All Episodes

August 22, 2025 15 mins
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Souvenirs of Tradition: Discover Xiamen's Cultural Treasures
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-22-22-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 夏季的厦门海滩总是充满活力,金色的沙滩、熙熙攘攘的纪念品商店、混合着海洋和街头小吃的香气,让游客们流连忘返。
En: The summer beaches of Xiamen are always full of life, with golden sands, bustling souvenir shops, and an aroma blending the sea and street snacks, enchanting visitors so much that they are reluctant to leave.

Zh: 正值中元节的厦门更是热闹非凡,各种灯笼和节日装饰铺满了整个海滩。
En: During the Zhongyuan Festival, Xiamen becomes even more lively, with lanterns and festival decorations adorning the entire beach.

Zh: 莲站在海滩边,看着日落余晖洒在水面,心里充满了对这个陌生城市的好奇。
En: Lian stood by the edge of the beach, watching the sunset casting its afterglow on the water, filled with curiosity about this unfamiliar city.

Zh: 莲此次短暂的旅行让她有机会了解厦门的风土人情,但她面临一个小难题——该如何挑选一个既有意义又能够代表厦门文化的纪念品呢?
En: Her brief trip provided her an opportunity to learn about Xiamen's customs and culture, but she faced a small dilemma—how to choose a souvenir that is both meaningful and representative of Xiamen culture?

Zh: 商店里琳琅满目的纪念品令莲感到有些不知所措。
En: The plethora of souvenirs in the shop left Lian feeling a bit overwhelmed.

Zh: 她想要的不只是个普通的纪念品,而是一个能捕捉厦门独特魅力的物件。
En: She wanted more than just an ordinary souvenir; she wanted something that captured the unique charm of Xiamen.

Zh: 于是她走进一家小店,这家商店的门口挂着明亮的灯笼,在黄昏的光线中显得格外引人注目。
En: So, she walked into a small shop, which had bright lanterns hanging at its entrance, appearing especially attractive in the dusk light.

Zh: 店主人名名,是个当地人,微笑着欢迎莲的到来。
En: The shop owner, Mingming, a local, welcomed Lian with a smile.

Zh: 名名眼神中流露出温暖的好奇,似乎对每一个走进小店的人都充满了欢迎。
En: His eyes radiated warmth and curiosity, seemingly welcoming every person who stepped into the shop.

Zh: 他问道:“您好!您是不是在寻找特别的什么东西?”
En: He asked, "Hello! Are you looking for something special?”

Zh: 莲点点头,说:“是的,我想要找一个能够体现厦门和中元节的纪念品。”
En: Lian nodded and said, "Yes, I want to find a souvenir that embodies Xiamen and the Zhongyuan Festival."

Zh: 名名的眼睛亮了起来,他很高兴有人对他的家乡文化感兴趣。
En: Mingming's eyes lit up, pleased that someone was interested in his hometown’s culture.

Zh: 他说:“要不,我给你讲个关于中元节和灯笼的故事吧。”
En: He said, "How about I tell you a story about the Zhongyuan Festival and lanterns?"

Zh: 莲对此充满了期待,她认真地听着。
En: Lian was filled with anticipation and listened attentively.

Zh: 名名讲述了一个动人的故事:在中元节期间,人们会在沙滩上点燃特制的灯笼,这不仅是为了祭奠,还象征着引领灵魂找到回家的路。
En: Mingming recounted an evocative story: during the Zhongyuan Festival, people light specially made lanterns on the beach, not only to honor the deceased but also to symbolize guiding souls home.

Zh: 这样的灯笼是用精心雕刻的竹子做成,灯光柔和而迷人。
En: These lanterns are made from intricately carved bamboo, with a light that is soft and enchanting.

Zh: “这就是为什么很多游客都会选择灯笼作为纪念品,”名名微笑着补充道。
En: “That’s why many visitors choose lanterns as souvenirs,” Mingming added with a smile.

Zh: “它不仅美观,也是传统和故事的载体。”
En: “They are not only beautiful but also carriers of tradition and stories.”

Zh: 莲决定购买一个中元节特制的灯笼。
En: Lian decided to purchase a lantern specially made for the Zhongyuan Festival.

Zh: 她感到自己不仅买到了一个物品,更是收获了一段文化,和与名名这样一位能够讲述其背后故事的人的美好相遇。
En: She felt that she had gained not just an object but also a piece of culture and a delightful encounter with someone like Mingming who could narrate the story behind it.

Zh: 带着灯笼从店里走出来,莲感到心中安定了许多。
En: Walking out of the shop with the lantern, Lian felt a sense of peace.

Zh: 她明白,旅行不仅仅是为了拍些照片和买些纪念品,更重要的是去了解和感受当地的文化,通过与当地人的交流,从而让旅行更加充实和有意义。
En: She understood that traveling isn’t just about taking photos and buying souvenirs; it's more about understanding and experiencing the local culture, making the trip more fulfilling and meaningful through interactions with locals.

Zh: 莲在夕阳中踏上返回的路程,带着她的灯笼和满满的回忆,带走了对厦门更深刻的理解和一种全新的旅行观。
En: Lian began her journey back in the sunset, carrying her lantern and a heart full of memories, leaving with a deeper understanding of Xiamen and a renewed perspective on travel.


Vocabulary Words:
  • beaches: 海滩
  • bustling: 熙熙攘攘
  • aroma: 香气
  • enchanted: 流连忘返
  • adorn: 铺满
  • curiosity: 好奇
  • unfamiliar: 陌生
  • dilemma: 难题
  • plethora: 琳琅满目
  • overwhelmed: 不知所措
  • charm: 魅力
  • dusk: 黄昏
  • radiated: 流露
  • embodies: 体现
  • anticipation: 期待
  • evocative: 动人
  • honor: 祭奠
  • symbolize: 象征
  • intricately: 精心
  • carved: 雕刻
  • soft: 柔和
  • enchanting: 迷人
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid Fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Mandarin Chinese, the podcast where we
bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In
each episode, we'll present a short story in both English
and Mandarin Chinese with the aim of helping you to
improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll unravel the vibrant tapestry of Shaman
summer beaches and delve into the heartfelt traditions of the
Jong Yuan Festival through the eyes of a curious traveler
seeking a meaningful connection.

Speaker 2 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:42):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences story at a time. Your
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:05):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become
a plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free experience,
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

(01:26):
Let's transform the way we experience the power of stories.
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together
we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:45):
Shaji the Samma Hypin son sins the Chapin Changpierre hu
hu Jahi yang Hutiaposao Chu the Sansi jan Yo Kuma
Lulia wanfa jon ji Yan, did the salmon Ganshihona faitha
gur joung dun long he de jung shi Puma the

(02:06):
Junga Haitan lyn Jansa Haitan bin Kanjiilo y Hu Sasa
shamea silly chumla to jigamushu chan shidahl Si then Sudan
suddenly sing Yan Tayo di Hueli Salmond fung Turan singh
Tantami li izel nan Pi Gai Ruhr tells you igazi
o ye ye Yonngo dab salmon and Huadzini and Pina

(02:30):
Shandian Li Li Lauman mood the Zinian pin Lilian gan
Da Yosi Bujisu too Taisian YadA buji Shigaputong the Zinian
pin and sh ignng BuJo salmon do her main little
woodsia yesh tasodin iasio did jasa shandianman called kwa Jamin
Landa dung lng Sa huang Huna gong Sian John send

(02:51):
the girl waiilian to mo den jury meming Shiga dande
yen we sel ji huan inland the dowlight mini yan
shin jung Yo lutuvan na Dahati sukhudo may igazodin saldandayan
do too Mala huan ying Tawanda Minha meanshibusa sen jaoto
bid shiman don't see Lindian didn't talk. Sure Shidda was

(03:16):
a jaiga mangotisen salmon hr juyans the Tinian pin meming
the yenz in leality Li tahang sing yurind tata jasa
when Huagan sings you tasha yaobo wegini jiangguan Juyanzi kadong
loong Gushiba landus, the trau Maliti di taiji Jinda Tingja

(03:37):
meaning zan shuli igo and the Gushi Saijuyan tidjan Yamahosa
shatai shang daryan tur Jida dun long jabudin shiwality dear
Hai san juan ji and li lin Huan chiaou da
huezadlu Jayanda dunlong shi Jin sindel kada jusso chung don
guan yo hu and ni ran je sushuaishima hondo yog

(04:00):
her dohu Seno don long Souetian pin meaning way selgabutun
da tabudi ma guan. Yes. She turned told her gushi
de taied ti yen tie diing go my IgA juyan
di tur jid dun long tatan dal Siti pudji my
darg wu pin gun shi Sho Holi don guang Hua
her you meaning jaya and yeway dongo Zian shouti beho

(04:22):
gushi din in the mad house sang yi taija don
loan to dear little to like yen dan dal singho
antings you do coming back you sing Budindin. She wear
the passage Oppian Hermi Citiian pin gang Joyada sh Ti
lels h dan Sho Dan die de guang Hua Tongo
y dan divind daulio to a rang li sing gang

(04:44):
Zha chung Shiriyo yi yi Yene sie An Joan, Tashan
fang huide lu Chung Daija Tata dun long her Maman
do hue Ye, Dazzla de Salmon, Kanshin, Kurdelisi ray Juntuen
Singly Singua.

Speaker 3 (04:58):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (05:03):
Shaji de Samon hey Tan zunshi chu ma hu li
xin su de shata Sisi, yang yan de Zien Pier,
shang tier hun hu Jahi yang Hutie Hoo, sau che
de san si jiang Yo kum Luli and wan Fa.

Speaker 3 (05:20):
The summer beaches of Shamen are always full of life,
with golden sands, bustling souvenir shops and an aroma blending
the sea and street snacks, enchanting visitors so much that
they are reluctant to leave.

Speaker 1 (05:32):
Jiung ji ju Yenzie de Salmon con Shiju Na Feifa
gur Joun dong Lo huzie ji joung Shi pu Ma
la Junheta.

Speaker 3 (05:43):
During the jong Yuen festival, Shaman becomes even more lively,
with lanterns and festival decorations adorning the entire beach.

Speaker 1 (05:51):
Lien Jen Zahi Tanpier caanjeji lu ye Hui sa seesche
mier sil Chu Ma La de Jigamushun Chun Shida how Tsi.

Speaker 3 (06:02):
Lianne stood by the edge of the beach, watching the
sunset casting its afterglow on the water, filled with curiosity
about this unfamiliar city.

Speaker 1 (06:10):
Lin Ssudan sand Li sing Yan Tayoji Hu lao Zi
Samon the Fung Turen sing Tantami Elian Pi Gai Uzi
yi Yo Nanda Hua de Zini and Pina.

Speaker 3 (06:28):
Her brief trip provided her an opportunity to learn about
Shaman's customs and culture, but she faced a small dilemma
how to choose a souvenir that is both meaningful and
representative of shaman culture.

Speaker 1 (06:40):
Shandi Eli Li La ma'ammud zini en Pi Li lienkan
da Yosi Buji Susu.

Speaker 3 (06:47):
The plethora of souvenirs in the shop left Leanne feeling
a bit overwhelmed.

Speaker 1 (06:51):
Tai san yaod Buji Shigapu to Zini and Pi a
Shi ga non Buju salmond meili Ouzie.

Speaker 3 (07:01):
She wanted more than just an ordinary souvenir. She wanted
something that captured the unique charm of shaman.

Speaker 1 (07:08):
Yesh tatsu ji ja Soo t jizashchanden de munk qua
ja mien la d don lo za huan Hunda guan
sien jun sen de go wa yen chu MoU so.

Speaker 3 (07:22):
She walked into a small shop which had bright lanterns
hanging at its entrance, appearing especially attractive in the dusk light.

Speaker 1 (07:29):
Dien jury miing miing she de dan di reen Weiseojio
huy in lien da Daola.

Speaker 3 (07:36):
The shop owner Mingming, a local, welcomed Lienne with a smile.

Speaker 1 (07:40):
Mini Yen shin jung li lu chu un nanda hau
si suhu de may i gazo jin Sao tend yen
do chu mala huay ying.

Speaker 3 (07:51):
His eyes radiated warmth and curiosity, seemingly welcoming every person
who stepped into the shop.

Speaker 1 (07:57):
Tawun da miha Nieshu bushes Senjao tu bia deshemen don si.

Speaker 3 (08:04):
He asked, hello, are you looking for something special?

Speaker 1 (08:08):
Lindiandienthal shur shi da wois jaige Nngo ti sen sa
man julienzie de zimien Pi.

Speaker 3 (08:18):
Lianne nodded and said yes, I want to find a
souvenir that embodies shaman and the Jonguen festival.

Speaker 1 (08:24):
Miing mind Yen jin la litiela ta hung singh yurnd
tadjia selmun Huaga.

Speaker 3 (08:31):
Singchi Mingming's eyes lit up, pleased that some one was
interested in his hometown's culture.

Speaker 1 (08:38):
Tashur yaobu wegeni jian gugue ye Julien sie h don
long de gou scheba.

Speaker 3 (08:45):
He said, how about I tell you a story about
the jong Yuen festival and lanterns.

Speaker 1 (08:50):
Lind sechu man Lisita tajin jin da Tingja.

Speaker 3 (08:55):
Lianne was filled with anticipation and listened attentively.

Speaker 1 (08:59):
Mien j shul saju Yi Yimu Hua shataycha de yenhuji
de don Lo Jibujin shue Lisita Hai san jung jay
ling hun Chao dl huiya.

Speaker 3 (09:16):
Delu Mingming recounted in evocative story, during the jong Yun Festival,
people light specially made lanterns on the beach, not only
to honor the deceased, but also to symbolize guiding souls home.

Speaker 1 (09:29):
Jia Na dun lo hi yun sin sin del Khu
the jus zu chung don g jo hu nie.

Speaker 3 (09:37):
These lanterns are made from intricately carved bamboo with a
light that is soft and enchanting.

Speaker 1 (09:42):
Jezushui shi ma hondo yo ku do hu senza don
lonzu zim pi ning ning wei Sao jubu chun da.

Speaker 3 (09:52):
That's why many visitors choose lanterns as souvenirs. Mingming added
with a smile, tapu.

Speaker 1 (09:58):
Ji mah gua yeshi chun to huku shi dezai pi.

Speaker 3 (10:03):
They are not only beautiful but also carriers of tradition
and stories.

Speaker 1 (10:07):
Yen tie dien go maig ju yenieu ji ded No.

Speaker 3 (10:12):
Lianne decided to purchase a lantern specially made for the
jong Yuen festival.

Speaker 1 (10:17):
Pagan Dazizi buji mai d ligu pi gun shi sho
hu li don wha hu ye min jian Yiwei Nango
jian shuzi behou send mahau yang Yi.

Speaker 3 (10:32):
She felt that she had gained not just an object,
but also a piece of culture and a delightful encounter
with someone like Mingming who could narrate the story behind it.

Speaker 1 (10:41):
Daiji de lon soun die lizochou La yen gan Dao
sinjo An dinas Doo.

Speaker 3 (10:48):
Walking out of the shop with the lantern, Lianne felt
a sense of peace.

Speaker 1 (10:52):
Taming bay sing bujinji shu wilapasi Jao pier ju Ma
Sizi mien pi gung ju Yo de s ti la
Tika shou Dandi de lu Hui dong dan di de
jiaolio too ya li sing ganza chun shiri Yi.

Speaker 3 (11:13):
She understood that traveling isn't just about taking photos and
buying souvenirs. It's more about understanding and experiencing the local culture,
making the trip more fulfilling, and meaningful through interactions with locals.

Speaker 1 (11:26):
Yenzei si ang jung tashanfa Hui de lu chung Taijatada
dong long ha Ma mand hui ye dais la de
sa man kun shink de li tie y jun en
sind Li Singua.

Speaker 3 (11:41):
Leanne began her journey back in the sunset, carrying her
lantern and a heart full of memories, leaving with a
deeper understanding of shaman and a renewed perspective on travel.

Speaker 2 (11:57):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are Today's vocabulary. Words first in Mandarin Chinese, then
in English.

Speaker 1 (12:13):
Haiitan Haiitan hai Tan, beaches, cyan ya ya ya yan yeah, bustling, shianchi, shiangchi, shangchi, aroma,
Lilian wangfha, Lilia wangfha, Lilian wangfa, enchanted, puma, puma, pullma,

(12:36):
adorn hausi, hau ti how tsi, curiosity, moushell, moshell, mushell, unfamiliar, nne, pnne, pe, none.

Speaker 3 (12:48):
Pe, dilemma, lila, ma, MoU li, la man, MoU lin,
la man mo pletra wo, who overwhelmed, Maylee, Maylee, may Lie,
charm huang hu huang hu huang hu, dusk yo lu

(13:09):
yo lu yo, lu radiated, pie ye pi ye, piece
ye embodies, seebat see back, seebad, anticipation, don ye, don yen,
don yen, evocative, sipia, sipia, si pier, honor, sang ju,

(13:30):
san ju, sang jo, symbolize, jin su jin, su jin
su intricately, bell, court, bell, curt bell, cur carved, Johu, johu, johu, soft, miya,
miya mi yeen, enchanting.

Speaker 1 (13:50):
Trent Hol, trent Hol, trend hoole.

Speaker 3 (13:53):
Tradition, sang yi sang yi sang Ye Encounter Lizie Litie
LiTi understanding, Chung shit, Chung shit, Chung shit, fulfilling, yu
Yi yu Yi yu Yee meaningful, lu Chu Lu Chun

(14:14):
Blu Chug Journey Guen gua Qua perspective Jiang shu Jiang
shu Jiang shul recited.

Speaker 2 (14:29):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Mandarin Chinese.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(14:51):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium Mandarin Chinese. Thanks for listen, and now a
final word from our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.