All Episodes

August 6, 2025 17 mins
Fluent Fiction - Czech: Exploring Secrets: A Life-Saving Discovery in Praha's Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-06-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: V letním tichu, mezi starými budovami na okraji Prahy, stála opuštěná tajná laboratoř.
En: In the summer silence, among the old buildings on the outskirts of Praha, there stood an abandoned secret laboratory.

Cs: Byla to záhadná relikvie minulosti, skrývající se pod pláštěm divoce rostoucích květin a lián.
En: It was a mysterious relic of the past, hidden under a cloak of wildly growing flowers and vines.

Cs: Slunce jemně dopadalo na cihlové zdi, zatímco Jakub a Karolina stáli před jejím vchodem.
En: The sun gently fell on the brick walls, while Jakub and Karolina stood at its entrance.

Cs: "Podívej na ten nápis," řekl Jakub, jeho oči se rozšířily vzrušením.
En: "Look at that sign," said Jakub, his eyes widening with excitement.

Cs: "Tohle je jako krok zpět v čase."
En: "This is like a step back in time."

Cs: Karolina si prohlížela okolí.
En: Karolina surveyed the surroundings.

Cs: "Musíme být opatrní, Jakube.
En: "We must be careful, Jakube.

Cs: Tahle budova už je dávno mimo provoz."
En: This building has been out of use for a long time."

Cs: Jakub ji ale sotva slyšel.
En: But Jakub barely heard her.

Cs: Jeho mysl už bloudila mezi historií a tajemstvími minulého režimu, o kterých četl.
En: His mind was already wandering between history and the secrets of the past regime he had read about.

Cs: Chtěl objevovat.
En: He wanted to explore.

Cs: Toužil po tom najít něco, co ještě nikdo neobjevil.
En: He was eager to find something that no one else had discovered.

Cs: Uvnitř laboratoře to bylo temné a tiché, vzduch byl suchý a voněl prachem a rozpadlým papírem.
En: Inside the laboratory, it was dark and quiet, the air was dry and smelled of dust and decaying paper.

Cs: Všude bylo rozbité vybavení a starý zrezavělý nábytek, svědci kdysi rušných časů.
En: Everywhere there was broken equipment and old rusted furniture, witnesses to once-busy times.

Cs: Jakub postupoval s Karolinou pomalu za zády, jeho kroky se odrážely v opuštěných prostorách.
En: Jakub moved forward with Karolina slowly following behind, his footsteps echoing in the deserted spaces.

Cs: "Jakube, prosím, dávej pozor.
En: "Jakube, please be careful.

Cs: Tady to může být nebezpečné," varovala ho Karolina.
En: It might be dangerous here," Karolina warned him.

Cs: Ale Jakub pokračoval dál, jeho zvědavost byla silnější než její obavy.
En: But Jakub kept going, his curiosity stronger than her fears.

Cs: Chtěl vidět tajemnou místnost na konci chodby.
En: He wanted to see the mysterious room at the end of the corridor.

Cs: Když otevřel těžké dveře, podlaha pod ním se najednou propadla.
En: When he opened the heavy doors, the floor beneath him suddenly gave way.

Cs: Všechno se událo rychle.
En: Everything happened quickly.

Cs: "Dávej pozor!"
En: "Watch out!"

Cs: vykřikla Karolina, když se kus stropu uvolnil a spadl přímo na Jakuba.
En: Karolina shouted as a piece of the ceiling came loose and fell right onto Jakub.

Cs: Bolel ho bok a cítil, jak se mu točí hlava.
En: His side ached, and he felt his head spinning.

Cs: Ležel na zemi uvězněný mezi troskami.
En: He lay on the ground trapped among the debris.

Cs: Karolina mu rychle přispěchala na pomoc.
En: Karolina quickly rushed to help him.

Cs: Instinktivně vytáhla své lékařské vybavení a začala ho ošetřovat.
En: Instinctively, she pulled out her medical kit and started tending to him.

Cs: Srdce jí bušilo, ale její ruce zůstaly klidné a přesné.
En: Her heart was pounding, but her hands remained calm and precise.

Cs: "Musíme se odsud dostat.
En: "We need to get out of here.

Cs: Stěny jsou nestabilní," řekla a přemítala, jak je oba dostat ven.
En: The walls are unstable," she said, pondering how to get them both out.

Cs: Po několika namáhavých minutách, kdy musela vytáhnout Jakuba zpod sutin, se jim oběma podařilo vylézt na svobodu.
En: After several exhausting minutes of pulling Jakub out from under the rubble, they both managed to climb to freedom.

Cs: Slunce je přivítalo svou hřejivou náručí.
En: The sun greeted them with its warm embrace.

Cs: Jakub seděl na zemi, oddechoval, zatímco Karolina stále držela kontrolu nad situací.
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to fluent fiction Check, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Check
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll unravel the hidden past of a
forgotten laboratory and witness the courage and resilience required when
curiosity leads Yakob and Carolina into unforeseen danger.

Speaker 2 (00:35):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:41):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:04):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at Plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:27):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:44):
Vlatnim kiku mesistarira staala la boratos belatossi scriva septimvoz aliyah
ano nazio, d zatim soo yakup a, Carolina staid if

(02:07):
them padna napisakuproim, tolaco, CrOx bit chasse, Carolina si, provigila
okoli musimbid o, patrini yakube, mimo provos yakoopi. Also vaslichell

(02:33):
yehomela mez history atm stimy minimo octorchetto telvovat tojo nezo
so obel vnla bor ati bel shi avonel prahem arospadlim

(02:55):
papirem should belo rosbei, astar is reserveir in habitek swetichasu
yakup poss carolino, pomazade yehokrodra prostora yakube prosim dave possor

(03:17):
tad nebes varo valajo, Carolina al jakupoval dal jos veda
vosla obab telvigt i am no miss nost nakoni hodbe
vere podlatnim sennaed no propadlad dave posor viksicla carolina griecustropovnio aspaduprimo,

(03:49):
nayakuba bolel hobok at sikyl yam lava leel name un
mesitroskam carol m na pomots instinctive navita las vella avad

(04:09):
ser buhilo al usta kidne a presne m osud do statteniso,
nestabernilala yaqui obadostat vn ponia manuta the muslavita tacuba, sutin

(04:31):
sayingest nas voodo slonce revo narucci yacoup sa naseemi or
dejoval zakim to Carolina style and rilla control nat situasi
de kui carolino KuPS novia nale zenim respect them nig

(04:53):
di bichto nemiel bettakovajni ou pozatko the cases metoovidasvo pestota
astral prito ne tira navi o bavau violvni abspechoski zatim

(05:20):
to Carolina a timol laboratos, stella givoti elective and historia a.

Speaker 3 (05:35):
Sam Let's take another listen. Listen closely to any part
you may have missed.

Speaker 1 (05:41):
Vlat nim chi hu mesistarira styla la boratos.

Speaker 3 (05:51):
In the summer silence, among the old buildings, on the
outskirts of Bra, there stood an abandoned secret laboratory.

Speaker 1 (05:58):
Belatos a hadna relice minuloschi scriva ti se pot plash
kim givozzros toti viechin alian.

Speaker 3 (06:10):
It was a mysterious relic of the past, hidden under
a cloak of wildly growing flowers and vines.

Speaker 1 (06:15):
Sluno nazi ro veesgi zachim soo ya cup a Carolina
stalia di im fo dem.

Speaker 3 (06:26):
The sun gently fell on the brick walls, while Jacup
and Carna stood at its entrance.

Speaker 1 (06:31):
Podive nat napisca coup yeo ochroch.

Speaker 3 (06:40):
Look at that sign, said Yakuup, his eyes widening with excitement.

Speaker 1 (06:44):
Tolko kruxpith chase.

Speaker 3 (06:48):
This is like a step back in time.

Speaker 1 (06:51):
Carolina sipro Okoli.

Speaker 3 (06:55):
Carlina surveyed the surroundings.

Speaker 1 (06:57):
Musi mabit o patrini ya kube. We must be careful,
yakoba tavahieda no mimo provos. This building has been out
of use for a long time. Yeah cupi alestva slichel,
but Jaku barely heard her. Yejo mi la mezzi history

(07:21):
atrimst MiG ok tichtl.

Speaker 3 (07:27):
His mind was already wandering between history and the secrets
of the past regime.

Speaker 1 (07:32):
He had read about tell Obievovat. He wanted to explore
dojilo sobevel.

Speaker 3 (07:44):
He was eager to find something that no one else
had discovered.

Speaker 1 (07:51):
A TIChE zbil suhi a prahem arospadlimpapi rem.

Speaker 3 (07:59):
In side the laboratory. It was dark and quiet. The
air was dry and smelled of dust and decaying paper.

Speaker 1 (08:05):
Ju bilo rosbe astariz resaviina vi tek svitigisni chasu.

Speaker 3 (08:15):
Everywhere there was broken equipment and old, rusted furniture, witnesses
to once busy times.

Speaker 1 (08:21):
Yea cup pools carolino pom uzazadi yejo croira ifui prosra.

Speaker 3 (08:31):
Yacub moved forward, with Karna slowly following behind, his footsteps
echoing in the deserted spaces.

Speaker 1 (08:37):
Yakube prosim da ve posor.

Speaker 3 (08:43):
Yacuba, please be careful.

Speaker 1 (08:45):
Dad nebespechne varo vala ho Carolina.

Speaker 3 (08:51):
It might be dangerous here, Karna warned him.

Speaker 1 (08:54):
Al yakuppo cracoval dal ye josve de vos bila sign
shi obave.

Speaker 3 (09:03):
But yacuup kept going, his curiosity stronger than her fears.

Speaker 1 (09:07):
Tel vigita am no mist nostnakni hoodbe.

Speaker 3 (09:12):
He wanted to see the mysterious room at the end
of the corridor.

Speaker 1 (09:18):
Vee pod la hautnim snayed no pro padla.

Speaker 3 (09:24):
When he opened the heavy doors, the floor beneath him
suddenly gave way.

Speaker 1 (09:28):
Sech norile.

Speaker 3 (09:32):
Everything happened quickly, Dave Possor, watch out, vix Cla, carolinaeustro
Aspado trim naya Kuba Kona shouted as a piece of
the ceiling came loose and fell right onto yakoup.

Speaker 1 (09:50):
Bolel hobuk asikil ye Lava.

Speaker 3 (09:56):
His side ached and he felt his head spinning.

Speaker 1 (09:59):
Plegue naz uvini messitruskame.

Speaker 3 (10:04):
He lay on the ground, trapped among the debris.

Speaker 1 (10:07):
Carolina Murispila napomots.

Speaker 3 (10:12):
Karena quickly rushed to help him.

Speaker 1 (10:14):
Instinctive ni vita las vele cavat.

Speaker 3 (10:22):
Instinctively, she pulled out her medical kit and started tending
to him.

Speaker 1 (10:27):
Set Sei bushiro a la y zustaiklidne aptsne.

Speaker 3 (10:34):
Her heart was pounding, but her hands remained calm and precise.

Speaker 1 (10:39):
Mudstat We need to get out of here stenistilla yeki
oba dustat.

Speaker 3 (10:51):
Then the walls are unstable, she said, pondering how to
get them both.

Speaker 1 (10:56):
Out Namavi minua vita tacubas pod sulkin, saying o villes naso.

Speaker 3 (11:10):
After several exhausting minutes of pulling Yakub out from under
the rubble, they both managed to climb to freedom.

Speaker 1 (11:16):
Solonsetivillosvovo narucci.

Speaker 3 (11:22):
The sun greeted them with its warm embrace.

Speaker 1 (11:25):
Ya coup sadl naseemi od de joval zakimto carolinastadrilla control Natsituatsi.

Speaker 3 (11:35):
Yacup sat on the ground, catching his breath while Karna
continued to keep control of the situation.

Speaker 1 (11:41):
Die kui carolinoclakups novie nale zenim respect them.

Speaker 3 (11:49):
Thank you, Carna Yacub said, with newfound respect.

Speaker 1 (11:52):
Nig di btu neml btta clechkovajni.

Speaker 3 (11:58):
I should never have been so careless.

Speaker 1 (11:59):
Here ushetov poratku docazalismeto otpovidi rasuvo.

Speaker 3 (12:08):
It's okay, now we made it, she replied with relief.

Speaker 1 (12:12):
Testota astra birista e prito ne sirazesvinavi chi o bav.

Speaker 3 (12:23):
Despite the ongoing uncertainty and fear, she felt she had
overcome one of her greatest fears.

Speaker 1 (12:31):
Nuki viduviovatria, cupsi uvido mildst plan nova ni abspechnoski zachimso
carolina nasa situa sim.

Speaker 3 (12:46):
Now they were both determined to trust each other more.
Yakup realized the importance of planning and safety, while Carl
and IV found the courage to face unexpected situations.

Speaker 1 (12:56):
Otoi zahaliro lato terra sam stella jievotmi elektif obievovne and
history a la eil sob sami.

Speaker 3 (13:10):
The afternoon sun enveloped the laboratory, which had become a
life lesson for them in discovering not only history, but
also the strength within themselves. Today's vocabulary words are coming
up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words.

(13:31):
First in check then in English.

Speaker 1 (13:39):
O krai, O krai, oh krai, outskirts, O pushtina opushtina, obushchina, abandon, relice, relice, relique, relic, blash,
jim blash, jim blashyim cloak lean lean Lian finds surveyed,

(14:13):
nebespe nebes nebst dangerous hodbi hodbib corridor, instinctive instinctivena instinctivine
instinctively SuChin SuChin SuChin rubbo neistota, neistota, neistota, uncertainty, du viezovat,

(14:43):
du viezovat, duvi trust, bespecnosti, bespecnosti, bestsi, safety, psecon lla,
psecon lla, pseeconala, overcome, chica vanimaim, unexpected freedom, odragelli, odragelli, adragelli,

(15:17):
echoing VI VII, VII, equipment di m no, di m no,
diem no, mysterious sterne sterne sterne stability, brahim brahem brahm

(15:38):
dust Nestabilini, NESTABILINII instability rospadlim rospadlim rossplim the king adragellidragellidrage echoed, pomotes,
pomotes bomotes, assistance, O Levo, O level ou Levo, relief,

(16:07):
regimog regim regime, Lehkovajni, lechkovajni, lech covajni, careless Thchi to
chi chi spinning hodbi hodbi ubi Corridor.

Speaker 2 (16:34):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Check.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(16:56):
custom episode requests, and more. Visit doubleww dot, fluentfiction dot
org slash premium check. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.