All Episodes

August 22, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Norwegian: The Disappearing Masterpiece: An Oslo Art Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-08-22-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Solen skinte varmt over Vigelandsparken.
En: The sun shone warmly over Vigelandsparken.

No: Sommerens lys badet skulpturene i et gyllent skjær, og folkene i Oslo nøt dagen.
En: Summer's light bathed the sculptures in a golden glow, and the people in Oslo enjoyed the day.

No: Midt i parken, hvor mesterverket "Livets Sirkel" pleide å stå, var det nå et gapende hull.
En: In the middle of the park, where the masterpiece "Livets Sirkel" used to stand, there was now a gaping hole.

No: Den mystiske statuen hadde forsvunnet over natten, og alt var stille bortsett fra en eneste skikkelse som gransket området.
En: The mysterious statue had disappeared overnight, and all was quiet except for a lone figure examining the area.

No: Det var Eirik, en kunsthistoriker som elsket mysterier.
En: It was Eirik, an art historian who loved mysteries.

No: Eirik bøyde seg ned og undersøkte gresset forsiktig.
En: Eirik bent down and carefully examined the grass.

No: Han så ingen spor etter verken tyver eller tunge trillebårer.
En: He saw no traces of either thieves or heavy carts.

No: Hvor kunne statuen ha blitt av?
En: Where could the statue have gone?

No: Han følte seg forpliktet til å finne ut av dette.
En: He felt compelled to figure this out.

No: Han løftet blikket mot Solveig, en parkvokter som sto med armene i kors.
En: He lifted his gaze to Solveig, a park keeper who stood with her arms crossed.

No: "Det er umulig at noen stjal den," sa Solveig.
En: "It is impossible that someone stole it," Solveig said.

No: "Ingen kunne ha flyttet den uten at noen merket det.
En: "No one could have moved it without someone noticing.

No: Det vil skade parken sitt rykte.
En: It will damage the park's reputation."

No: "Eirik nikket, men var fast bestemt.
En: Eirik nodded but was determined.

No: "Vi må finne ut hva som har skjedd.
En: "We must find out what happened.

No: Kanskje det var ikke mennesker som tok den, men hva ellers kan forklare forsvinningen?
En: Maybe it wasn't people who took it, but what else can explain the disappearance?"

No: "Solveig sukket men gikk med på å hjelpe.
En: Solveig sighed but agreed to help.

No: Eirik foreslo at de skulle snakke med Magnus, en lokalt kjent skulptør, som bodde i nærheten av parken.
En: Eirik suggested that they should talk to Magnus, a locally known sculptor who lived near the park.

No: Magnus hadde alltid vært litt mystisk og tilbaketrukket, men det var noe ved ham som fikk Eirik til å tenke at han visste mer enn han sa.
En: Magnus had always been a bit mysterious and reclusive, but there was something about him that made Eirik think he knew more than he let on.

No: De gikk gjennom de frodige stiene i parken til Magnus sitt verksted.
En: They walked through the lush paths of the park to Magnus's workshop.

No: Døra var åpen på gløtt, og de banket forsiktig.
En: The door was slightly ajar, and they knocked gently.

No: Inne var det mørkt, men Magnus sto der, omgitt av sine egne skulpturer.
En: Inside it was dark, but Magnus stood there, surrounded by his own sculptures.

No: "Jeg hørte hva som hendte med statuen," sa Magnus, med en stemme like rolig som vann.
En: "I heard what happened with the statue," Magnus said, with a voice as calm as water.

No: "Det er en gammel historie knyttet til den.
En: "There is an old story tied to it."

No: "Magnus førte dem til en dyp kjeller under verkstedet, en som nesten ingen visste om.
En: Magnus led them to a deep cellar beneath the workshop, one that almost no one knew about.

No: Her lå bøker og gamle skisser spredt rundt.
En: Here, books and old sketches were scattered around.

No: "Dette, mine venner, er hemmeligheten ingen deler.
En: "This, my friends, is the secret no one shares.

No: Statuen du søker, den har alltid vært spesielt knyttet til denne plassen," forklarte han.
En: The statue you seek has always been especially tied to this place," he explained.

No: "Gjennom årene har det vært historier om gamle underjordiske tunneler under Vigelandparken.
En: "Over the years there have been stories of old underground tunnels beneath Vigelandparken."

No: "Med en lommelykt gikk de lengre inn i de dunkle gangene.
En: With a flashlig
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Norwegian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Norwegian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll uncover the hidden tunnels and secrets
beneath Vigelin Sparkan where art, mystery and history intertwine in
an unexpected adventure.

Speaker 4 (00:34):
Right after this commercial break.

Speaker 5 (00:40):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:02):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:26):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:43):
So ulen shinte Vigelands parkin sorens lis bodescripture year of
Folcan mitte parkinstevarke livetzirkil pride store. But in northph then
miss tiski startun haldef shunetov notten alta stelabuchett fron air,

(02:05):
mister schikls some grand skit omroda. There were irik and
kunstisturikir some elskit mysterior iirik bade saniad or unashakti gressavoschicte
hansa indyenspur at the varkintive e letuni tri lebori rcunestar
tun noblitov han ferldusipher prichta tilafinnutadetta haun lifted plikimot sulva

(02:31):
and park voktsostuma armenni kosh they arumuli at nunstialden saw
sulva yen kunaflted thet not non merkita devis ca the
parkin Sidrichta iirich nikya manva fast stamped vimophinut was machen

(02:52):
conch devarkimeneskuichantook ten menvoi elish confor clara for swiningen sulva
sukim nikma pojelpa eirik foreschlow aiskulsnakim among us and look
called chen scripture samboud dinaretna parkin mangnus. How the ultivatt
mistis got the bark rukit when van uwa haamsovich eiricht

(03:13):
tila tenkata vistamernosa, the Ikian on the fruit is d
and eparkin temongnusitwarksteen d ravar openpuglet or de bunketvoshikte in
nevaramerch when mongnus todar or meet us in the aegne
scripture I heard of was some hendemestartun some mangnis when

(03:34):
stem Maliki rule is on one the iron gummlis do
regnitedlen mangnus fer to them tilen deep chele renovarkstada, and
so nestin Ingian wisdom, hailo berkir oh Gumleich, says preterent
dette Mina vanner a hemleetin inian deler start in the circuit.

(03:56):
Then are ultevat speciel knitted dan a plasen for clark
town jenom oerna harvatisturia omngamlo unrudskitneleer unvegelan parkin man lumelik
tik te lengri in id dunklegangna. The fountain's tour hal
was sturveda kidstatus too. Thus two or so the mongol

(04:16):
scriptun trick plas ert leiky mystetissam alte de vistasayas tartan
had the bit flitted mestur maya til barket in hemleiplus
for bashittlsamotidenstan irich sa pasulva omongnus offers toward kunstick deeper
and by the ute stealing isoulen the handlet of historia

(04:37):
or bavaring AMiner irik tachetmongnus for aliatin o masoulva's yelp
plus tartin flitted. The barket is in a prinlia plus
irik adelatno viktid and dagen ostoule paandra or se kunsten
eat niklis men furls out Nolza for Luten, Vigeland's parkin
when Soul from the La Shinto Voschlo or Mysterio.

Speaker 3 (05:01):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (05:06):
S Ulen Shintevart over Vigilance parkin.

Speaker 3 (05:10):
The sun shone warmly over Vigeland, Sparkin so.

Speaker 1 (05:14):
Marince Lise Bow, the sculpture ne Yeti lenschar of Folcine
ushu ner tagin.

Speaker 3 (05:22):
Somemr's light bathed the sculptures in a golden glow, and
the people in Ushlou enjoyed the day.

Speaker 1 (05:27):
Mitti parkin Rumeste Varke leave it sirkill priy de store
arnod Garpen.

Speaker 3 (05:35):
The hull in the middle of the park where the
masterpiece leave its circle used to stand, there was now
a gaping hole.

Speaker 1 (05:43):
Then miss tiskistartun hadefstovnachten alta still buchette run inster sikil
s some grandskit Omroda.

Speaker 3 (05:53):
The mysterious statue had disappeared overnight, and all was quiet
except for a lone figure examining the area.

Speaker 1 (06:00):
Devre Airic and counstistourikir some Eilski misterier.

Speaker 3 (06:06):
It was Irek, an art historian who loved mysteries.

Speaker 1 (06:09):
Iiric be de sannier o una chek ti grisa foschichte.

Speaker 3 (06:15):
Irik bent down and carefully examined the grass.

Speaker 1 (06:18):
Han so egyen spour at the varrikintive e le tugne
tri le bori.

Speaker 3 (06:24):
He saw no traces of either thieves or heavy carts.

Speaker 1 (06:28):
Vurcunestar to no abriitov.

Speaker 3 (06:31):
Where could the statue have gone?

Speaker 1 (06:33):
Hans felt safer brichte tilufiniu tareetta.

Speaker 3 (06:38):
He felt compelled to figure this out.

Speaker 1 (06:40):
Han lifted briquiemout sulva and parc vochter sensturma armaenne kosch.

Speaker 3 (06:47):
He lifted his gaze to Suva, a park keeper who
stood with her arms crossed.

Speaker 1 (06:52):
The arumule ut nounstyldn sas sulva.

Speaker 3 (06:57):
It is impossible that some one stole.

Speaker 1 (06:59):
It, said ingin kuna fricht no merkite.

Speaker 3 (07:05):
No one could have moved it without someone noticing.

Speaker 1 (07:08):
There is called the parkin Sitrichte.

Speaker 3 (07:12):
It will damage the park's reputation.

Speaker 1 (07:15):
Airik nick menla faustus.

Speaker 3 (07:17):
Stemp Irik nodded, but was determined.

Speaker 1 (07:21):
Vi mofinut vasa Marchen.

Speaker 3 (07:25):
We must find out what happened.

Speaker 1 (07:27):
Conche de varrikimendus kichen tukten menvai elisch comfort Clara for swinningen.

Speaker 3 (07:34):
Maybe it wasn't people who took it, but what else
can explain the disappearance.

Speaker 1 (07:39):
Sulva skolpe.

Speaker 3 (07:43):
Sulva side but agreed to help.

Speaker 1 (07:45):
Airik Furschlo altiskuloskimmongnis and Lo called ten sculpture Sambouldina Retna parkin.

Speaker 3 (07:54):
Iric suggested that they should talk to Mangnus, a locally
known sculptor who lived near the park.

Speaker 1 (08:00):
Mongnus od altevartrit mistisco Tebarki trukit mane van nu Vehamsovica
Eirik till tenka ta vistemhern Ansa.

Speaker 3 (08:11):
Mangnus had always been a bit mysterious and reclusive, but
there was something about him that made Irik think he
knew more than he let on.

Speaker 1 (08:18):
Di Ikia non de frudiestienne Parkintimongnus Citoarksteen.

Speaker 3 (08:24):
They walked through the lush pads of the park to
Mongnuss workshop.

Speaker 1 (08:28):
The ravaropen puglet O de bon quitt foschicte.

Speaker 3 (08:33):
The door was slightly ajar, and they knocked gently.

Speaker 1 (08:37):
In nevaromert when Mongnus todar omtas in egnes sculpture.

Speaker 3 (08:44):
Inside it was dark, but Mungnus stood there, surrounded by
his own sculptures.

Speaker 1 (08:49):
I heard of assam hent the must thought to him.
Some Mongnus manste meliki rule is some one.

Speaker 3 (08:56):
I heard what happened with the statue, Mangnus said, with
a voice as calm as water.

Speaker 1 (09:01):
The arengommlis turignite tilen.

Speaker 3 (09:05):
There is an old story tied to it.

Speaker 1 (09:08):
Mong ns fer to dam tilen deep chele runvard Stede
and so nestin en vistom.

Speaker 3 (09:15):
Mangnas led them to a deep cellar beneath the workshop,
one that almost no one knew about.

Speaker 1 (09:21):
Hailo burker oh gomlech sies pretriund.

Speaker 3 (09:26):
Here books and old sketches were scattered around.

Speaker 1 (09:29):
Dete mi ne ven ner ahem leetin yen deele.

Speaker 3 (09:35):
This, my friends, is the secret no one shares.

Speaker 1 (09:38):
Star tund de circuit. Then alte vartpez plasen for clark Town.

Speaker 3 (09:46):
The statue you seek has always been especially tied to
this place.

Speaker 1 (09:50):
He explained jen nom uruna harravartisturierro m gamle un diskitune
le unvigi l'amparkin.

Speaker 3 (09:59):
Over the years there have been stories of old underground
tunnels beneath vegel unparkin.

Speaker 1 (10:04):
Meer lu melik ting in id Dunklongina.

Speaker 3 (10:09):
With a flashlight, they went further into the dim passages.

Speaker 1 (10:12):
The Fontain's stuart Hall was Sturvedkidestarturstu.

Speaker 3 (10:18):
They found a large hall where dust covered statues stood.

Speaker 1 (10:21):
There stou or so demongle skulptun trich plasert lek imaistetissam alte.

Speaker 3 (10:29):
There stood the missing sculpture, safely placed as majestic as ever.

Speaker 1 (10:33):
De vis de sail startun hodblit flitted miss sturmeya tilbark
til nhem liplace for bushitl Simotiden's tomb.

Speaker 3 (10:44):
It turned out that the statue had been moved with
great effort back to a secret place for protection against
the ravages of time.

Speaker 1 (10:51):
Airiksoposul via homongnus or for stuart kunstick deep baryute steling isoulen.

Speaker 3 (10:59):
Are looked at Schulvau and Mangnus and understood that art
went deeper than just display in the sun the.

Speaker 1 (11:05):
Handlet o mysturia or bevaring a mine.

Speaker 3 (11:10):
It was about history and preservation of memories.

Speaker 1 (11:13):
Iirik Takitmongnus fer alietin oh massoul vassiel prestarten frietetil barkitti
sino prin le place.

Speaker 3 (11:23):
Irik thanked Mangnus for his honesty, and with Survoya's help,
the statue was moved back to its original place.

Speaker 1 (11:29):
Eirik hord laert nor vichti dndargin ostoule Paandre or se
kunstin yet niklis.

Speaker 3 (11:38):
Irek had learned something important that day, to trust others
and to see art in a new light.

Speaker 1 (11:43):
Menfurl saup nose for Lutan Vigeland Sparkin, man soul from
de la shinto vuschloh or mystery valuerst.

Speaker 3 (11:53):
With a sense of accomplishment, he left Vigeland Sparkin while
the sun still shone over Ushlou and the mystery was so.

Speaker 4 (12:06):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Norwegian, then in English.

Speaker 1 (12:22):
Bod it, boded, bad bathed, gopina, gopina, gopen, the gaping,
grun skit grun skit, grun skit examining for plictit, for plictit,

(12:42):
for plict it compelled, the stemped, the stemped bestamped determined,
til boki trukit, til boki trukit, til baki trukit, reclusive
thrudia through deer, through deer, lush, varkstead varkstead varksteed, workshop, open, puglut, open, puglut, open,

(13:13):
poglut a jar omit omit omit, surrounded shell, r shell shell, cellar, spirit,
spread spirit, scattered, dunkle, dunkle, dunkle, tem gung yir gungyir gungeir,

(13:42):
passages maya statisk, maya statisk, may stayatisk.

Speaker 3 (13:49):
Majestic ton ton ton ravages, the varring, varring, bevarring, preservation obnolsa, obnolza, obnolsa,
accomplishment in the scherkya inn shrkya, inn shurkie examine, spur, spur, spur, trace,

(14:19):
lumelcht lumelcht lume, licht, flashlight unerurdiska unerurdiska unrurdisk, underground, stirve, dekida, stirve, dekida,
stirv dehida, dust covered maya Mayya, Mayya, effort, veschitulsa, veshitulsa, vescheitylsa, protection,

(14:50):
minhr minhr, minhr, memories, alhet alhet a, lihet, honesty, mistisk, misstisk, mistis, mysterious, sculpture, sculpture, sculptur, statue,

(15:13):
fuschwenningh fuschwenning, fuschwening, disappearance.

Speaker 2 (15:25):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Norwegian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(15:48):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium Norwegian. Thanks for listening, and now a final
word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.