All Episodes

October 27, 2025 17 mins
Fluent Fiction - French: Secrets of a September Stroll: Unlocking Roman Whispers
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-27-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Les feuilles d’automne dansaient doucement au sol tandis que le vent les portait à travers les ruines antiques.
En: The autumn leaves danced gently on the ground as the wind carried them through the ancient ruins.

Fr: Les rayons du soleil couchant caressaient les vieilles pierres, illuminant les inscriptions effacées par le temps.
En: The rays of the setting sun caressed the old stones, illuminating the inscriptions erased by time.

Fr: Émile et Claudette flânaient à travers les vestiges majestueux de l’époque romaine, absorbés par le charme du lieu.
En: Émile and Claudette strolled through the majestic remnants of the Roman era, absorbed by the charm of the place.

Fr: Émile, son regard vif et curieux, était captivé par l’histoire qui l’entourait.
En: Émile, his gaze sharp and curious, was captivated by the history surrounding him.

Fr: Il rêvait de découvrir des secrets enfouis sous la poussière des siècles.
En: He dreamed of discovering secrets buried under the dust of centuries.

Fr: Claudette, elle, marchait à ses côtés, mi-amusée, mi-sceptique.
En: Claudette, on the other hand, walked by his side, half amused, half skeptical.

Fr: Elle se méfiait des histoires de fantômes et d’apparitions que l’on murmurait sur ces lieux.
En: She was wary of the ghost stories and apparitions whispered about in these places.

Fr: « Claudette, tu sais, il y a une légende », commença Émile avec excitation, « il existe une chambre secrète ici.
En: "Claudette, you know, there's a legend," began Émile with excitement, "there's a secret room here.

Fr: Elle contiendrait des objets précieux d’un ancien festival romain.
En: It supposedly contains precious objects from an ancient Roman festival."

Fr: » Claudette haussa les épaules, souriant doucement.
En: Claudette shrugged, smiling gently.

Fr: « Émile, ces histoires… c’est bien trop pour moi.
En: "Émile, these stories... they’re too much for me.

Fr: J’aime les vieilles pierres, mais je ne crois pas aux fantômes.
En: I love old stones, but I don’t believe in ghosts."

Fr: » Émile ne se laissa pas décourager.
En: Émile was undeterred.

Fr: Il avait étudié la carte des ruines plusieurs fois et savait où chercher.
En: He had studied the map of the ruins several times and knew where to look.

Fr: Mais le jour avançait rapidement, et ils devaient faire vite avant la fermeture à la tombée de la nuit.
En: But the day was advancing quickly, and they needed to hurry before it closed at nightfall.

Fr: « Viens, je sens que nous sommes proches », insista-t-il.
En: "Come on, I feel like we’re close," he insisted.

Fr: Ils traversèrent un chemin bordé par des colonnes brisées, s’approchant d’un endroit que peu de visiteurs avaient exploré.
En: They passed along a path lined with broken columns, approaching a place few visitors explored.

Fr: Soudain, Émile s’arrêta devant une arche presque cachée par la végétation.
En: Suddenly, Émile stopped in front of an arch almost hidden by vegetation.

Fr: « C’est là!
En: "This is it!"

Fr: » murmura-t-il avec enthousiasme.
En: he murmured with enthusiasm.

Fr: Claudette, le cœur battant un peu plus vite, jeta un œil sceptique.
En: Claudette, her heart beating a bit faster, cast a skeptical glance.

Fr: « Émile, c’est raisonnable de continuer?
En: "Émile, is it reasonable to continue?

Fr: Le soleil se couche.
En: The sun is setting."

Fr: » La tension entre la passion d’Émile et la prudence de Claudette était palpable.
En: The tension between Émile's passion and Claudette's caution was palpable.

Fr: Mais un feu intérieur poussa Émile à avancer.
En: But an inner fire drove Émile forward.

Fr: Après une brève hésitation, Claudette céda et suivit son ami, curieuse malgré tout.
En: After a brief hesitation, Claudette relented and followed her friend, curious nonetheless.

Fr: À l’intérieur, l’obscurité enveloppait tout.
En: Inside, darkness enveloped everything.

Fr: Une étrange aura semblait danser dans l’air.
En: A strange aura seemed to dance in the air.

Fr: Ils scrutaient le sol à la lueur de leur lampe de poche, trouvant des fragments de poteries, des bijoux, des traces d’un passé festif vibrant.
En: They scanned the ground by the light of their
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
FLUIDLRG.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and French
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
In this episode, we'll uncover hidden legends and test our beliefs.
As a Meal and Claudette embark on a suspenseful exploration

(00:32):
of ancient Roman ruins, revealing secrets of the past and
forging newfound camaraderie right after this commercial break.

Speaker 3 (00:43):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language difference is one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:06):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience, So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:29):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:46):
Le fe dutton, dance, dous moro, sultan atique, lere sole, cushion, carrier,
Pierre illinisenscription, emil clauded Flanney at treve le vestige, magestu
de lespochromen absorbed, pachar dullux, emil Son rod'er vivii, curiu

(02:10):
a captivate baristo, a quillentore, illreve de dicouvrier de sucres
and frisu la pusier de siek, Claudette, l Marcia, secret
na muse Ni, septic elsmefier, desistoi de fonteu meda Parisian
colonn resoceux, Claudette, chise illeation common simil a veget citation

(02:35):
i existing chanpo socretici a containredes object presciu da nancien
festival Roma claudet to salize, Paul surrindou smo, emil cesistoi,
sebientro Purnis, James Lillier, Pierre Jean Crappau, fontem bemin solesa,

(02:57):
pa decurager elevettid la carte derwin Puisier four sche Meloju,
ravon serra pidmont ive fervia v la fermtiala toldo la
nui yeah josan can nus prosh massius ta till i
traversera chama barde bai colon brizi sapprochiona non racquepu, the visitor,

(03:21):
avet explorer sudan Emil saretado vo ache presque ca la
vegitacium cela nermi ratila, the enthusiasm Claudette, the kerbaton a
peprivit jutae septic emil serrezon ablud continue the sole se

(03:44):
couche latnsion or to lapacion DeMille la predence, the Claudette
te tepalpable meranfer terier pussa mila avance a praying brevisitacium,
Claudette seda e suis lani cur is magret to a
later year, the obscurity and la petau in njourrasson le

(04:07):
don se dlaire is cretelle solid la alonge de poche,
trouvon de fradmond de pottery, the bijou, the trasnam passi
festivvi bon t tacou in brice Fresh, travers la champre
Portvekella Nico ncia in Nelo di Luontine common Memordi, passy, Claudette,

(04:28):
resta immobile, the Sufa coupe soncepticis me vassi e lantemo,
emil tui, resume ner miraatel emervelle parcet connects you, Togi, brevetistoire,
emil ravill giofree and surier chal conciern de la partons
de setanston I, resta Rammon, contain plan ReSpectacle de souvenir

(04:53):
revelle pala Sample presents the nicerio alr laaniton bee iroturn
nera land man noon la man transporte partegi crudeta veton
f at trever Lisieu demill Emi la veta prier respectilli
yenits de crudette, la compriciter renfarci i tite le rene

(05:16):
en port nouvella pricier Paulsstoldi passi i de nouvelle perspective
porse tiseele contre.

Speaker 4 (05:25):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (05:29):
Le fey du ton d'n se duce marrous saultn diui
le volle porte at treverlen Antique.

Speaker 4 (05:38):
The autumn leaves danced gently on the ground as the
wind carried them through the ancient ruins.

Speaker 1 (05:43):
Les rejun di seles, Cuchon Carre sell Rier, Pierre Illini
Noles inscription fact.

Speaker 4 (05:52):
The rays of the setting sun caressed the old stones,
illuminating the inscriptions erased by time.

Speaker 1 (05:58):
Dimiri crudette at trever Le Ristige magestiu de lpo comens
absolbepa rech.

Speaker 4 (06:06):
Dilleu, Emil and Credet strolled through the majestic remnants of
the Roman Era, absorbed by the charm of the place.

Speaker 1 (06:14):
Enil Son, red'ervi, ficicurieute captivepa Listois, Quillenture.

Speaker 4 (06:22):
Emil. His gaze, sharp and curious, was captivated by the
history surrounding him.

Speaker 1 (06:27):
Ill Reve de di couvrier de sucresent friis su la
pousiers de siqu.

Speaker 4 (06:34):
He dreamed of discovering secrets buried under the dust of centuries.

Speaker 1 (06:38):
Creudet el marchier scurti nie musi ni septic.

Speaker 4 (06:45):
Credet, on the other hand, walked by his side, half amused,
half skeptical.

Speaker 1 (06:50):
El sufier desistol de fonteur medeparision recieu.

Speaker 4 (06:57):
She was wary of the ghost stories and apparitions, and
whispered about in these places.

Speaker 1 (07:02):
Curdette juice ille rejen comenseil n ve i existing chancretici.

Speaker 4 (07:13):
Credette. You know there's a legend, began Amil with excitement.
There's a secret room here.

Speaker 1 (07:18):
He contends precie da moncien festivell roma.

Speaker 4 (07:24):
It supposedly contains precious objects from an ancient Roman festival.

Speaker 1 (07:29):
Cudettu sely surien du sment.

Speaker 4 (07:34):
Credette shrugged, smiling gently.

Speaker 1 (07:36):
Emil cistois si.

Speaker 4 (07:42):
Emil, these stories, they're too much for me.

Speaker 1 (07:45):
Gem Lyllier, Pierre Jean Crepa.

Speaker 4 (07:50):
I love old stones, but I don't believe in ghosts.

Speaker 1 (07:53):
Bimin sla di couragi.

Speaker 4 (07:57):
Emil was undeterred.

Speaker 1 (07:59):
Le ve di ti di la carte der rune puisiur
foive cherche.

Speaker 4 (08:05):
He had studied the map of the Ruins several times
and knew where to look.

Speaker 1 (08:09):
Mellu jour ravenserra pis de mont d ve fervita v
la fermtur le ton de ni.

Speaker 4 (08:18):
But the day was advancing quickly and they needed to
hurry before it closed at nightfall.

Speaker 1 (08:23):
Jes jousan ca nussain proche tetille.

Speaker 4 (08:29):
Come on, I feel like we're close, he insisted.

Speaker 1 (08:32):
Raver sera chemambordi par de colon brisi sarochon dadrois cue
peur de visite a vets furi.

Speaker 4 (08:43):
They passed along a path lined with broken columns, approaching
a place few visitors explored.

Speaker 1 (08:48):
Sou da emi sereta de vache presquiu.

Speaker 4 (08:56):
Suddenly, Emil stopped in front of an arch, almost hidden
by vegetation.

Speaker 1 (09:00):
Cela, this is it mirati lea ve contusiers.

Speaker 4 (09:08):
He murmured with enthusiasm.

Speaker 1 (09:10):
Credette le caer berton ape prit gutaini.

Speaker 4 (09:15):
Septice credet her heart beating a bit faster, cast a
skeptical glance.

Speaker 1 (09:21):
Emil se de contini.

Speaker 4 (09:26):
Emil, is it reasonable to continue?

Speaker 1 (09:28):
Le sole sou couche.

Speaker 4 (09:31):
The sun is setting lea tonsil.

Speaker 1 (09:36):
Pridence de clud.

Speaker 4 (09:37):
T The tension between Emil as passion and credet as
caution was palpable.

Speaker 1 (09:45):
Ne fu terrier pousse ni lavnci.

Speaker 4 (09:50):
But an inner fire drove a meal forward.

Speaker 1 (09:52):
A prey and brevisci creudet sida uri son l Ani
curious mailgretu.

Speaker 4 (10:01):
After a brief hesitation, Crudette relented and followed her friend
curious none the less a.

Speaker 1 (10:07):
La terriere lobs curitien lu.

Speaker 4 (10:09):
Petru inside darkness, enveloped everything.

Speaker 1 (10:14):
In nitnjour rasson les d'ancie.

Speaker 4 (10:16):
Naralais a strange aura seemed to dance in the air.

Speaker 1 (10:21):
Is cretell so la la lion de la lent de
poche trouven de frademon, de poutris de bijou de cosmain
passi festill bond.

Speaker 4 (10:34):
They scanned the ground by the light of their flashlight,
finding fragments of pottery, jewelry, traces of a vibrant festive
past tu.

Speaker 1 (10:42):
Tecou in brice fresh traverse le champre portin veglla nicocien
in nello di luontaenne come in nesmi di passi.

Speaker 4 (10:54):
Suddenly, a cool breeze swept through the chamber, carrying with
it an ancient echo, a distant melody like a memory
of the past.

Speaker 1 (11:02):
Creudet tresta emu bill the souffu coupe.

Speaker 4 (11:07):
Curdette stood still, breathless.

Speaker 1 (11:09):
Sonsetticism verssier l'anement.

Speaker 4 (11:13):
Her skepticism slowly wavered.

Speaker 1 (11:15):
Amis tier reison nell miraatel enervelle parcet crenexi bre vetistoi.

Speaker 4 (11:25):
Emil, you were right, she murmured, amazed by this tangible
connection with history.

Speaker 1 (11:31):
Enis rari eur frien surier cheleu concien de la portn
de setston.

Speaker 4 (11:40):
Emil, delighted, offered her a warm smile, aware of the
importance of this moment.

Speaker 1 (11:45):
I reste ramonment content pur re spectaque de souvenir rivell
pa le sent pere presence de niicurieu.

Speaker 4 (11:54):
They lingered for a moment, contemplating the revived memories, awakened
by the simple presence of Curis as.

Speaker 1 (12:00):
Friends alune iret relentri mal noon la man transfortetegi.

Speaker 4 (12:11):
As night fell. They returned to the entrance hand in hand,
carried by their shared adventure.

Speaker 1 (12:17):
Cudette vetn fervie travere lisieu denis Emil la veta prier
respectilli yenit de Cudet.

Speaker 4 (12:27):
Curdet had finally seen through Emil as eyes, and Emil
had learned to respect credeth as limits.

Speaker 1 (12:33):
L compriciite renforci i tite le ren en port veu,
nouvela pricier polstoi di passi id nouvel perspective porse cuisele.

Speaker 4 (12:46):
Contre their strengthened companionship. They left the ruins, carrying with
them a new appreciation for the stories of the past
and new perspectives for those they would build together. Today's
vocabulary words are coming up right after this commercial break.

(13:09):
Here are today's vocabulary words, first in French, then.

Speaker 2 (13:12):
In English.

Speaker 1 (13:19):
Life lefey, le fay, the leaves, Levin, Levin, Levin, the ruins, Lerion, lereon, lereu,
the rays, Lipierre, le pierre, lepierre, the stones, lisuscription, lisuscription, lisuscription,

(13:46):
the inscriptions levistige, leviistige, levis tig the remnants, mag magiest
use magic magistus, magiest to magist use, majestic, Lapousier, lapousier, lapousier,

(14:07):
the dust licieq liciek lisiek, the.

Speaker 5 (14:13):
Centuries, mefion, mefiant, mefion, mefiant, mefion me fiont worry, Lufontum, Lufontaine, Lufontum,
The Ghost, Lisa Parision, Lisa Parision, Lisa Parision, The apparitions Lelyson, Lelyjion, Lejon,

(14:38):
the Legend, La cheon moiseecrete, La cheon MoU secret, la
chemp breu secrete, The Secret Room, pressieus, precieus, priscieus, priscius, precieus, preciuse,
precious lecoulon, lequelon, liquellon, the columns, levis Levistium, Levisium, The vegetation.

Speaker 1 (15:06):
Cashi Cashi, Cashi, Cashi, cusi.

Speaker 6 (15:10):
Cus hidden, loubscurity, lobscurity, lobscurity, the darkness, Bloha loa loa,
the Aura, lellon de push, lellon de push, lelampe de push,
The Flash Wife, Livredmont, Livredmont, Live Redmont, The fragments, LiPo Tree,

(15:37):
LiPo tree, le po tree, The pottery, Libijhu, libishu, libishu,
the jewelry, lebriz Lebrize, librize, the breeze, Licko, Lico lico,
the acho, Lemeludi lemelodi lemon, the melody.

Speaker 1 (16:02):
Le memoir, Le memoir, le memoir.

Speaker 6 (16:07):
The memory, Lusufi Coopy, Lusufi Coope, Lusufi Coopie.

Speaker 1 (16:13):
Breathless Content, Pe Content Pei Content.

Speaker 4 (16:17):
Pi to contemplate.

Speaker 2 (16:26):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(16:48):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium French. Thanks for listening, and now a final
word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Crime Junkie

Crime Junkie

Does hearing about a true crime case always leave you scouring the internet for the truth behind the story? Dive into your next mystery with Crime Junkie. Every Monday, join your host Ashley Flowers as she unravels all the details of infamous and underreported true crime cases with her best friend Brit Prawat. From cold cases to missing persons and heroes in our community who seek justice, Crime Junkie is your destination for theories and stories you won’t hear anywhere else. Whether you're a seasoned true crime enthusiast or new to the genre, you'll find yourself on the edge of your seat awaiting a new episode every Monday. If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people. Follow to join a community of Crime Junkies!

The Breakfast Club

The Breakfast Club

The World's Most Dangerous Morning Show, The Breakfast Club, With DJ Envy, Jess Hilarious, And Charlamagne Tha God!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.