All Episodes

August 4, 2025 15 mins
Fluent Fiction - French: Uncovering Market Mysteries: A Tale of Hidden Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-04-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le marché brillait sous le soleil d'été.
En: The market shone under the summer sun.

Fr: Les étals colorés attiraient d'innombrables visiteurs.
En: The colorful stalls attracted countless visitors.

Fr: Au milieu de cette foule animée, Étienne et Lucille se tenaient côte à côte.
En: In the middle of this lively crowd, Étienne and Lucille stood side by side.

Fr: Leur classe était en sortie scolaire pour découvrir l'histoire du marché.
En: Their class was on a school excursion to discover the history of the market.

Fr: Étienne avait une mission secrète.
En: Étienne had a secret mission.

Fr: Son grand-père lui avait souvent parlé d'un coin caché du marché, plein de mystères du passé.
En: His grandfather had often spoken to him about a hidden corner of the market, full of mysteries from the past.

Fr: Son cœur battait d'excitation.
En: His heart was pounding with excitement. "

Fr: "Lucille, viens avec moi.
En: Lucille, come with me.

Fr: Il y a quelque chose que je dois voir," murmura-t-il.
En: There is something I need to see," he murmured.

Fr: Lucille, toujours un peu inquiète, hésita.
En: Lucille, always a bit worried, hesitated.

Fr: "Mais Étienne, notre professeur a dit de rester avec le groupe," répondit-elle.
En: "But Étienne, our teacher said to stay with the group," she replied.

Fr: Les règles étaient importantes pour elle.
En: The rules were important to her.

Fr: Mais elle voyait l'étincelle dans les yeux d'Étienne.
En: But she saw the sparkle in Étienne's eyes.

Fr: "Juste quelques minutes," supplia-t-il.
En: "Just a few minutes," he pleaded.

Fr: "Je suis sûr que ça en vaut la peine."
En: "I'm sure it's worth it."

Fr: Lucille, touchée par le désir de son ami d'en apprendre plus sur son histoire familiale, accepta.
En: Lucille, touched by her friend's desire to learn more about his family history, agreed.

Fr: "D'accord, allons-y," dit-elle enfin, un sourire timide sur les lèvres.
En: "Okay, let's go," she finally said, a shy smile on her lips.

Fr: Ils s'éclipsèrent discrètement, se faufilant à travers les étals remplis de tissus, de fruits et de jouets en bois.
En: They discreetly slipped away, weaving through stalls filled with fabrics, fruits, and wooden toys.

Fr: L'agitation du marché était intense, avec des vendeurs criant leurs offres spéciales et des enfants riant tout autour.
En: The market's bustle was intense, with vendors shouting their special offers and children laughing all around.

Fr: Après ce qui sembla une éternité, ils atteignirent un petit coin ombragé, presque caché derrière un stand de légumes.
En: After what felt like an eternity, they reached a small shady corner, almost hidden behind a vegetable stand.

Fr: Là, enveloppé dans une nappe de poussière et de toile d'araignée, se trouvait un ancien coffre en bois.
En: There, wrapped in a sheet of dust and cobwebs, was an old wooden chest.

Fr: Étienne s'agenouilla, son cœur battant d'impatience et d'espoir.
En: Étienne knelt down, his heart pounding with impatience and hope.

Fr: Lucille observa, maintenant aussi intriguée que lui.
En: Lucille watched, now as intrigued as he was.

Fr: Étienne ouvrit délicatement le coffre et trouva un vieux livre aux pages jaunies.
En: Étienne carefully opened the chest and found an old book with yellowed pages.

Fr: Sur la couverture, le nom de son grand-père était gravé.
En: On the cover, his grandfather's name was engraved.

Fr: Ses yeux brillèrent de fierté.
En: His eyes shone with pride.

Fr: "Regarde ça, Lucille !"
En: "Look at this, Lucille!"

Fr: s'exclama-t-il.
En: he exclaimed.

Fr: "C'est l'histoire de ma famille !"
En: "It's the story of my family!"

Fr: Lucille, bien que nerveuse à l'idée de s'être éloignée du groupe, sentit les papillons dans son ventre.
En: Lucille, although nervous about having strayed from the group, felt butterflies in her stomach.

Fr: Elle était heureuse d'avoir aidé son ami, même si cela l'avait sortie de sa zone de confort.
En: She was happy to have helped her friend, even if it took her out of her comfort zone.

Fr: Ils retournèrent rapidement auprès de leur classe, leurs esprits remplis d'histoires et de découverte
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluidlent dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and French
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
In this episode, we'll uncover a hidden family history amidst
vibrant market stalls, revealing the magic of adventure and the

(00:32):
bonds of friendship in unexpected places. Right after this commercial break.

Speaker 3 (00:40):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:03):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:27):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:44):
Le marchebries le die, lisita colore at red omi de
setful anime itzilisut, la clais itet sortiscolaire, paudcouvrialist our de marchi,
tetienne a a genisian secret, sour graandperlieve, suvant paride and

(02:08):
conqueschet de marchi planned the mister de passy sun cherbertedxitac
you sill villavecmur ietel cacious q geuduarvois mermiratil you sell
to juraparent yet esita mezetienne. Not the professor radid'reste avep

(02:30):
group preponditel les regulated dampertante, porel bedelvoye letta sell do
lezieu detienne. Just the call comute superietity, just your cousin
v lapine you seel to shape aldisier the sona need
a maprin ropus or sons to our familielle accepta decor

(02:55):
alonsi detel enfant and sourertimidlelere you si keep there discretmo
sofo fillona treveletal romprid tissue the free i do jenois legitation,
marchis de tantans avec de vander creoles of hospeciality es
enfanreen touto tour a presti sambla in eternity is that

(03:18):
ten repetico mbragi press cue cachi dariaan stone de legume
la envelopennos lap de pusierre de tualder reni so treuve
nuncien coov rombois etien sage nuya soun cerbaton dampascience despois
you see observa matin roussien tre de colluis t tiendlicate

(03:42):
molo kaov free trouva you live ropaggieni sola couverture lenondo
san grand pere de grave seiesubrier de fierte rediard de
sa lucille sexclamatille sellstuard mafai you sill biancle nervous alidi

(04:04):
de se tre llo nidi group saintilli papillon non sin
vant eli teto rousse d'a varrees de sonani mem siicola
la ve sortidosas on the confort i rote rappidmon or
predola class l'ars espre m pre, distoire de di couverte, nouvelle, Etienne, tepu, connectic,

(04:24):
jameer soon, heritage, tontque, lucill, la ve, compri, la maggi
de la vantier, the Roturo group, so fis sentre de
susi il parta gierlor creve de reder, compris you, sill
real exacly redio ne dee batujola, poetro, brize making, pettit aventur,
puveetu fre la porte, dan royel de couvert, Etienne, contalouis

(04:49):
conserve precious mal olive and press aldi pass pre le
garde Paulavenir.

Speaker 4 (04:55):
Let's take another reason. Listen closely to any part you
may have messed.

Speaker 1 (05:00):
Le marche bries sul diti.

Speaker 4 (05:04):
The market shone under the summer sun, lisital coli attier red,
the colorful stalls attracted countless visitors.

Speaker 1 (05:15):
Ou milleu de set fule, nilli etieni lusiu so ne
couta coute.

Speaker 4 (05:23):
In the middle of this lively crowd, Etienne and Lucille
stood side by side la.

Speaker 1 (05:27):
Clais itetn sortiscolaire pod couvre listol di marchi.

Speaker 4 (05:34):
Their class was on a school excursion to discover the
history of the market. Etien a vetini sugrete. Etienne had
a secret mission song.

Speaker 1 (05:45):
Gran peie vesu conte di marchi clan de misterell di pasci.

Speaker 4 (05:53):
His grandfather had often spoken to him about a hidden
corner of the market, full of mysteries from the past,
soun qul but dixitec. His heart was pounding with excitement.
You sill jea vic mour lucill come with me ye
que caucus cougu du vois murra till there is something

(06:17):
I need to see. He murmured, you sill tou jour
rampuriet Izita Lucille, always a bit worried, hesitated.

Speaker 1 (06:26):
Meisitien not professor radd reste ve group.

Speaker 4 (06:34):
But Etienne, our teacher said to stay with the group.
She replied, le regele te dam portant pourel. The rules
were important to hertencell do lisiu di tien. But she
saw the sparkle in the Tienns eyes. Just mine soupie titi.

(06:56):
Just a few minutes, he pleaded, cousin, voule pene, I'm
sure it's worth it.

Speaker 1 (07:04):
You sill tou chipa le disil de sonnida manrepus sonic
femiielle accepta.

Speaker 4 (07:14):
Lucille, touched by her friend's desire to learn more about
his family history, agreed.

Speaker 1 (07:19):
Decca alonzi dite L'Enfant and sourier.

Speaker 4 (07:26):
Okay, let's go, she finally said, a shy smile on
her lips y.

Speaker 1 (07:30):
Sipizer discrete mon soufu fillon trevelle disent pre de titiux
de free en bois.

Speaker 4 (07:40):
They discreetly slipped away, weaving through stalls filled with fabrics, fruits,
and wooden toys.

Speaker 1 (07:46):
Leg marchi te tantans avec de von der criso frouspicielli
disenfan tour.

Speaker 4 (07:56):
The market's bustle was intense, with vendors shouting their special
offers and children laughing all around.

Speaker 1 (08:03):
A pressu tissiti yet pettico prescriqueche de rie hans ton.

Speaker 4 (08:11):
De l guime. After what felt like an eternity, they
reached a small shady corner, almost hidden behind a vegetable stand.

Speaker 1 (08:20):
La envelopinosenap du poucier du tour d' regni sou treuvenncien
covn bois.

Speaker 4 (08:29):
There, wrapped in a sheet of dust and cobwebs was
an old wooden chest.

Speaker 1 (08:33):
Etienne genoullen son cerberton n'apercien deespois.

Speaker 4 (08:40):
Etien knelt down, his heart pounding with impatience and hope.
Lucillu serva mant no rousiri deli Lucille watched now as
intrigued as he was.

Speaker 1 (08:53):
Etienuvri di riquet mon lu courv fret treuvain ye rivropa.

Speaker 4 (08:58):
Geni echienn carefully opened the chest and found an old
book with yellowed pages, sur.

Speaker 1 (09:05):
Le couverteur lenon de sen grmperete Gravi.

Speaker 4 (09:10):
On the cover, his grandfather's name was engraved.

Speaker 1 (09:13):
Seiseeu briere de fierte. His eyes shone with pride, Reghard
de sain Licille.

Speaker 4 (09:23):
Look at this lousille six clermenttille, he exclaimed, celystoil de
ma fenni. It's the story of my family. Liu siur encle.

Speaker 1 (09:36):
Nervous elid de se tre lu ennis d grup santilli
Papillon non san.

Speaker 4 (09:41):
Von Lisille, although nervous about having strayed from the group,
felt butterflies in her stomach.

Speaker 1 (09:49):
Eli tetre rouse de va red sonn ani meeme ce
se la la vell sortis de saizun de confort.

Speaker 4 (09:57):
She was happy to have helped her friend, even if
it took her out of her comfort zone.

Speaker 1 (10:02):
Ill rotur ne rapi de monts o pres de l'r claise,
l'ars es pre rompre distoire de di couverte nouvelle.

Speaker 4 (10:11):
They quickly returned to their class, their minds filled with
stories and new discoveries.

Speaker 1 (10:16):
Etienne pic nicticu germeer son ne ritege tontque lucill le
ve compri la maggi de la ventieur.

Speaker 4 (10:26):
Etienne was more connected than ever to his heritage, while
Lucille had understood the magic of adventure. Le roue touro.

Speaker 1 (10:33):
Group soufis sent tros de suci e partagier le sucre
ve de reger conprie.

Speaker 4 (10:42):
The return to the group went without too much trouble,
and they shared their secret with knowing glances.

Speaker 1 (10:48):
Usil Reei Zacule Regie bartu Jo la puetro brisi madequm
petita ventur pu vetuvre la porte d'n roie di couverte.

Speaker 4 (11:00):
Licio realized that rules weren't always there to be broken,
but that a little adventure could open the door to
incredible discoveries.

Speaker 1 (11:07):
Etienne contelis conserve, pricius mord live and prisoldie pesci pre
le gerd.

Speaker 4 (11:18):
As for Etienne, he carefully kept the book a treasure
from the past, ready to hold it for the future.

Speaker 2 (11:29):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

Speaker 1 (11:45):
Le marche, le marchi, le marche, the market, brital, littal,
b littel, the.

Speaker 4 (11:55):
Stall, binombrab binom brab enom brab innumerable, La fool, la fool,
lat fool, the crowd, animi, animi, animi animated, Las ortiscolaire,
lass ortiscolaire, lass ortiscolaire, the excursion, blue, mister, lumisterire, lumiss there,

(12:23):
the mystery, liton sille, le tonsell let, town, sail, the
sparkle suprie, supier, soupi ye to pread, soufu philly, soufu philly,
soufu philly to weave legitacium, legitacium, ligitas you, the basle

(12:47):
blue legium, religium relegium, the vegetable latol d'arigni, latoi d'ar reigni,
latol d'ar reigni. The cobweb ye session ye, session u
ye to nil gravey gravey gravy to engrave.

Speaker 1 (13:10):
Lue papillon, lu papillon, lu papillon, the butterfly, lasun de confort,
lasun de confort, la zun de confort, the comfort zone, tartagi, tartage,
tartegi to share, le reguer, le reguer, le reguer, the

(13:34):
glands siloug ye silug ye, siluen ye to strave lenape
landap line ap the sheet lucouf lookouf, look off, the
chest verrytage learytage le ritage, the heritage envlopee, envlopee, envelope

(14:00):
to wrap le vendere, le vendeur, le fendeur, the vendor bluff, bluff, loff,
the offer, lean up du poussier, Lean up du poussier,
land up du poussier.

Speaker 4 (14:18):
The sheet of.

Speaker 1 (14:18):
Dust disiti disiti deciti to hesitate, La perscience, La perscience,
lamp persionce impatience, lavonteur, lavonteur, la venteu The Adventure.

Speaker 2 (14:42):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

(15:03):
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and
now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.