Fluent Fiction - Czech:
Exploring Secrets: A Life-Saving Discovery in Praha's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-06-22-34-02-cs Story Transcript:
Cs: V letním tichu, mezi starými budovami na okraji Prahy, stála opuštěná tajná laboratoř.
En: In the summer silence, among the old buildings on the outskirts of Praha, there stood an abandoned secret laboratory.
Cs: Byla to záhadná relikvie minulosti, skrývající se pod pláštěm divoce rostoucích květin a lián.
En: It was a mysterious relic of the past, hidden under a cloak of wildly growing flowers and vines.
Cs: Slunce jemně dopadalo na cihlové zdi, zatímco Jakub a Karolina stáli před jejím vchodem.
En: The sun gently fell on the brick walls, while Jakub and Karolina stood at its entrance.
Cs: "Podívej na ten nápis," řekl Jakub, jeho oči se rozšířily vzrušením.
En: "Look at that sign," said Jakub, his eyes widening with excitement.
Cs: "Tohle je jako krok zpět v čase."
En: "This is like a step back in time."
Cs: Karolina si prohlížela okolí.
En: Karolina surveyed the surroundings.
Cs: "Musíme být opatrní, Jakube.
En: "We must be careful, Jakube.
Cs: Tahle budova už je dávno mimo provoz."
En: This building has been out of use for a long time."
Cs: Jakub ji ale sotva slyšel.
En: But Jakub barely heard her.
Cs: Jeho mysl už bloudila mezi historií a tajemstvími minulého režimu, o kterých četl.
En: His mind was already wandering between history and the secrets of the past regime he had read about.
Cs: Chtěl objevovat.
En: He wanted to explore.
Cs: Toužil po tom najít něco, co ještě nikdo neobjevil.
En: He was eager to find something that no one else had discovered.
Cs: Uvnitř laboratoře to bylo temné a tiché, vzduch byl suchý a voněl prachem a rozpadlým papírem.
En: Inside the laboratory, it was dark and quiet, the air was dry and smelled of dust and decaying paper.
Cs: Všude bylo rozbité vybavení a starý zrezavělý nábytek, svědci kdysi rušných časů.
En: Everywhere there was broken equipment and old rusted furniture, witnesses to once-busy times.
Cs: Jakub postupoval s Karolinou pomalu za zády, jeho kroky se odrážely v opuštěných prostorách.
En: Jakub moved forward with Karolina slowly following behind, his footsteps echoing in the deserted spaces.
Cs: "Jakube, prosím, dávej pozor.
En: "Jakube, please be careful.
Cs: Tady to může být nebezpečné," varovala ho Karolina.
En: It might be dangerous here," Karolina warned him.
Cs: Ale Jakub pokračoval dál, jeho zvědavost byla silnější než její obavy.
En: But Jakub kept going, his curiosity stronger than her fears.
Cs: Chtěl vidět tajemnou místnost na konci chodby.
En: He wanted to see the mysterious room at the end of the corridor.
Cs: Když otevřel těžké dveře, podlaha pod ním se najednou propadla.
En: When he opened the heavy doors, the floor beneath him suddenly gave way.
Cs: Všechno se událo rychle.
En: Everything happened quickly.
Cs: "Dávej pozor!"
En: "Watch out!"
Cs: vykřikla Karolina, když se kus stropu uvolnil a spadl přímo na Jakuba.
En: Karolina shouted as a piece of the ceiling came loose and fell right onto Jakub.
Cs: Bolel ho bok a cítil, jak se mu točí hlava.
En: His side ached, and he felt his head spinning.
Cs: Ležel na zemi uvězněný mezi troskami.
En: He lay on the ground trapped among the debris.
Cs: Karolina mu rychle přispěchala na pomoc.
En: Karolina quickly rushed to help him.
Cs: Instinktivně vytáhla své lékařské vybavení a začala ho ošetřovat.
En: Instinctively, she pulled out her medical kit and started tending to him.
Cs: Srdce jí bušilo, ale její ruce zůstaly klidné a přesné.
En: Her heart was pounding, but her hands remained calm and precise.
Cs: "Musíme se odsud dostat.
En: "We need to get out of here.
Cs: Stěny jsou nestabilní," řekla a přemítala, jak je oba dostat ven.
En: The walls are unstable," she said, pondering how to get them both out.
Cs: Po několika namáhavých minutách, kdy musela vytáhnout Jakuba zpod sutin, se jim oběma podařilo vylézt na svobodu.
En: After several exhausting minutes of pulling Jakub out from under the rubble, they both managed to climb to freedom.
Cs: Slunce je přivítalo svou hřejivou náručí.
En: The sun greeted them with its warm embrace.
Cs: Jakub seděl na zemi, oddechoval, zatímco Karolina stále držela kontrolu nad situací.