
I grew up in 20th and Green, I always got
to throw 2OG in there, 20th and Green. Pero, I
remember as a kid, we used to have parrandas come
to the house. And by the end of the parranda,
(17:12):
and let me tell you, Había puertorriqueños, dominicanos, morenos, afroamericanos, blancos.
Todo el mundo llorando. Y la comida. Y la comida.
Y la misma cosa con hacer grafitti. Cuando hacíamos grafitti,
teníamos 10 o 15 de nosotros pegados en la pared. Y luego teníamos...
Me olvido el nombre. No, no es así. Hacemos así.
Así que, ¿sabes? Es como... Embedido en quién... We are
(17:35):
as Latinos, but it's also part of the... American story.
American story, yeah. Absolutely. Yeah, definitely. I love that. So,
I have a question specifically for you, Abba. Abogada, licenciada,
you did legal work, you worked for government. What brought
you back?¿ Qué te trajo para atrás? I think what
Speaker 5 (17:54):
brought me back to art right now was a sense...
de querer involucrarme en la historia. Y me enamoré de
la historia, como simplemente hacer este filme, ¿verdad? En 2022, que
estaba basado en una canción. Así que La Walla 47 comenzó
como una canción, ahora son 20 canciones. Y, ya sabes, quería
que fuera una hora y 90 minutos. Ahora siento que, ya sabes,
(18:15):
es un show de dos horas. Como, ya sabes, se
siguió creciendo y creciendo y creciendo porque tenemos tantas historias
que contar. Pero cuando hice ese proyecto, me enamoré y
me enamoré con el poder, como Erlina estaba describiendo, el
(18:37):
poder de la arte, es realmente poderoso, no importa qué
lado estás en, si estás en el público mirando a
él o si estás en este lado de crear o performarlo,
es amor, es amor, pero también pienso que no hay
un montón de... Envíos actuales en los que podríamos reunir
(18:58):
a la gente y no preguntarles qué lado están en.¿
Eres republicano o democrata?¿ Eres pro esto o anti eso?¿
Crees en las políticas del presidente o no? El arte
te permite crear espacios en los que ninguna de esas
preguntas es relevante. Piénsalo.¿ Dónde más?¿ Qué otro medio ambiente
podemos tener? Y si no tenemos ese tipo de medio ambiente,¿
cómo vamos a volver juntos? Si no comenzamos a recrear,
(19:24):
ya sabes, tablas de cena, espacios de comunidad donde podamos
superar nuestras diferencias y comenzar a reconectar, ¿verdad? Espero que
de una manera mejor que la que hicimos antes. Y
así es, creo que otra cosa que me atrae, como sabes,
soy un activista. I want to be a good artist
because art should be good. If you don't take people's time,
(19:45):
give them something great. But I also think it's a
space where we can actually make a difference and I'm
attracted to that idea. I don't know exactly how it's
going to play out because that's new for me, but
I have a sense that there's a high potential to
use art as a platform for social impact. I feel
like maybe now more than, you know, in other parts
of my lifetime. I love that. I love that, which
takes me into a question for Alina because that
Speaker 3 (20:12):
Todo eso que dijiste ahora, todo lo que acabas de decir,
y me recuerda a lo que estaba leyendo cuando yo
estaba leyendo los datos sobre ustedes, la palabra superpobre. Déjame
preguntarte la pregunta. Has dicho que ser artista es un superpoder,
un superpobre.¿ Qué quieres decir con eso y cómo usas
(20:33):
tu arte para el bien de la comunidad? Mmm
Speaker 6 (20:37):
Bueno. Es un superpueblo
Speaker 3 (20:39):
Bueno,
Speaker 6 (20:39):
no para llegar a woo woo, pero la verdad es
que a veces cuando estoy escribiendo. I am not present
in my body and I feel like a vessel of
something that is coming through me out onto the page.
And so, and sometimes I'll write something and go back
and look at it and be like, what was, like,
(21:01):
why I wrote that? Like, I don't even remember writing
it because it was just like a, you know, one
of those things, an out-of-body experience. And so, and that
way it feels like, like this higher power, a power
that's coming through me. And the fact that, you know,
I have seen the effect of Sí, claro. O, oh, hombre,
(21:39):
tengo que ir a donar a esa organización o tengo
que ir a voluntariado. Sabes, como tener ese llamado a
la acción, creo que es el hecho de que puedo
sentarme y escribir algo y eso causará un efecto real
en la vida de alguien es un poder y ese
poder puede ser usado de otras maneras que no son
buenas maneras. Y así creo que me siento muy responsable
de eso. usando mi poder para el bien y usando
(22:02):
mi poder para conectar comunidades y para conectar familias y
para hacer que la gente ríe. Mis actos pueden lidiar
con temas muy oscuros, pero siempre van a hacer que
la gente ríe. Esa es una de
Speaker 3 (22:08):
las primeras
Speaker 6 (22:08):
cosas que la gente siempre dice. Es como, hombre, no
esperaba un acto sobre violencia doméstica que me hiciera ríe tanto,
pero sabes, eso es como lidiamos con la vida real, ¿verdad?
Muchas veces, incluso cuando las peores cosas están sucediendo, estamos
riendo y bromeando entre los demás. Así que realmente siento
que necesitamos I feel my heart breaks when I meet
(22:29):
young artists who, like, they've left their artistry and are,
you know, I would have, meeting Alba 10 years ago, I
would have been like, no, come back. And, you know,
I like to think I had a little bit to
do also with being like, take the risk, jump,
Speaker 4 (22:44):
you can
Speaker 6 (22:45):
do it. Because that's what I had to do from,
you know, an early age. I just always knew that, like,
that's what I wanted to do. And so when I
see artists that are, like, leaving their artistry, I'm like, no, like,
Necesitamos que vuelvas, necesitamos más artistas, necesitamos más personas analizando
el mundo y preguntando preguntas y creando cosas hermosas. Así
que eso fue un largo camino. El arte es un
poder y quiero usar ese poder para el bien, sí.
(23:07):
Solo una cosa que agregar ahí y es una
Speaker 5 (23:09):
pensamiento evolucionante para mí, ¿vale? Así que no creo que
tenga todas mis ideas claras sobre esto, curioso sobre lo
que ustedes piensan, pero creo que también hay... Un gran
poder económico en las artes que, en mi sentido, probablemente
(23:30):
está subutilizado. Y así, por lo tanto, cuando tienes un
poder económico que está subutilizado o, ya sabes, Sí, digamos
que se utiliza. El otro lado de esa moneda es
la oportunidad. Así que creo que estoy muy interesado en
la idea de... Voy a hablar específicamente sobre el proyecto
que soy responsable de, La Cueva 47, que se convierte en
un vehículo para generar oportunidades económicas para los artistas. Porque
soy un artista autodidacta, confía en mí. No quieres oírme
(23:51):
cantar en el escenario... No quieres verme actuar, no quieres
verme dirigir, no quieres verme hacer ninguna de esas cosas.¿
Qué significa eso? Significa que voy a tener que pagar
a las personas, pagar a los artistas, activar a los artistas.
(24:12):
Y el show que estoy tratando de crear es un
gran show, con mucha gente en él. Así que, como
mi show es Economic Engine, así son Erlina's, hay muchos
shows y todas las otras personas. Estamos casi a tiempo.
Creo que deberías hablar de la Latina Theatre Alliance que
has puesto juntos, porque creo que es increíble.¿ Está bien? Sí,
Speaker 6 (24:30):
sí, no, no, por favor. Sí, quiero decir, hace un
año después de un cierto día de elección y me
sentí muy, simplemente no sabiendo qué hacer y qué poder
tengo ahora en esta situación y lo que me sentí
activado para hacer en ese momento fue conectar mi teatro
latinoamericano Y porque, como siempre digo, la comunidad es lo
(24:53):
más importante y la comunidad que sentí que faltaba. Conozco
a muchas personas de teatro latino, pero no conozco, muchas
de ellas no conocen a las otras. Y así que
me tomé a mí misma para ser esa conexión y
empecé la Alianza de Teatro Latino, en la que hemos tenido,
ya sabes, 30 personas que aparecen en reuniones, pero tenemos como 80
personas en la lista ahora. que son todos artistas de
(25:14):
teatro latinoamericano de Philly. Y el objetivo de eso es
continuar conectando a nuestra comunidad. Muchas de las personas con
las que Alba está trabajando ahora en La Guagua 47 son
personas que ella conoció a través de la Alianza de
Teatro Latinoamericano y muchos otros
Speaker 3 (25:26):
chicos
Speaker 6 (25:27):
han continuado conectando y creando proyectos juntos. Y no sé
dónde va a ir. No necesariamente lo veo como el
próximo teatro de Power Street, porque ya tengo Power Street.
Pero yo quiero que continúe siendo un espacio donde podamos
conectarnos y levantarnos y agarrarnos a través de todas las
diferentes cosas que estamos pasando
Speaker 5 (25:43):
Eso es lo que es. Es tibia conectiva, ¿verdad? No
tiene que ir a ningún lado, Elena. Lo es. Lo
ya
Speaker 3 (25:49):
es. Así que en ese thread, en esa fibra, la
última pregunta. Tenemos tiempo para una pregunta más. Las historias
latinas aún están... Bueno, déjame decirlo en inglés. No tenemos
suficiente representación en las artes aquí en Filadelfia. No estamos
(26:09):
en las galerías con nombre grande, no estamos en el teatro.¿
Qué son las barreras? Puedes nombrar una o dos.
Speaker 6 (26:18):
Yo solo voy a decir, voy a afrontar lo que
Alba dijo sobre comercio económico. Sabes, creo que al final
del día, muchos de los programas que reciben el mayor
apoyo son programas que son creados por personas que vienen
de o tienen acceso a dinero. Y así que uno
de los llamados a la acción que diría es como...
Where are those rich Latino uncles? Our community does have
(26:40):
wealth and our community is not activated as much or
just brought into the fold of how much the theater
community in this country is supported by old money or
by new money. So if you hear this conversation or
you know somebody, really the biggest thing you can do
is say who can be a backer, who can be
a supporter, who can put La Guagua 47, Power Street Theater,
(27:08):
en su voluntad, ¿sabes? Así que ese dinero los apoyará
durante los próximos 10 años, o 20 años, o 100 años, que algunas
de estas compañías en la ciudad tienen. Así que, sí,
esa sería la cosa más importante. Creo que podemos traer
nuestras historias a nuestras personas más, si también las personas
en nuestra comunidad que tienen ese acceso a la riqueza
están invirtiendo en esas historias.
Speaker 5 (27:29):
Sí, y así que, para construir en eso, porque todo
lo que Erlina dijo está absolutamente en punto, si yo
fuera a decir que una barrera desde la perspectiva de
los artistas, los artistas aspirantes, los artistas emergentes, los artistas
que están haciendo su camino, pero no necesariamente tan conocidos,
son los puntos de entrada, ¿verdad? Y así, la Alianza
de Teatro Latino es un punto de entrada. Un punto
(27:51):
de entrada es,¿ Cómo hago algo?¿ Cómo lo hago?¿ A
quién hablo?¿ Cómo funciona? Para mí, esos son puntos de entrada.
Y creo que a menudo nos faltan porque no venimos
de ese mundo. Entonces,¿ cómo aprendemos si la gente no
nos enseña? Y luego, desde el lado de aquellos que
controlan los recursos, diría que tenemos que... Yo lo tengo, ¿verdad?
Tenemos que tenerlo. Ayúdanlos a ver el valor en él.
(28:12):
Porque la gente no hará nada de la culpa, nada
de la amenaza, ¿sabes? Los recursos son demasiado fuertes. Así
que si no podemos involucrar a la gente y decir
que hay un valor real aquí, un valor real aquí,
(28:35):
creo que continuarán a subinvestir. Y ese es el trabajo que,
ya sabes, lo estamos haciendo cada día, ¿verdad? By showcasing
our work. But there is a certain undervaluation of art.
I would say all the non-profit organizations in Philadelphia should
be utilizing art more as a vehicle, as a tool.
And they underutilize it. But I, you know... Apoya en
(28:56):
el arte.
Speaker 3 (29:20):
Mira, muchas gracias a nuestras increíbles invitadas, Elina Ortiz y
Álvaro Martínez, por su visión, su pasión y su firme
compromiso con elevar a los estudiantes y las familias latinas
aquí en Filadelfia, en la región también. Su trabajo está
transformando vidas, como hablamos, y es un honor compartir esta
(29:43):
conversación con nuestra audiencia de La Rumba. Gracias por todo.
lo que hacen para la comunidad
Speaker 5 (29:51):
Gracias a ustedes, gracias a Rumba.
Speaker 3 (29:53):
Seguid rumbeando
Speaker 2 (30:05):
Para escuchar las entrevistas de nuestro programa de hoy, visita rumba161.com
y escribe la palabra clave comunidad. También puedes escuchar en
la aplicación iHeart Radio usando la palabra clave comunidad. Pulso comunitario,
conducido por Gilberto González en Rumba 106.1. Número uno para reggaetón
(30:28):
y variedad en Filadelfia.