All Episodes

August 11, 2025 13 mins
Fluent Fiction - Danish: Freja's Babylonian Quest: Healing, Trust & Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/da/episode/2025-08-11-22-34-02-da

Story Transcript:

Da: Det var juni måned, og solen hang højt over Babylon, der lå badet i en brændende varme.
En: It was the month of June, and the sun hung high above Babylon, which lay bathed in a burning heat.

Da: Byen var en labyrint af smalle gader, hvor farverige tæpper og krydderier blev handlet højlydt blandt folket.
En: The city was a labyrinth of narrow streets where colorful carpets and spices were traded loudly among the people.

Da: Langt væk fra Danmark, befandt Freja sig her for en helt særlig grund.
En: Far away from Danmark, Freja found herself here for a very special reason.

Da: Hun var en lærdomshungrende forsker, og trods det støjende kaos ville hun finde en kur mod den mystiske sygdom, der truede med at tage hendes syn.
En: She was a knowledge-hungry researcher, and despite the noisy chaos, she wanted to find a cure for the mysterious disease that threatened to take her sight.

Da: Uden vejledning i de snørklede gader besluttede Freja sig for at nærme sig en mand, hun havde observeret fra afstand.
En: Without guidance in the winding streets, Freja decided to approach a man she had observed from a distance.

Da: Hans navn var Rasmus, en lokal guide, som kendte hver en hemmelig sti i disse tusind år gamle gader.
En: His name was Rasmus, a local guide who knew every secret path in these thousand-year-old streets.

Da: Selvom Freja tøvede, stolede hun på sin intuition og bad Rasmus om hjælp til at finde det legendariske manuskript.
En: Although Freja hesitated, she trusted her intuition and asked Rasmus for help to find the legendary manuscript.

Da: De vandrede sammen gennem Babylons hektiske liv.
En: They wandered together through Babylon's hectic life.

Da: Rasmus pegede på det store tårn, zigguraten, hvis skygge strakte sig over byens travlhed.
En: Rasmus pointed to the large tower, the ziggurat, whose shadow stretched over the city's bustle.

Da: ”Her fandt de gamle konger deres vej til guderne,” forklarede Rasmus med et smil.
En: "Here the ancient kings found their way to the gods," explained Rasmus with a smile.

Da: Freja lyttede opmærksomt, indfanget af byens magi og skjulte hemmeligheder.
En: Freja listened attentively, captivated by the city's magic and hidden secrets.

Da: Deres vej førte dem til et gammelt bibliotek, gemt bag en række markedsboder.
En: Their path led them to an old library, hidden behind a row of market stalls.

Da: Her mødte de Niels, bibliotekets vogter.
En: Here they met Niels, the guardian of the library.

Da: Freja måtte samle al sin mod for at afsløre sin sandhed.
En: Freja had to gather all her courage to reveal her truth.

Da: "Jeg har mistet meget af mit syn.
En: "I have lost much of my sight.

Da: Jeg søger en kur," sagde hun med en stemme, der skælvede af ængstelse.
En: I am seeking a cure," she said with a voice trembling with anxiety.

Da: Niels så hende venligt an, inden han bød hende indenfor.
En: Niels looked at her kindly before inviting her inside.

Da: "Her findes svarene på mange gåder," sagde han og ledte dem gennem rækkerne af gamle skriftruller.
En: "Here lie the answers to many riddles," he said, guiding them through the rows of ancient scrolls.

Da: Efter timers søgen fandt Freja endelig, hvad hun havde ledt efter.
En: After hours of searching, Freja finally found what she had been looking for.

Da: En enkelt sætning på en gulnet skjold fortalte om en urtemixtur skabt af regionens planter.
En: A single sentence on a yellowed shield told of an herbal mixture made from the region's plants.

Da: Med Rasmus' hjælp skaffede de ingredienserne fra markedet og skabte miksturen.
En: With Rasmus' help, they procured the ingredients from the market and created the mixture.

Da: Som dagene gik, begyndte Freja langsomt at genvinde sit syn.
En: As days went by, Freja slowly began to regain her sight.

Da: Det, der startede som en rejse for helbredelse, endte også med en værdifuld lektion for hende.
En: What began as a journey for healing also ended with a valuable lesson for her.

Da: Hun indså vigtigheden af at stole på andre og åbne sig for verden.
En: She realized the importance of trusting others and opening herself to the world.

Da: Idril, der havde været så megen frygt, blev til en nyfunden styrke og venskab.
En: Idril, which
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid Fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Danish
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll venture into ancient Babylon with Fragia,
a determined researcher in search of a legendary cure, as
she uncovers secrets, forges friendships, and discovers the true power
of trust and self belief.

Speaker 2 (00:37):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:43):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language different says, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:06):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning. And enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:29):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:46):
Devaunimon A Sutain Babylon Taluberdi prenvam binvlet Bofen lunked away
for Denmark, beveent Friar's a hair upon heeled, Saligron Hum
van Ladam hung on the voska a tross the stoy

(02:08):
in the chaos with whom feinning cool Wooden mustic kisseudo
the true man tay him a suit u and violining
it is snurgled together besluted friarser for anamesanman who had
observated for austand hence now by Rasmus in located guide
Some Kende van heimley sty Idse took snow, gamlogether Sellum

(02:30):
fried tool stole room, pushing into his should Abet Rasmus
some yelled to thinder, liking dyes Gimeno scrapt divander sam
Gain Babylon's hated his Galoue. Rasmus pile put a stowards
tongue Siccuratten biscuitous tractors are oll button's trowl hill Here
fant the gambler covered as white to gulden for Clara,

(02:51):
Rasmus makes me friar ludle of maximed in fine that
button's magee a sculda Himlihiller. That's why further than take
gami Peoputi keept back in Reigen, Margus buler here murdy
de Nils pipouchi is Walter fryarm Moor assemble Elsiemu for
oustleers in Senhill, Yeah, mister Mile and midsun Yasu and

(03:17):
core Sarah min stem the scale with their INSTIs niels
saw Hin ven lid and in and building the info
here Venusa and a Pomagi goa say a leader n't
getting ragon at a camera's craftola if the team was
soon fed fry Inley barn lead Efta in anti settling

(03:39):
pool for teldam and water mixed to scalp the Rakuten
splendor Marasmus Yelpsca for the ingredients and for marg scap
the mixed to one. Some day in the geek begun
the fry A Langsam the gain Vincy soon they the
starters and riser for hill brothers in the olso mean

(04:00):
the fine huninso victi nest ol poandra or openess of
a vetin ytril. The heather's a mind friuged, putting newphon
Stuga of escape e, Babylon's vam scare her Fryfonemian blood
and cool huon fed us Sassi.

Speaker 3 (04:20):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (04:24):
De vayunimon a sultan or Babylon their low building pren nevam.

Speaker 3 (04:33):
It was the month of June, and the sun hung
high above Babylon, which lay bathed in a burning heat.

Speaker 1 (04:38):
Buen va le bret smeligill b fourri taboi pluhena holupfogel.

Speaker 3 (04:48):
The city was a labyrinth of narrow streets, where colorful
carpets and spices were traded loudly among the people.

Speaker 1 (04:54):
Lank vicf den mak bef Friar, sahir fon healed sali Gron.

Speaker 3 (05:01):
Far away from Denmark, Foya found herself here for a
very special reason.

Speaker 1 (05:06):
Un van laeram sung on nifoska a trostiesto in a
chaos villa hum feigning cool mood, and mustis Kisuto the
true Maertehnasu.

Speaker 3 (05:18):
She was a knowledge hungry researcher, and despite the noisy chaos,
she wanted to find a cure for the mysterious disease
that threatened to take her sight.

Speaker 1 (05:27):
Un violining idi snergle gil pisludel fraisa for namsan met
unel observiel fraausten.

Speaker 3 (05:36):
Without guidance in the winding streets, Foya decided to approach
a man she had observed from a distance.

Speaker 1 (05:42):
Hence now varasmus in lupeti guide some kinde ann himlisti
idistusno gamli gill.

Speaker 3 (05:52):
His name was Washmus, a local guide who knew every
secret path in these thousand year old streets.

Speaker 1 (05:58):
Selam fryar too Stoleurun, pushing into his show a bel
Rasmus am yette findli ginda esguimenuscrapt.

Speaker 3 (06:08):
Although Foya hesitated, she trusted her intuition and asked Gosmus
for help to find the legendary manuscript.

Speaker 1 (06:15):
Divandr sam Gin Babilun's Hetiscilieu.

Speaker 3 (06:20):
They wandered together through Bebylon as hectic life.

Speaker 1 (06:23):
Rasmus pal put A storton sikuraan biscuvius tracti sa oh Butenstraulhu.

Speaker 3 (06:32):
Gosmus pointed to the large tower, the Ziggurat, whose shadows
stretched over the city's bustle.

Speaker 1 (06:38):
Here fan di gamble cooma des va teguln for clar
Rasmus miss me.

Speaker 3 (06:46):
Here the ancient kings found their way to the gods,
explained Gosmus with a smile.

Speaker 1 (06:51):
Fray ludl of maxim infibutons macguie a sculd.

Speaker 3 (06:56):
Himlilo faire listened to ten, captivated by the city's magic
and hidden secrets.

Speaker 1 (07:04):
There's why further dem tigami pipruti gimbein raigmagus pool.

Speaker 3 (07:11):
Their path led them to an old library hidden behind
a row of market stalls.

Speaker 1 (07:16):
Here mur de niels bibrutti us vota.

Speaker 3 (07:21):
Here they met Nils, the guardian of the library.

Speaker 1 (07:23):
Fraya mods sam le el simul for aus luis in.

Speaker 3 (07:27):
Senhil Faya had to gather all her courage to reveal
her truth. Yah, mister mal A mitsun, I have lost
much of my sight.

Speaker 1 (07:38):
Yes, sir, and cool seeruminstem the scale villa.

Speaker 3 (07:43):
Ainstis i am seeking a cure, she said, with a
voice trembling with anxiety.

Speaker 1 (07:50):
Nielssoheven lead n In and Bulini info.

Speaker 3 (07:56):
Nils looked at her kindly before inviting her inside.

Speaker 1 (07:59):
Here Finnah and Pumagkola say hen alided and kin ragan
akamlus cretula.

Speaker 3 (08:07):
Here lie the answers to many riddles, he said, guiding
them through the rows of ancient scrolls.

Speaker 1 (08:13):
If the tea must soon fed fry inli Bruna alt Ifda.

Speaker 3 (08:20):
After hours of searching, Foya finally found what she had
been looking.

Speaker 1 (08:23):
For in anky setting punkunski forteldam wood, a mixed tool
scap the rakuten's.

Speaker 3 (08:30):
Plendor, a single sentence on a yellowed shield told of
an herbal mixture made from the region's plants.

Speaker 1 (08:38):
Merasmus yelp scaf the ingredients and framag a scap to
mixed tun.

Speaker 3 (08:46):
With Hasmus helped, they procured the ingredients from the market
and created the mixture.

Speaker 1 (08:51):
Some day ni geek begun de fry a langsamda kinvincisun.

Speaker 3 (08:57):
As days went by, Foya slowly began to rega her sight.

Speaker 1 (09:01):
Did stadsamin raiser for hilpres in the osaminve di f farhine.

Speaker 3 (09:10):
What began as a journey for healing also ended with
a valuable lesson.

Speaker 1 (09:13):
For her huninso viktil ne stoul po andre opnessa vetin.

Speaker 3 (09:21):
She realized the importance of trusting others and opening herself
to the world ytril the other.

Speaker 1 (09:27):
Sa mine fluked pertinuufun styge of escape.

Speaker 3 (09:33):
Driel, which had been so much fear, turned into newfound
strength and friendship.

Speaker 1 (09:37):
Ibeby LUNs vama scare hal friar Funemian blood and cool
whon fed us as sa.

Speaker 3 (09:46):
In the warm glow of Beabylon, Fya found more than
just a cure, She also found herself. Today's vocabulary words
are coming up right after this commercial break. Here are
today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

Speaker 1 (10:13):
Lepurnd leburnd leburnt, labyrinth, smelly, smelly, smelly, narrow, taba taba, taba, carpet,
henlu henlu henlu traded, chaos, chaos, k eos, chaos, current, cool, current, cure,

(10:42):
sum sudump sum, disease into a shoon into a shun
into a shoe, intuition lenkindi liking is likoind isci legendary,
heck Tiskey, Heck Tiskey, Heck Tiskey, hectic, Sicu ratten, Sicu ratten,

(11:08):
Cicu ratten, ziggurat, trowel hill, trowel hill, trowel hill, bussl infang, infang, infang, captivated, sculled, sculled, skewled, hidden,
vocta vocta vocta, guardian, Scaleville, scaleville, scaleville, trembling, swan, swan,

(11:41):
swan answers, goa goa, gourla, riddles, screptrula, screptruller, screft, truller, scrolls, gulner, gulner,
guln yellow, what a mixed to? What a mixed toour?

(12:02):
What a mixed tool? Urban mixture, scaffole, scaffole, scaffle, procured, ingredients,
ingredients on, incredients, ingredient gain ven gain vin gain ven regain, rise, rise, rise, journey, heilpreds, heilpreds,

(12:31):
heilppres healing, lick shown, lick shown, lick shown, lesson stool, stool,
stool trusting, stug, stuggy, stuagy, strength, scare, scare, scare glow.

Speaker 2 (13:00):
We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. Danish
our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals. But
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

(13:22):
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot
fluentfiction dot org, slash Premium Danish. Thanks for listening, and
now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.