All Episodes

August 11, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Czech: A Rendezvous with History: Love and Discovery in Rome
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-11-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Slunce pražilo na římské Colosseum, jehož masivní kamenné oblouky vrhaly delikátní stíny na zem.
En: The sun beat down on the Roman Colosseum, its massive stone arches casting delicate shadows on the ground.

Cs: Atmosféra bzučela vzrušením a vůní pouličního jídla.
En: The atmosphere buzzed with excitement and the aroma of street food.

Cs: Alena stála s Jitkou na náměstí před tímto monumentálním divem historie, fascinována a trochu ztracena v davech turistů.
En: Alena stood with Jitka in the square in front of this monumental wonder of history, fascinated and a bit lost in the crowds of tourists.

Cs: "Jitko, podívej se na ty řady oblouků," řekla Alena nadšeně, oči široké a plné obdivu.
En: "Jitko, look at those rows of arches," Alena said excitedly, her eyes wide and full of admiration.

Cs: "Je to, jako bych byla v knize."
En: "It's like I'm in a book."

Cs: Jitka, jejíž zájem směřoval spíše k italským lahůdkám než starověkým památkám, jen přikývla a odpověděla: "Ano, myslím, že támhle jsem viděla stánek s gelato."
En: Jitka, whose interest lay more in Italian delicacies than in ancient monuments, just nodded and replied, "Yes, I think I saw a gelato stand over there."

Cs: Alena chtěla cítit spojení s místem, které našla ve svých historických knihách.
En: Alena wanted to feel a connection to the place she had found in her history books.

Cs: Ale okolní široké pole lidských hlav a šumění konverzace jí bránily v tiché introspekci.
En: But the surrounding wide field of human heads and the murmur of conversation prevented her from quiet introspection.

Cs: Rozhodla se proto na chvíli zmizet od hluku.
En: So she decided to disappear from the noise for a while.

Cs: "Jitko, já se půjdu podívat kousek dál.
En: "Jitko, I'm going to take a look a little further.

Cs: Možná tam najdu méně hlučné místo," oznámila jí, než se vydala dovnitř Colossea.
En: Maybe I'll find a quieter spot," she announced before heading inside the Colosseum.

Cs: Jitka jen mávla rukou na pozdrav, plně zaměřená na svou další kulinářskou výpravu.
En: Jitka just waved goodbye, fully focused on her next culinary adventure.

Cs: V mezerách starobylých zdí našla Alena nečekaný klid.
En: In the gaps of the ancient walls, Alena found unexpected peace.

Cs: A tam, mezi nízkým šepotem historie, uviděla Marka, fotografa s očima upřenýma do objektivu, hledajícího dokonalý záběr mimo dav.
En: And there, among the low whispers of history, she saw Marek, a photographer with eyes fixed on his lens, searching for the perfect shot away from the crowd.

Cs: Marek se usmál, když si všiml Aleny.
En: Marek smiled when he noticed Alena.

Cs: "Zdá se, že nás sem přitáhlo to samé – krása historie," řekl Marek, jeho hlas byl v souladu s klidem tohoto malého úseku Colosea.
En: "It seems we were drawn here by the same thing – the beauty of history," Marek said, his voice in harmony with the calm of this small section of the Colosseum.

Cs: Jejich rozhovor byl neobyčejný.
En: Their conversation was extraordinary.

Cs: Mluvili o císařích, gladiátorech, a Marek sdílel příběhy ze svých cest.
En: They talked about emperors, gladiators, and Marek shared stories from his travels.

Cs: Alena se nikdy necítila tak živou, její představivost nyní tančila jako plamen.
En: Alena had never felt so alive, her imagination now danced like a flame.

Cs: Každé Marekovo slovo bylo jako kapitola v knize, kterou chtěla psát.
En: Every word from Marek was like a chapter in a book she wanted to write.

Cs: Jak slunce klesalo na obzor, byli nuceni se rozloučit.
En: As the sun sank on the horizon, they were forced to say goodbye.

Cs: Ačkoliv se setkali jen krátce, Alena ve svém srdci cítila novou inspiraci, nový pohled na historii a její vlastní příběh.
En: Although they had met only briefly, Alena felt a new inspiration in her heart, a new perspective on history and her own story.

Cs: Marek jí věnoval jednu ze svých fotografií.
En: Marek gifted her one of his photographs.

Cs: Na zadní straně byla poznámka: "Setkáme se zítra v kavárně pod splavem Tiberu?"
En: On the back was a note: "Shall we meet tomorrow at the café by the Tiber waterfall?"

Cs: S fotografií pečlivě vloženou do zápisníku se Alena vydala zpět k Jitce, kterou našla s úsměvem a kopečkem gelata
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to fluent Fiction Check, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Check
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, will follow Elena as she uncovers the
timeless allure of the Roman colosseum, sparks an unexpected connection
with a traveling photographer, and discovers her own story amid
ancient wonders and modern adventures.

Speaker 2 (00:38):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:43):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:06):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org
and become a plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:30):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:47):
Slonragi natinsk kolosome yoshmasivni kamene oblokv delica, nstini, n azem
at mospher avuni, Alena, stalako, nanami sti, se timto monumental
MVM historia fast sinovana atro, hustravd vectoristoko, podive senat oblokul alene,

(02:17):
shiro kep obdivo, yeto, jacobizekazim s mirsov al spi, ital
skim la houm staroviki com kivlavila anno misslims and vigilastan
ex gelato alen spo missed them Slavi history, shiroke, Ashumnini,

(02:49):
conversa Brani lift introspects rosolavil is missed od luko ko yava,
cosegdal mom naidumeni, misto osname lay sevidella don Colossa y

(03:10):
kay and marvlacona posdrafasvo delhi kulinaskovi pravo mezzerasta rober Alena
nechka e clid atam mezzenese kimotem historia Uvigela Marca, Photographersado Objectivo,

(03:31):
Aleda do conzabir Memo, daf marex osmaal shimo Alene dagenas
sempritrasa historia ceco marek yejo las be solad macu colossa
ye rosov obicheni move gladiatore A max dil al Pribia

(03:58):
is the sweet test Alena sivo yet stavivosnit and Chileaya
koplamen cash de marikov Oslovo Belojaco capital of nizzolasad yaks
Luncelelona obsor beer Nutzochi Akoli said Kali and Kratze Alena

(04:22):
Veskla novo inspirazi novi poletna history av lasnie mareki vienvaled
Nuzesvik photography, nazaristre Bela pos Namka said camera Cavarni, pots
plavem Tebero photography, Pevsa sni Alena vide last kite ter

(04:47):
nashas univem acope gelatavruzze yag Belo zeb tala ca ujasne
bud upsad zamelovat Alena yechizai rosolam obevit at akenstat.

Speaker 3 (05:18):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (05:22):
Slone narrimske colosme yeroshmasivni kamene oblo kivni stini naseem.

Speaker 3 (05:33):
The sun beat down on the Roman chrism its massive
stone arches, casting delicate shadows on the ground.

Speaker 1 (05:40):
At mos avuni pol.

Speaker 3 (05:47):
The atmosphere buzzed with excitement and the aroma of street food.

Speaker 1 (05:51):
Alenastala sitko nanamyesti settimto monumenta nim di vem historia fast
sinovana atro justra senavda veturisto.

Speaker 3 (06:04):
Alana stood with Jtka in the square in front of
this monumental wonder of history, fascinated and a bit lost
in the crowds of tourists.

Speaker 1 (06:13):
Ko podive senatoku ochihiroke obivo.

Speaker 3 (06:24):
Jitka. Look at those rows of arches, Alena said, excitedly,
her eyes wide and full of admiration.

Speaker 1 (06:30):
Yeto yakobize, It's like I'm in a book. Ita zai
m smirtov al spik italim lat came yenkivla anno miss
slim gamle senvigilastanex gelato.

Speaker 3 (06:56):
Jitka, whose interests lay more in Italian delicacies than in
ancient monument, just nodded and replied, yes, I think I
saw a gelato stand over there.

Speaker 1 (07:05):
Ale missed them save.

Speaker 2 (07:14):
Allen.

Speaker 3 (07:14):
I wanted to feel a connection to the place she
had found in her history books.

Speaker 1 (07:18):
A shirokela ashumnini con verra introspects.

Speaker 3 (07:28):
But the surrounding wide field of human heads and the
murmur of conversation prevented her from quiet introspection.

Speaker 1 (07:35):
Ros navel is mizet odoluku.

Speaker 3 (07:40):
So she decided to disappear from the noise for a while.

Speaker 1 (07:44):
Ko yeah, seatko segdal.

Speaker 3 (07:49):
Jitka, I'm going to take a look a little further.

Speaker 1 (07:52):
Mona tamnid misto osname rai neevidelad klose.

Speaker 3 (08:02):
Maybe I'll find a quieter spot, she announced, before heading
inside the cam.

Speaker 1 (08:07):
Kay and ma vla rokonna pos dravna nasvo del shi
kulinascovi bravo.

Speaker 3 (08:17):
Yitka just waved goodbye, fully focused on her next culinary adventure.

Speaker 1 (08:22):
Mezzera stobirisi nasha Alena nechilit.

Speaker 3 (08:28):
In the gaps of the ancient walls, Alana found unexpected peace.

Speaker 1 (08:32):
Atam mezzigni schim schepo tem historie uvigila marca, photographasm do
obiektevo aldairizab mimo.

Speaker 3 (08:47):
Daf and there among the low whispers of history, she
saw Mark, a photographer with eyes fixed on his lens,
searching for the perfect shot away from the crowd ma
rexeusmilhim Alene. Mark smiled when he noticed Alena.

Speaker 1 (09:06):
Dasgena sempritarasa historie Marek ye jo RaaS bil sola dusk.

Speaker 3 (09:20):
It seems we were drawn here by the same thing,
the beauty of history, Mark said, his voice and harmony
with the calm of this small section.

Speaker 1 (09:27):
Of the crow ye Obiceni.

Speaker 3 (09:32):
Their conversation was extraordinary.

Speaker 1 (09:36):
Ti sari gladiatre amarex dilel pre biasesvitest.

Speaker 3 (09:44):
They talked about emperors, gladiators, and Marek shared stories from his.

Speaker 1 (09:48):
Travels alenavo yetchikplamen.

Speaker 3 (09:58):
Alena had never felt so alive. Her imagination now danced
like a flame.

Speaker 1 (10:03):
Caj de marikovoslovo boccapoosat.

Speaker 3 (10:11):
Every word from Marek was like a chapter in a book.
She wanted to write ye luna obsor bichit. As the
sun sank on the horizon, they were forced to say.

Speaker 1 (10:25):
Goodbye Atkolikali and Kratze Alena vesmi kivo inspiraze novi polet
naistori aiv last nisibe.

Speaker 3 (10:40):
Although they had met only briefly, Alena felt a new
inspiration in her heart, a new perspective on history and
her own story.

Speaker 1 (10:48):
Mareki v novalid Nuzesvik photography.

Speaker 3 (10:53):
Mark gifted her one of his photographs.

Speaker 1 (10:56):
Nazai poznamka same pavem tebero.

Speaker 3 (11:04):
On the back was a note shall we meet tomorrow
at the cafe by the Tiber.

Speaker 1 (11:08):
Waterfall photografi Alena vide la sveze.

Speaker 3 (11:23):
With the photograph carefully placed in her notebook, Arna headed
back to Ritka, whom she found smiling with a scoop
of gelato in hand.

Speaker 1 (11:31):
Yegbiro. How is it zeb Tella.

Speaker 3 (11:38):
Yka asked contentedly, jne.

Speaker 1 (11:42):
Amazing sad ito arovat Alena Yechiza.

Speaker 3 (11:54):
I'm going to write Jitka and maybe even fall in love,
Olena replied, her eyes shining.

Speaker 1 (11:59):
Rosolam sv ktera obievit at the Kenovi Duvodzustat.

Speaker 3 (12:14):
She decided to extend her stay in Rome for a
few more days. The city had many secrets left to uncover,
and also a new reason to stay.

Speaker 2 (12:28):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words. First in check, then in.

Speaker 5 (12:36):
English obloke, obloke o bloke, arches, excitement.

Speaker 1 (12:54):
Fastinovana, fastinovana, fast sinovana, fascinated, monumentalim monumentalim monumental, nim monumental, obdivo, obdivo, obdivo, admiration, lahout, kame, lahoute, kame, lahoute, kame, delicacies,

(13:20):
introspectsy introspectsy introspectsy introspection, Coolinasco, Coolinasco, coolinas School, culinary ship
tootem sptotem, ship toto tem whispers ne obicheni, ne obicheni,

(13:41):
ne obcheni, extraordinary Si sai si sazi tis as Emperor, Gladiato,
rech gladiato, rech gladiator, rech gladiators pretsta Vivost, said Stavivost,
said Stavivos. Imagination, Sola do sola do soula do harmony. Polett, Polett, Borolett, perspective, photographer, photographer,

(14:18):
photograph photographer, Conversazz, Conversazz, convers conversation, Posnamka Poznamka that skips you, Zappi,
Snako Zappi, Snaku Zappi, sneak.

Speaker 5 (14:38):
Notebook I MS three I M S three I MS
THEE Secrets, Inspirazi, inspirrazi in Spirrazzi inspiration, Absorb, absorb, absor
sunset History, History, history, history, Nichickanni Ni Chickanni, Nichikanie, Unexpected, Stratzena,

(15:09):
stratzenatratzena lost, Dave, davech Dave crowds.

Speaker 1 (15:18):
Okolny okolny okolny.

Speaker 5 (15:22):
Surrounding Branally, Brannally, Brannally prevented TIChE, TIChE chiche quiet v
Brevo v brevo v Bravo Adventure.

Speaker 2 (15:44):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Check.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

(16:06):
no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot Fluentfiction,
dot org, slash premium check, Thanks for listening, and now
a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.