All Episodes

August 14, 2025 15 mins
Fluent Fiction - French: Parisian Sunlit Encounter: A Writer's Serendipitous Break
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-14-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Les rayons du soleil d’été dansaient à travers les fenêtres du café parisien.
En: The rays of the summer sun danced through the windows of the café in Paris.

Fr: L'air était rempli d'arômes de café fraîchement moulu et de viennoiseries chaudes.
En: The air was filled with aromas of freshly ground coffee and warm pastries.

Fr: Camille était assise à une table près de la fenêtre.
En: Camille was sitting at a table near the window.

Fr: Devant elle, un carnet à moitié rempli de notes et d'idées.
En: In front of her, a notebook half-filled with notes and ideas.

Fr: Elle prenait une pause, cherchant l'inspiration et la stabilité qu'elle désirait tant.
En: She was taking a break, searching for inspiration and the stability she so desired.

Fr: Mathieu, un entrepreneur au visage amical, s'installa à la table voisine.
En: Mathieu, an entrepreneur with a friendly face, settled at the neighboring table.

Fr: Il sortit son téléphone, les yeux rivés sur son écran.
En: He took out his phone, his eyes glued to the screen.

Fr: Chloé, amie de longue date de Camille, traversa la foule et s'assit en face d'elle.
En: Chloé, a long-time friend of Camille, weaved through the crowd and sat down across from her.

Fr: "Salut, Camille !
En: "Salut, Camille!

Fr: Comment ça va aujourd'hui ?"
En: How are you today?"

Fr: demanda Chloé avec son sourire réconfortant.
En: asked Chloé with her comforting smile.

Fr: Camille soupira, "Oh, Chloé, tu sais... c'est difficile en ce moment.
En: Camille sighed, "Oh, Chloé, you know... it's tough right now.

Fr: J'aimerais tant trouver un emploi stable dans l'écriture."
En: I would so love to find a stable job in writing."

Fr: Chloé hocha la tête, attentive.
En: Chloé nodded, attentive.

Fr: "Tu es très talentueuse, Camille.
En: "You are very talented, Camille.

Fr: Tu dois croire en toi.
En: You must believe in yourself.

Fr: Peut-être que l'opportunité viendra quand tu t'y attends le moins."
En: Maybe an opportunity will come when you least expect it."

Fr: À ce moment, Mathieu releva la tête, attiré par la conversation.
En: At that moment, Mathieu raised his head, drawn by the conversation.

Fr: "Pardon, je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre.
En: "Pardon me, I couldn't help but overhear.

Fr: Vous êtes écrivain ?"
En: Are you a writer?"

Fr: Camille rougit légèrement.
En: Camille blushed slightly.

Fr: "Oui, j'essaie," répondit-elle timidement.
En: "Yes, I'm trying," she replied shyly.

Fr: Mathieu sourit.
En: Mathieu smiled.

Fr: "Je travaille dans l'édition.
En: "I work in publishing.

Fr: Mon entreprise vient de se lancer dans un projet innovant.
En: My company just launched an innovative project.

Fr: Nous cherchons des écrivains passionnés."
En: We are looking for passionate writers."

Fr: Le cœur de Camille se mit à battre plus vite.
En: Camille's heart started to beat faster.

Fr: Elle hésita, luttant contre sa peur du rejet.
En: She hesitated, battling her fear of rejection.

Fr: Chloé posa doucement sa main sur celle de Camille.
En: Chloé gently placed her hand on Camille's.

Fr: "C'est peut-être ta chance," murmura-t-elle.
En: "This might be your chance," she murmured.

Fr: Encouragée par son amie, Camille prit une grande respiration et sortit son portfolio.
En: Encouraged by her friend, Camille took a deep breath and pulled out her portfolio.

Fr: "Puis-je vous montrer quelques-unes de mes œuvres ?"
En: "May I show you some of my work?"

Fr: demanda-t-elle à Mathieu.
En: she asked Mathieu.

Fr: Mathieu parcourut les pages.
En: Mathieu looked through the pages.

Fr: "C'est impressionnant !
En: "This is impressive!

Fr: Je pense que vous seriez parfaite pour notre projet.
En: I think you would be perfect for our project.

Fr: Nous avons besoin d'une voix authentique comme la vôtre."
En: We need an authentic voice like yours."

Fr: Camille ne pouvait pas croire ce qu'elle entendait.
En: Camille couldn't believe what she was hearing.

Fr: "Vraiment ?
En: "Really?

Fr: Vous voulez que je travaille avec vous ?"
En: You want m
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and French
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll journey through a chance encounter in
a Parisian cafe, where, under the summer sun, a writer's
dreams take a promising turn, igniting a newfound confidence as
possibilities unfold.

Speaker 4 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 5 (00:42):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences story at a time. Your
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:05):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become
a Plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

(01:26):
Let's transform the way we experience the power of stories.
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together
we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:45):
Lerejsle treveri te parisia lere terent pre d'arome de tefi
freschmanri should temi de ta sisa, dabl pre de voel
and Mortier and pri do note did el prone impos

(02:07):
serchonon spiracion re la stabilite el Desiretto Matthew an entrepreneur
of Visa, Gier, Michael sanste la la table voisin your
sortisan telephon lesiuri vessncro Chloe, I need a long dad
to the camis travers la foule session fast dell salu,

(02:30):
cami comesavdi de monda cloe avex and surier reconforte gemis
superra o Chloe to say the deficile and so mormo
Geenrette and trouvee ntoastablo delecriture Chloe rochal at tete atnillre

(02:51):
to atret Alaneu's camis to du a croirontois petetrel opportuniti
and raconi gregget on le moi amurmont matial valetet a
tirepella conversation, pardon genipapimpei d vustic riva camier rougi germont

(03:16):
ui jesse prepondite, timidmot matthieu, suri je travaidledicion monatrepris biend
the solon snans and proge in novo nucher shun desi
rivan passione, le guer de canis mire batro, prit elisita

(03:38):
luton count per diroge chloe posadus mon salmons yourself de
canis septetratachan nel miretl uncle rage person ani cami bring
grand respiracion de sartisan portfolio, prig vumon pricated in the
messer de monde, tela mathieu, mathieu parcour rill pages setain

(04:03):
precionan geponsquevusorie tarfete pre proge nusavono was one dvoaun tit
came la voute camis nupuve pacour sequel antone ramon vuvulugetra
reeveg vu absolutemon repondimtieur vecontusiasm the nae nouvoi ro buro mardia,

(04:28):
prela fete de las sumsion no dispute rend de detaile
visage de camis, ilina merciboco, setina, coroeblopportunite alrque, matieu, qitell cafe,
cluis racemis don sebra tivois tu la fe camis, santine

(04:51):
chall nouvel saint paridell in confience, ca navegameconni e la
vetoze pronolorisquez alon severra navenir pomet a stanstan to sole
de Paris.

Speaker 3 (05:06):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (05:11):
Lere un de sole dit dance trevelle finetro diquefy Parisia.

Speaker 3 (05:18):
The rays of the summer sun danced through the windows
of the cafe and bahi.

Speaker 1 (05:22):
Lere ter rempri da romee de tuefi frechmondenois rischuld.

Speaker 3 (05:29):
The air was filled with aromas of freshly ground coffee
and warm pastries.

Speaker 1 (05:33):
Demi de te sisa in table predette.

Speaker 3 (05:39):
Camille was sitting at a table near the window.

Speaker 1 (05:41):
De voie ai mortiermepre de noe di di.

Speaker 3 (05:47):
In front of her a notebook half filled with notes
and ideas.

Speaker 1 (05:51):
El prenen pus cherchonance piracion, leste bill del disireto.

Speaker 3 (05:59):
She was making a break, searching for inspiration and the
stability she so desired.

Speaker 1 (06:04):
Mathieu an entrepreneur visa germiquel saints ste la la table voisin.

Speaker 3 (06:12):
Macio, an entrepreneur with a friendly face, settled at the
neighboring table, is.

Speaker 1 (06:17):
Sortis soon tiellifon lisieuri viso son kon.

Speaker 3 (06:23):
He took out his phone, his eyes glued to the screen.

Speaker 1 (06:26):
Clui Anni de lond de dead to de gueris traverse
la fouli cecien fas del.

Speaker 3 (06:35):
Cloue, a long time friend of Camille, weaved through the
crowd and sat down across from her.

Speaker 1 (06:40):
Sellu gemi sally Camille, como sain vaujodi, how are you today?
Du mondecui a vex soun sourier Reconforte.

Speaker 3 (06:55):
Asked Cloe, with her comforting smile.

Speaker 1 (06:57):
Cuemis sou pierrat Ooh couis cise se dific.

Speaker 3 (07:05):
Camille sighed, oh, cloy, you know it's tough right now.

Speaker 1 (07:08):
Gemret treuvenant pustable del tritiu.

Speaker 3 (07:14):
I would so love to find a stable job in writing.

Speaker 1 (07:17):
Cui rouchell et tet a ton tier.

Speaker 3 (07:21):
COI nodded, attentive, tuet treta lenteuse, Cami, you are very talented, Camille.

Speaker 1 (07:29):
Tu du a croientois.

Speaker 3 (07:32):
You must believe in yourself.

Speaker 1 (07:34):
Pete trequel ra conque.

Speaker 3 (07:40):
Maybe an opportunity will come when you least expect it.

Speaker 1 (07:43):
As sus morement matiuro velle te a tireta la conversion.

Speaker 3 (07:51):
At that moment, Matio raised his head, drawn by the conversation.

Speaker 1 (07:55):
Pardon, Genita, pun d're.

Speaker 3 (08:00):
Pardon me. I couldn't help, but over here, vous dirivan,
are you a writer?

Speaker 1 (08:06):
Camille rougiermon.

Speaker 3 (08:09):
Camille blushed slightly. Ui gies, yes, I'm trying, she replied,
shyly Mathieu Suri Matio smiled.

Speaker 1 (08:23):
Getrevai d'lidiciu. I work in publishing, mont trupris vien de
solon sign prog envou.

Speaker 3 (08:33):
My company just launched an innovative project.

Speaker 1 (08:36):
Nou cher chun dis pasi.

Speaker 3 (08:41):
We are looking for passionate writers.

Speaker 1 (08:43):
Le care de canis sune bertruprit.

Speaker 3 (08:48):
Camille's heart started to beat faster.

Speaker 1 (08:51):
Elisita let roger.

Speaker 3 (08:56):
She hesitated, battling her fear of rejection.

Speaker 1 (09:00):
Poise du s mon saint mansieur dei.

Speaker 3 (09:04):
Creue gently placed her hand on camilleyes.

Speaker 1 (09:07):
Si pete treta chan ne miretl.

Speaker 3 (09:11):
This might be your chance, She murmured, en courage.

Speaker 1 (09:15):
Parson ani demi priing con respiracion resortissun portfolio.

Speaker 3 (09:22):
Encouraged by her friend, Camille took a deep breath and
pulled out her portfolio. Pig vou priquet jind miss, may
I show you some of my work? De mondete la mathieu,
she asked, Matio Mathieu parcouri Matu looked through the pages

(09:44):
setain precionan. This is impressive.

Speaker 1 (09:48):
Geoponsquevusur rietar fete for proget.

Speaker 3 (09:53):
I think you would be perfect for our project.

Speaker 1 (09:56):
Nusa von vos gen voi tit came l vu.

Speaker 3 (10:01):
We need an authentic voice like yours.

Speaker 1 (10:04):
Guemi nupuve pacro.

Speaker 3 (10:08):
Camille couldn't believe what she was hearing.

Speaker 1 (10:11):
Ramon really v.

Speaker 3 (10:16):
Vig vu you want me to work with you?

Speaker 1 (10:19):
Absolutely montur Vecntuziers.

Speaker 3 (10:25):
Absolutely replied Machio enthusiastically.

Speaker 1 (10:28):
Ve ni nu vau buro mardi.

Speaker 3 (10:32):
Sons come see us at the office on Tuesday, after
the Fete de las oupsio nude p we'll discuss the details.

Speaker 1 (10:43):
Le visage de Temia.

Speaker 3 (10:47):
Camilla's face lit up.

Speaker 1 (10:49):
Merci boucu, thank you so much, certiniti.

Speaker 3 (10:57):
This is an incredible opportunity.

Speaker 1 (10:59):
Hello, cemti quite lukefi Cluisrami.

Speaker 3 (11:04):
Bra As Machio left the cafe. Cloe hugged Camille.

Speaker 1 (11:09):
TiVo see tire fe.

Speaker 3 (11:14):
You did it.

Speaker 1 (11:15):
Cemis sontinche le nouvel speri del in confiance.

Speaker 3 (11:24):
Camille felt a newfound warmth take hold of her, a
confidence she had never known.

Speaker 1 (11:28):
E le vetuz l ris quiet.

Speaker 3 (11:35):
She had dared to take the risk and was heading
towards a promising future.

Speaker 1 (11:39):
A Setnston to Saint Les de Paris.

Speaker 3 (11:46):
At that moment, everything seemed possible under the summer sky
of Bahi.

Speaker 4 (11:55):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here Today's vocabulary words, first in French, then in.

Speaker 1 (12:04):
English, lerion, lerion, lerauon the rais, laffinette, lafinette, le fernette,
the window, leue, caffe, le cafe, le cafe, the cafe,

(12:27):
la m la houme lahome, the aroma la fool, laf foul,
laf fool, the crowd, liternae literne le tnee, the notebook,
las Piracian, LANs, Piracian lance Piracian, the inspiration, lest burity,

(12:51):
lest burity, leste bihitti, the stability, lentrepreneur, lentrepreneur, lantrepren there.

Speaker 3 (13:01):
The entrepreneur blackon b lick hon lick hon the screen, caversi, caraversi, caversi,
to weave through supire, supire, supire, to sigh, let me,
let me, let me, the friend, let it, let it,

(13:25):
let it. The head disiti disiti, disiti, to hesitate, le portfolio,
le portfolio, le portfolio, the portfolio blue bertiniti, le bertiniti,
lo bortniti, the opportunity mire ner, mire nermurre to murmur

(13:51):
bougi ugier jugi.

Speaker 1 (13:56):
To bush blanci lanci long see to.

Speaker 3 (14:01):
Launch le proge le proge, le proge the project.

Speaker 1 (14:07):
But don't teak, don't tak what, don't teak.

Speaker 3 (14:12):
Authentic kurage urge on courage to encourage that that that
to beat lerouge, lerouge, lerouge, the rejection, levoi levoi leaveoi.
The voice enthusiasts enthusiast, enthusiast, enthusiastic, Luditai, the detail like

(14:45):
conference like conference La conference, The confidence bussy bussy bussy
to dare.

Speaker 2 (15:01):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(15:23):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium French. Thanks for listening, and now a final
word from our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.