All Episodes

October 26, 2025 14 mins
Fluent Fiction - French: Unveiling the Enigma: Montmartre's Secret Artist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-26-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Les feuilles dorées tombent doucement sur les pavés de Montmartre tandis que le vent d'automne souffle légèrement.
En: The golden leaves fall gently on the cobblestones of Montmartre while the autumn wind blows lightly.

Fr: Les rues sont animées par des passants emmitouflés, pressés de se réchauffer dans un café, et par les murmures intrigants d'une nouvelle œuvre d'art qui est apparue presque magiquement.
En: The streets are bustling with bundled-up passersby, eager to warm themselves in a café, and with the intriguing murmurs of a new artwork that has almost magically appeared.

Fr: Les murs, d'habitude ternes, sont maintenant habillés de couleurs vives et de motifs mystérieux.
En: The usually dull walls are now dressed in bright colors and mysterious patterns.

Fr: Elodie, une jeune femme au regard curieux et aux mains froides, traverse la place du Tertre, son esprit en ébullition avec une seule question : qui est cet artiste mystérieux ?
En: Elodie, a young woman with a curious gaze and cold hands, crosses la place du Tertre, her mind buzzing with a single question: who is this mysterious artist?

Fr: Chaque matin, elle découvre un nouveau chef-d'œuvre, et chaque nuit, elle rêve d'exposer le génie inconnu.
En: Every morning, she discovers a new masterpiece, and every night, she dreams of showcasing the unknown genius.

Fr: Elle pousse la porte d'un petit bistrot et s'assoit près de la fenêtre, surveillant les allées et venues des habitants.
En: She pushes the door of a small bistro and sits near the window, watching the comings and goings of the locals.

Fr: C'est là qu'elle aperçoit Bastien, un habitué du quartier, silencieux et souvent perdu dans ses pensées.
En: That's where she spots Bastien, a regular in the neighborhood, silent and often lost in thought.

Fr: Il sait sûrement quelque chose, se dit-elle.
En: He surely knows something, she tells herself.

Fr: Le soir d'Halloween, Elodie décide de prendre son courage à deux mains.
En: On Halloween night, Elodie decides to muster her courage.

Fr: Munie d'un carnet et d'une lampe torche, elle se glisse dans les ruelles sombres de Montmartre, espérant croiser l'artiste au travail.
En: Armed with a notebook and a flashlight, she slips into the dark alleys of Montmartre, hoping to encounter the artist at work.

Fr: Ses pas la mènent vers un coin isolé, où elle croit percevoir une ombre en mouvement.
En: Her steps lead her to an isolated corner, where she thinks she perceives a moving shadow.

Fr: Elle démasque la silhouette et, à sa grande surprise, tombe nez à nez avec Bastien.
En: She uncovers the silhouette and, to her great surprise, comes face to face with Bastien.

Fr: Son cœur s'accélère.
En: Her heart races.

Fr: "Bastien ?
En: "Bastien?

Fr: C'est toi ?"
En: Is it you?"

Fr: Il sourit doucement, mais secoue la tête.
En: He smiles gently but shakes his head.

Fr: "Je ne suis pas l'artiste," murmure-t-il.
En: "I am not the artist," he murmurs.

Fr: "Je protège seulement son secret."
En: "I only protect their secret."

Fr: Elodie est déconcertée.
En: Elodie is puzzled.

Fr: "Mais pourquoi ?"
En: "But why?"

Fr: demande-t-elle en regardant autour d'eux, cherchant des indices.
En: she asks, looking around them, searching for clues.

Fr: Bastien s'approche de la fresque récente.
En: Bastien approaches the recent fresco.

Fr: "L'art est libre, Elodie.
En: "Art is free, Elodie.

Fr: Parfois, il est plus beau de le regarder sans connaître ses secrets.
En: Sometimes it's more beautiful to look at it without knowing its secrets.

Fr: L'important, c'est ce que ça nous fait ressentir."
En: What’s important is how it makes us feel."

Fr: Elle réfléchit un instant.
En: She thinks for a moment.

Fr: Peut-être a-t-il raison.
En: Maybe he's right.

Fr: Elle sent son désir de reconnaissance s’évaporer, remplacé par une admiration sincère.
En: She feels her desire for recognition evaporate, replaced by sincere admiration.

Fr: "Je garderai le secret," promet-elle enfin avec un sourire complice.
En: "I will keep the secret," she finally promises with a knowing smile.

Fr: Elle comprend désormais que savoir n'est pas toujours la réponse.
En: She now understands th
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluidl dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and French
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, will follow Eledi as she uncovers the
enchanting world of secret art in Manmatra, discovering the beauty
of mystery and the allure of the unknown.

Speaker 2 (00:34):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:40):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:03):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:26):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:43):
Le fe don sufilem lei presidos at cafida que presco
leneur debutterne sumantino abier de cola vive the motive mysteriou

(02:08):
elo d in, jean farmeo roder curio, elma, fraud travers
la place, deterete son esprior aibilis a consult testume quiest
artist the mysterio Jaques matin el de cour reneuveau schedevre
a jaquesnui el reved expose elegenia connie elpus la porto

(02:29):
d'a pettibistro is a pre de la fenette servellan lesale
iveni disabitan sella la per suibastian an habitue di guertie
cilancieux a suvon perdidan sepancy surman calcucho's so deitel the
sois dlowne elodi decidd pans courage adma. You need a garnet,

(02:53):
a lampetoche el sudilis dalar Reelle Soon rod Montmarte, esperance,
croisill artisto travai Sepalamine Verancua easily were croppersue movement eld
mascular silhouette a sagon cerpries Domnea neeved Bastia sounq Saxelaire,

(03:15):
Bastian cetoi is suri ducements messucul at tette gienicipal artist Murtille,
The proteste san Monson socre elodi a des concerte nepour
coi de montella Regardo at tourdu cherchionsis Bastians approached the

(03:39):
la fresque reissant lare libre elodie par fois ille pribo
de l'a regard de son conetro socre la parton su
ferro snier tell refusi anstan petetre tile rezum Alison Son
desiodreg naissance seapore mplacita and dni racin sans geguardrelu sugre

(04:06):
promettel an fa avec surier compris a comprende savoir ne
patu jo la rippons a tuva nuvo son salabuti. There
to reston fidel a son more pola reno maartre allocated,
bastian leris palelin sein veritable de la except ton que

(04:29):
sertist merits rested before don care.

Speaker 3 (04:35):
Let's take another lesson. Listen closely to any part you
may have missed.

Speaker 1 (04:39):
Le fei do retondu s mon sole paris de montbart
re ton diqui levondutn sufi les germont.

Speaker 3 (04:48):
The golden leaves fall gently on the cobblestones of Mamata,
while the autumn wind blows lightly.

Speaker 1 (04:54):
Laris sont de pasoni tu fi precede the servicio finals
cafe ipai noo miur tridon di nouvella vrodar quieta pariu
presque magmo.

Speaker 3 (05:08):
The streets are bustling with bundled up passers by eager
to warm themselves in a cafe, and with the intriguing
murmurs of a new artwork that has almost magically appeared.

Speaker 1 (05:18):
Leneur d' btitittern soun matino abill de coula rive de
motif misteriu.

Speaker 3 (05:27):
The usually dull walls are now dressed in bright colors
and mysterious patterns.

Speaker 1 (05:32):
Elodi in gien fameurro deercurie iuma Freud travers la place
dietertre sones prien nebulisiur vecin certisti quies cetatiste mysterieux led.

Speaker 3 (05:48):
A young woman with a curious gaze and cold hands
crosses la place du teta, her mind buzzing with a
single question, who is this mysterious artist?

Speaker 1 (05:57):
Cheques matin el de cour nuvou che d'evre is chexni
e l rere dixpose gien con.

Speaker 3 (06:07):
Every morning she discovers a new masterpiece, and every night
she dreams of showcasing the unknown genius.

Speaker 1 (06:14):
El pu porte d'en petti bistro is predre fete cervell
zelli illugni diebiton.

Speaker 3 (06:24):
She pushes the door of a small bistro and sits
near the window, watching the comings and goings of the locals.

Speaker 1 (06:31):
Sele gue la persois bastien anne bitu di guertier ciloncieur
is suvon perdidn sec.

Speaker 3 (06:41):
That's where she spots Bastille, a regular in the neighborhood.
Silent and often lost in thought.

Speaker 1 (06:47):
Is Sieur montque Caucheau's seu ditel.

Speaker 3 (06:51):
He surely knows something, she tells herself.

Speaker 1 (06:54):
Lu sois bellouin ilud de sid du pree dumin.

Speaker 3 (07:01):
On Halloween night, Ilody decides to muster her courage.

Speaker 1 (07:05):
Mini la garnet d llantoche el sudics d'Al ree sore
de monmart esperancoisi latt travaill.

Speaker 3 (07:17):
Armed with a notebook and a flashlight, she slips into
the dark alleys of Momarte, hoping to encounter the artist
at work sepe.

Speaker 1 (07:24):
La men verencuin ezuli weill courpercevent.

Speaker 3 (07:31):
Her steps lead her to an isolated corner where she
thinks she perceives a moving shadow.

Speaker 1 (07:36):
El de masque le silouette a sergon sur prise doner
nee veg bestien.

Speaker 3 (07:45):
She uncovers the silhouette, and, to her great surprise, comes
face to face with.

Speaker 1 (07:49):
Bastiao souncurce sela.

Speaker 3 (07:53):
Her heart races Bestien. Bastien, cetour.

Speaker 1 (08:00):
Is it you is suri du sement messus courle tete.

Speaker 3 (08:06):
He smiles gently but shakes his head.

Speaker 1 (08:08):
Genousie pa l artiste de meertille.

Speaker 3 (08:13):
I am not the artist, He murmurs.

Speaker 1 (08:15):
Je protest saint monson surcre.

Speaker 3 (08:19):
I only protect their secret.

Speaker 1 (08:21):
Eludi e de concerte.

Speaker 3 (08:25):
Elodie is puzzled.

Speaker 1 (08:26):
Nes pour coi, but why de monte la reguerdon out
tour du cherchon des aie.

Speaker 3 (08:36):
She asks, looking around them, searching for clues.

Speaker 1 (08:39):
Bastien sa proge de la fresque res sant.

Speaker 3 (08:43):
Bastill approaches the recent fresco.

Speaker 1 (08:46):
La rey libre eludich art is free l d bar
fois I repribu de l'a reguerde sin crenetros sucre.

Speaker 3 (08:57):
Sometimes it's more beautiful to look at it with out
knowing its secrets.

Speaker 1 (09:01):
La portent se souci sa nuferro soon tierre.

Speaker 3 (09:06):
What's important is how it makes us feel.

Speaker 1 (09:09):
De la rifu chia nonston. She thinks, for a moment,
petere tra tille resun.

Speaker 3 (09:16):
Maybe he's right.

Speaker 1 (09:18):
A son son desild rugnais san severa pourre npa cita
ne ne ra son sans.

Speaker 3 (09:26):
She feels her desire for recognition evaporate, replaced by sincere admiration.

Speaker 1 (09:31):
Geguardri lu sucre. Promette L'En fave can surier comprice.

Speaker 3 (09:38):
I will keep the secret, she finally promises, with a
knowing smile.

Speaker 1 (09:42):
A comprendson mau savoir ne patru jo la ree Prince.

Speaker 3 (09:48):
She now understands that knowing is not always the answer.

Speaker 1 (09:51):
Etouva nuvo sons la bouti di nister touten reston fide
la son la more pour la renon bart.

Speaker 3 (10:01):
She finds a new meaning in the beauty of mystery,
while staying true to her love for art and momata.

Speaker 1 (10:07):
Elo kertis bastien l us kiri pa lelne heli de
veritable de la exceptanquert merit rest cufore denucuier.

Speaker 3 (10:24):
As she leaves Bastia in the moonlit streets, she knows
she has become a true ally of art, accepting that
some stories deserve to remain in the shadows, to shine
brighter in our hearts.

Speaker 2 (10:39):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

Speaker 1 (10:55):
Lepevi, lepevi yipevi the bubblestones, animi, animi, animi, bustling li
passon li, passon li person.

Speaker 5 (11:10):
The passers by, only to flee, only to flee, only
to flee, bundled up, Blimir mere linear, muir liner mur.

Speaker 3 (11:22):
The murmurs, levre da levre da, levre da The artwork.

Speaker 1 (11:28):
Blineu Leneur Leneu, The walls turn turn den do myster you,
myster you, myster you mysterious. Le reger le reguer, le rega,

(11:48):
The Gaze Anabulism, anabulism only, Bulissium, Buzzing Blue, Shudev Leshiadev
l Hudev, The Masterpiece, blu Bistro, lu Bistro, lu Bistro,
The Bistro, Liz le Iveny, Lize Even Lesi Iveny, The

(12:13):
Comings and Goings Liza Bton, Lisa Bton, Lisa Beton, The Locals, Lelone,
doche Lelone, doche Lelone, Doe, The Flashlight, Laruel Laruel, le rouel,
the Alleys, Bloombre, l'ombre, l the shadow, l Silouette, La silouette,

(12:40):
Lassie Louette, the silhouette, The mesque, the mesque, the masque.
To uncover Sukuei, su Kui Suku, to shake, La Frisque,
la frisque, la fres the Fresco, Larougnan laroconnaissance, larocuissance, the recognition,

(13:06):
Sevey sive puri, sive pouri, To evaporate, leed me, rasci
let me, rascion led me rascium, the Admiration promet, Promet
pro met to promise, Lelly l y l y the Ally,

(13:28):
Le Sucre, Le Sucre, Le Sucre, The Secrets, Brie Brie,
Brie to Shine, lelin lea'lin lea Lein the Moon.

Speaker 2 (13:49):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it all. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(14:11):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium French. Thanks for listening, and now a final
word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Crime Junkie

Crime Junkie

Does hearing about a true crime case always leave you scouring the internet for the truth behind the story? Dive into your next mystery with Crime Junkie. Every Monday, join your host Ashley Flowers as she unravels all the details of infamous and underreported true crime cases with her best friend Brit Prawat. From cold cases to missing persons and heroes in our community who seek justice, Crime Junkie is your destination for theories and stories you won’t hear anywhere else. Whether you're a seasoned true crime enthusiast or new to the genre, you'll find yourself on the edge of your seat awaiting a new episode every Monday. If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people. Follow to join a community of Crime Junkies!

The Breakfast Club

The Breakfast Club

The World's Most Dangerous Morning Show, The Breakfast Club, With DJ Envy, Jess Hilarious, And Charlamagne Tha God!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.