Fluent Fiction - Norwegian:
The Disappearing Masterpiece: An Oslo Art Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-08-22-22-34-02-no Story Transcript:
No: Solen skinte varmt over Vigelandsparken.
En: The sun shone warmly over Vigelandsparken.
No: Sommerens lys badet skulpturene i et gyllent skjær, og folkene i Oslo nøt dagen.
En: Summer's light bathed the sculptures in a golden glow, and the people in Oslo enjoyed the day.
No: Midt i parken, hvor mesterverket "Livets Sirkel" pleide å stå, var det nå et gapende hull.
En: In the middle of the park, where the masterpiece "Livets Sirkel" used to stand, there was now a gaping hole.
No: Den mystiske statuen hadde forsvunnet over natten, og alt var stille bortsett fra en eneste skikkelse som gransket området.
En: The mysterious statue had disappeared overnight, and all was quiet except for a lone figure examining the area.
No: Det var Eirik, en kunsthistoriker som elsket mysterier.
En: It was Eirik, an art historian who loved mysteries.
No: Eirik bøyde seg ned og undersøkte gresset forsiktig.
En: Eirik bent down and carefully examined the grass.
No: Han så ingen spor etter verken tyver eller tunge trillebårer.
En: He saw no traces of either thieves or heavy carts.
No: Hvor kunne statuen ha blitt av?
En: Where could the statue have gone?
No: Han følte seg forpliktet til å finne ut av dette.
En: He felt compelled to figure this out.
No: Han løftet blikket mot Solveig, en parkvokter som sto med armene i kors.
En: He lifted his gaze to Solveig, a park keeper who stood with her arms crossed.
No: "Det er umulig at noen stjal den," sa Solveig.
En: "It is impossible that someone stole it," Solveig said.
No: "Ingen kunne ha flyttet den uten at noen merket det.
En: "No one could have moved it without someone noticing.
No: Det vil skade parken sitt rykte.
En: It will damage the park's reputation."
No: "Eirik nikket, men var fast bestemt.
En: Eirik nodded but was determined.
No: "Vi må finne ut hva som har skjedd.
En: "We must find out what happened.
No: Kanskje det var ikke mennesker som tok den, men hva ellers kan forklare forsvinningen?
En: Maybe it wasn't people who took it, but what else can explain the disappearance?"
No: "Solveig sukket men gikk med på å hjelpe.
En: Solveig sighed but agreed to help.
No: Eirik foreslo at de skulle snakke med Magnus, en lokalt kjent skulptør, som bodde i nærheten av parken.
En: Eirik suggested that they should talk to Magnus, a locally known sculptor who lived near the park.
No: Magnus hadde alltid vært litt mystisk og tilbaketrukket, men det var noe ved ham som fikk Eirik til å tenke at han visste mer enn han sa.
En: Magnus had always been a bit mysterious and reclusive, but there was something about him that made Eirik think he knew more than he let on.
No: De gikk gjennom de frodige stiene i parken til Magnus sitt verksted.
En: They walked through the lush paths of the park to Magnus's workshop.
No: Døra var åpen på gløtt, og de banket forsiktig.
En: The door was slightly ajar, and they knocked gently.
No: Inne var det mørkt, men Magnus sto der, omgitt av sine egne skulpturer.
En: Inside it was dark, but Magnus stood there, surrounded by his own sculptures.
No: "Jeg hørte hva som hendte med statuen," sa Magnus, med en stemme like rolig som vann.
En: "I heard what happened with the statue," Magnus said, with a voice as calm as water.
No: "Det er en gammel historie knyttet til den.
En: "There is an old story tied to it."
No: "Magnus førte dem til en dyp kjeller under verkstedet, en som nesten ingen visste om.
En: Magnus led them to a deep cellar beneath the workshop, one that almost no one knew about.
No: Her lå bøker og gamle skisser spredt rundt.
En: Here, books and old sketches were scattered around.
No: "Dette, mine venner, er hemmeligheten ingen deler.
En: "This, my friends, is the secret no one shares.
No: Statuen du søker, den har alltid vært spesielt knyttet til denne plassen," forklarte han.
En: The statue you seek has always been especially tied to this place," he explained.
No: "Gjennom årene har det vært historier om gamle underjordiske tunneler under Vigelandparken.
En: "Over the years there have been stories of old underground tunnels beneath Vigelandparken."
No: "Med en lommelykt gikk de lengre inn i de dunkle gangene.
En: With a flashlig