Fluent Fiction - Czech:
The Poker Gambit: Secrets and Shadows in Praha's Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-15-22-34-02-cs Story Transcript:
Cs: Půlnoc byla blízko a Praha, navzdory letnímu horku, se ponořila do ticha.
En: Midnight was near, and Praha, despite the summer heat, was enveloped in silence.
Cs: Jde-li o podzemní bar v temných ulicích města, ticho tam nikdy není.
En: However, when it comes to an underground bar in the city's dark streets, silence is never present.
Cs: Do malého lokálu, plného kouře a tlumeného světla neonu, vlézají hlasy hráčů, kteří se většinou potýkají se svými vlastními démony.
En: Into the small venue, filled with smoke and muted neon light, the voices of players drift in, most of whom are grappling with their own demons.
Cs: Jen jediný stůl se odlišuje.
En: Only one table stands out.
Cs: Pokrový stůl.
En: The poker table.
Cs: Jiří sedí u stolu, oči upřené na karty.
En: Jiří sits at the table, eyes fixed on the cards.
Cs: Měl zlomený úsměv a oči plné napjatého očekávání.
En: He had a broken smile and eyes full of tense anticipation.
Cs: Před, po jeho levici, neochvějně seděla Tereza.
En: To his left sat Tereza with unwavering calm.
Cs: Byla chladná, elegantní, její oči jiskřily pokusem zjistit vše, co by se dalo o Jiřím říct.
En: She was cold, elegant, her eyes sparkling with the attempt to uncover everything there was to know about Jiří.
Cs: "Hraješ si na hrdinu, Jiří?"
En: "Are you playing the hero, Jiří?"
Cs: zeptala se Tereza s úsměvem, ale v jejím hlase byla ostrost, jako by věděla víc, než měla.
En: Tereza asked with a smile, but there was a sharpness in her voice, as if she knew more than she let on.
Cs: Se sklonem hlavy a váhavým úsměvem odpověděl: "Hrdinů jsme tady všichni, ne?"
En: With a tilt of his head and a hesitant smile, he replied, "We are all heroes here, aren't we?"
Cs: Karel, dealer s tajemnou povahou, pomalu rozdával karty.
En: Karel, the dealer with a mysterious nature, slowly dealt the cards.
Cs: Jiří se cítil podivně.
En: Jiří felt odd.
Cs: Ztratil víc, než vyhrál, a pokaždé, když to vypadalo, že by měl štěstí, karta mu záhadně nevyšla.
En: He had lost more than he had won, and every time it seemed like luck was on his side, the card mysteriously failed him.
Cs: Podezíral, že ho někdo sabotuje, ale kdo?
En: He suspected someone was sabotaging him, but who?
Cs: Prošvihnutá příležitost by dnes mohla stát víc než jen peníze.
En: A missed opportunity tonight could cost more than just money.
Cs: Jak kola pokračovala, Jiří si všiml malých gest, které mu neunikly.
En: As the rounds continued, Jiří noticed small gestures that did not escape him.
Cs: Tereza, když šel zahrát svou ruku, měl netradičně dlouhý pohled na Karla.
En: Tereza, when he went to play his hand, unusually lingered her gaze on Karel.
Cs: Bylo něco v jejích očích, co Jiřího znejistělo.
En: There was something in her eyes that unsettled Jiří.
Cs: "Rodino, je to all in," prohlásil Jiří a velkou část svých žetonů posunul doprostřed stolu.
En: "Family, it's all in," declared Jiří as he pushed a large portion of his chips to the center of the table.
Cs: Musí riskovat, aby přežil.
En: He had to take the risk to survive.
Cs: I přes pochybnosti chtěl hrát.
En: Despite his doubts, he wanted to play.
Cs: Napětí rostlo.
En: The tension mounted.
Cs: Když Karel rozdával poslední kartu, Jiří věděl, že přišel čas.
En: When Karel dealt the final card, Jiří knew the time had come.
Cs: "Konečně," zašeptal, když vyložil vítězné karty.
En: "Finally," he whispered, as he revealed the winning cards.
Cs: Na Jiřího tváři se pomalu rozlil úsměv.
En: A smile slowly spread across Jiří's face.
Cs: Zvedl se od stolu, peníze bezpečně schované u sebe.
En: He rose from the table, his money safely tucked away.
Cs: Když opouštěl bar, cítil, jak ho někdo lehce postrčil.
En: As he was leaving the bar, he felt someone lightly shove him.
Cs: Ohlédl se, ale lidé nespěchali.
En: He turned around, but people weren't in a hurry.
Cs: Ucítil, že mu někdo něco vtiskl do kapsy.
En: He felt someone slip something into his pocket.
Cs: Podíval se a uviděl jen záda neznámého muže, který rychle mizel v davu.
En: He looked and saw only the back of an unknown man, quickly disappearing into the crowd.
Cs: