All Episodes

August 11, 2025 14 mins
Fluent Fiction - Latvian: Market Chronicles: A Herb That Sparked an Unlikely Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-08-11-22-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Senās pilsētas tirgus mudžēja no cilvēkiem un dzīvniekiem.
En: The ancient city's market buzzed with people and animals.

Lv: Saule spīdēja spoži, apgūstot seno akmens arku ēnas, kur tirgotāji cītīgi piedāvāja savas preces.
En: The sun shone brightly, highlighting the shadows of the ancient stone arches, where merchants diligently offered their goods.

Lv: Aromāti peldēja gaisā – garšvielu, svaigu augļu un ziedu maisījums.
En: The air was filled with aromas—a blend of spices, fresh fruits, and flowers.

Lv: Starp šīs burzmas klīst Edgars, prasmīgs augu zinātājs, meklējot retu zāli saviem maisījumiem.
En: Among this hustle and bustle wandered Edgars, a skilled herbalist, searching for a rare herb for his mixtures.

Lv: Agnese, tirgus pieredzējusī tirgotāja, stāvēja savā stendā, uzmanīgi novērojot cilvēkus un preces.
En: Agnese, an experienced market trader, stood at her stall, carefully observing people and goods.

Lv: Viņa bija dzirdējusi par Edgaram nepieciešamo zāli un vēlējās to pārdot par augstu cenu.
En: She had heard about the herb Edgars needed and wanted to sell it at a high price.

Lv: Viņa zināja katru tirgus stūrīti un pat zināja, kad Ilze, jauniņā, ienāks ar savu nezināmo atradumu.
En: She knew every corner of the market and even knew when Ilze, the newcomer, would come with her unknown find.

Lv: Ilze bija vienkārša, bet zinātkāra.
En: Ilze was simple but curious.

Lv: Viņa pirms dažām dienām bija atradusi reti sastopamu zāli netālu no pilsētas robežām un vēlējās to pārdot tirgū.
En: A few days ago, she had found a rare herb near the city limits and wanted to sell it at the market.

Lv: Viņa nezināja zāles īsto vērtību, bet bija cerīga, ka kāds to kāro.
En: She didn’t know the true value of the herb but was hopeful that someone would desire it.

Lv: Kad Ilze ienāca tirgū, Edgars tūlīt pamanīja viņas rokās esošo zāli.
En: When Ilze entered the market, Edgars immediately noticed the herb in her hands.

Lv: Viņš sajuta, ka tā bija tieši tā, ko viņš meklēja.
En: He sensed that it was exactly what he had been looking for.

Lv: Steidzīgi piegājis pie Ilzes, Edgars mēģināja izskaidrot savas plānus un piedāvāt godīgu cenu.
En: Hurrying over to Ilze, Edgars tried to explain his plans and offer a fair price.

Lv: Tikmēr Agnese, kurai arī bija acis uz šo zāli, ātri pievienojās sarunai ar saviem piedāvājumiem.
En: Meanwhile, Agnese, who also had her eye on the herb, quickly joined the conversation with her own offers.

Lv: "Es tev maksāšu vairāk," sacīja Agnese, cerot nomākt Edgaru.
En: "I will pay you more," said Agnese, hoping to overpower Edgars.

Lv: Tomēr Edgars nebija tas, kurš padodās.
En: However, Edgars was not one to give up.

Lv: Viņš runāja ar Ilzi sirsnīgi, stāstot, kā viņš izmantos zāli, lai uzlabotu savu dziru, kas palīdzēs smagām slimībām ciemā.
En: He spoke kindly with Ilze, explaining how he would use the herb to improve his potion, which would help with severe illnesses in the village.

Lv: Viņa vārdi sasniedza Ilzes sirdi, padarot konkurenci nesvarīgu.
En: His words touched Ilze's heart, making the competition irrelevant.

Lv: Izvēle Ilzei beigās kļuva skaidra.
En: In the end, the choice became clear for Ilze.

Lv: Viņa saprata, ka Edgara plāni ir labāki par Agnese peļņu un nolēma pārdot zāli Edgaram par viņa piedāvāto cenu.
En: She understood that Edgars' plans were better than Agnese's profit and decided to sell the herb to Edgars at his offered price.

Lv: Agnese palika dusmīga, bet Edgars un Ilze kļuva par draugiem, daloties prieka un cerības stāstos.
En: Agnese was left angry, but Edgars and Ilze became friends, sharing stories of joy and hope.

Lv: Tirgū norimusi spriedze.
En: The tension in the market subsided.

Lv: Edgars bija ne tikai ieguvis reto zāli, bet arī guvis jaunu draugu un vērtīgu mācību par to, cik svarīgi ir atbalstīt viens otru un to, ka draudzība ir vērtīgāka par īstermiņa peļņu.
En: Edgars had not only acquired the rare herb but also gained a new friend and a valuable lesson on the importance of supporting each other and that friendship is more valuable than short-term profit.

Lv: Turpretī Ilze ieguva pārliecību par sevi un savu spēju pieņemt pareizus lēmumus.
En: Meanwhile, Ilze gained confidence in herself and her ability to make th
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Latvian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Latvian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll explore a bustling ancient market where
a rare herb sparks of fierce negotiation, unexpected friendships, and
life changing decisions.

Speaker 2 (00:34):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:39):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:03):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become
a Plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.
So please join us at plus dot Fluentfiction dot org.

(01:23):
Let's transform the way we experience the power of stories.
Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,
we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:43):
Sannaspostak, saulisp de sp Amanda savsprets aramat pelde Geisa, swego
on zied my siums st cheese, burmusklessed Edgar, pras, mix

(02:06):
auguzinatis macleodratuzzal save mme agnes, tirguspid ci tirgotae, stave, savastenda
usmanig Novaroyo, silvaks and pretzz Vina berdais per Edgar nepet
mosal on velayas to Pardo per auxt Zano vines and

(02:29):
i cut tirgusturid On Pazzenai, cadilse jona enax or savamo
atradum ils b Vankasha, but zinatkar Vini perms dajam d
nam b atrduce Reti Saspa, musal Netlmo, pilats robjam on
velayas to Pardo, tirgu vinnesina Zal's east of Vertibu, but

(02:53):
betzig cats to OKru cadils eat tirgu edgarstulit pamani vinis
rocas asshosali vince sayuta, katakovich maclay stadig p g pi ilses,
Edgars maidinai is scheduled savas plans and pavad gudigutan tikmar

(03:16):
agnesbihosal peven sarnay or save esta mak sash vairak sat agnes,
serot nomad, Edgar, tomar edgars, nebitas kushaddas, vince runai are
ils sir snig starts kavin chismant osali luz savud kalides

(03:41):
magams limba winne ward sas ils Si padrod concurrence in
nesarigo isbel ilse begas kluvas kaider vinne edgar plani la
bak per agnes, pomulem pardozal edgar ram parvinip Edava tosano

(04:03):
agnesepali kadu smig but edgars on ilzaklu par draugiam the
lotes pric on zeribus tastos tirgu nor musi spried edgars
bien etique iratosal bertiguvi draug on vertigu maati partua six
varigi radbost and water on tua ca drauzib vertigak per

(04:25):
eastern Minnipan tur pretti ils iegu parlatib perseve on saus
pey opinion paraises lamus, the nugaidia jon sakums.

Speaker 3 (04:38):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (04:43):
Senas pilsat stirgus muja no silvakim on zivnikim.

Speaker 3 (04:50):
The ancient cities market buzzed with people and animals saul.

Speaker 1 (04:54):
Spida, spooge Abgusto, seno akmans are kuanas kurtgu uotai ti
tig pi davai savuspretis.

Speaker 3 (05:05):
The sun shone brightly, highlighting the shadows of the ancient
stone arches where merchants diligently offered their goods.

Speaker 1 (05:12):
Aroma to pelde geisa gershvel swaegu augl umzie du mai siums.

Speaker 3 (05:20):
The air was filled with aromas, a blend of spices,
fresh fruits and flowers.

Speaker 1 (05:25):
Stchiese, bursmus clesed Edgar prasmix Auguzinatis, Macleo, tratuzal save my siumim.

Speaker 3 (05:36):
Among this hustle and bustle wandered Edgars, a skilled herbalist
searching for a rare herb for his mixtures.

Speaker 1 (05:42):
Agnes tir guspier dei si tirguotai stave savastenda usmanig novaroyo
silvak sumpretis.

Speaker 3 (05:54):
Agnesa, an experienced market trader, stood at her stall, carefully
observing people in goods.

Speaker 1 (06:00):
Vigna biadirdes per edgarm nepie tresh mosal umvelleyas to Pardo
Paraux Tuttan.

Speaker 3 (06:10):
She had heard about the herb Edgars needed and wanted
to sell it at a high price.

Speaker 1 (06:14):
Vigne zinai katr tirgusturrit umpadzinai kadilse jaa enax ar sanezzinamo
attre dum.

Speaker 3 (06:26):
She knew every corner of the market and even knew
when Ilza, the newcomer, would come with her unknown find.

Speaker 1 (06:32):
Ilza by a vienkash bazinat car.

Speaker 3 (06:37):
Ilza was simple but curious.

Speaker 1 (06:39):
Vigna pirms dajam denambi atre du serreti sastopa musal netal
no pil satrujam umvelleyas to Pardo tirgu.

Speaker 3 (06:51):
A few days ago, she had found a rare herb
near the city limits and wanted to sell it at
the market.

Speaker 1 (06:57):
Vignaesinae zusto vertib but biterig kat to Caru.

Speaker 3 (07:06):
She didn't know the true value of the herb, but
was hopeful that someone would desire it.

Speaker 1 (07:11):
Kadia Tirgu Edgar stulit pamani vinrkasosal.

Speaker 3 (07:19):
When Ilza entered the market, Edgars immediately noticed the herb
in her hands.

Speaker 1 (07:24):
Vince sayuta kata kovinch maclay.

Speaker 3 (07:30):
He sensed that it was exactly what he had been looking.

Speaker 1 (07:32):
For stejig pie guy spi ilses Edgar medinai ischedu savas
plans umpiedad gudi Guttan.

Speaker 3 (07:44):
Hurrying over to Ilza, Edgars tried to explain his plans
and offer a fair price.

Speaker 1 (07:49):
Tikmar agnes ribiosal pevenoya Serna said.

Speaker 3 (08:00):
Meanwhile, Agnesa, who also had her eye on the herb,
quickly joined the conversation with her own offers.

Speaker 1 (08:06):
Esta mak sachchevayrac sati agnes terot nomacht Edgar.

Speaker 3 (08:13):
I will pay you more, said Agnesa, hoping to overpower Edgars.

Speaker 1 (08:17):
Tomar Edgars ne bietas cushpado das.

Speaker 3 (08:22):
However, Edgars was not one to give up.

Speaker 1 (08:25):
Vinchi unai are Ilze sersnig stas tot kavinchismantozal luz le
bout Savudir Caspolides magame sle miba Tiema.

Speaker 3 (08:38):
He spoke kindly with Ilza, explaining how he would use
the herb to improve his potion, which would help with
severe illnesses in the village.

Speaker 1 (08:46):
Vignevard de sas need Ilza Sir di Padrot Conquurentines farig.

Speaker 3 (08:54):
His words touched ilse As heart, making the competition irrelevant.

Speaker 1 (08:58):
Isabel ilse begas kluvas Kaidre.

Speaker 3 (09:03):
In the end, the choice became clear for Ilza.

Speaker 1 (09:06):
Vigne sat Edgar plan la bac per Agne perno on
mulempardozal Edgar and Parvini Pedava Tosan.

Speaker 3 (09:18):
She understood that Edgar's plans were better than agnes as
prophet and decided to sell the herb to Edgars at
his offered price.

Speaker 1 (09:25):
Agnesepoli cadus meg but edgars On Ilza klue par draugim
the lotes pric on Teribustastos.

Speaker 3 (09:36):
Agnesa was left angry, but Edgars and Ilsa became friends,
sharing stories of joy and hope.

Speaker 1 (09:42):
Tirgun nor musis pried.

Speaker 3 (09:46):
The tension in the market subsided edgars.

Speaker 1 (09:49):
Bi and etique iguviratosal betteriguvi draug un vertigumati partua six
varigi rad bostivi and suat antoua cadraudzib vertigak.

Speaker 3 (10:03):
Parister Edgars had not only acquired the rare herb, but
also gained a new friend and a valuable lesson on
the importance of supporting each other, and that friendship is
more valuable than short term profit.

Speaker 1 (10:17):
Tur preti ils iegu parlesib persevi un sauspei pignent parais islams.

Speaker 3 (10:27):
Meanwhile, Ilsa gained confidence in herself and her ability to
make the right decisions. Vignugai dillon sacums a new beginning
awaited them.

Speaker 2 (10:43):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Latvian, then in English.

Speaker 1 (10:59):
Senas sannas sannas.

Speaker 5 (11:02):
Ancient tirgus, tirgus, tirgus, market, mujay, mujaya, mujay, buzzt arco
arco arcu arches, tirgotai, tirgotai, tirguotai merchants Ti tigi Ti

(11:25):
Ti ti tigi, diligently aromati aromati, aromati, aromas gershvill, Gershville,
garshevillel spices auguzinatis auguzinatis auguzinatis herbaliest my, siumim my, simim my,

(11:49):
siumim mixtures novaroyot, novaroyot, novaroyot, observing sturiti story story corner, yawnina, yawna, yawnina,
newcomersamo atraduminamodum nesinamo altra doum a non find zinat car zina,

(12:19):
car zinat car curious.

Speaker 1 (12:22):
Rett rett rettas rare pil sat jan pill sat rojan
pil sat.

Speaker 3 (12:35):
City limits car car caru desired.

Speaker 5 (12:41):
Sayuta, sayuta, sayuta, sensed stays egg stay, sig stays eig
hurrying Saru Nai saru Nai Sarunai. Conversation normacked, normackd nooma overpower, smagam,

(13:02):
slim bum smagam, slim bum smagam, slimmy bam, severe illnesses
no remus nomus norimusi subside yeah goovis yeagovis ye goovis
acquired at ball State, at ball State, at ball State

(13:24):
supporting Drauzib, Drauzib, drough Zib, Friendship, easter Minipel, easter Minipel,
easter minepel.

Speaker 3 (13:36):
Short term profit.

Speaker 5 (13:38):
Parlatib parlib confidence lamus lamus la mus decisions.

Speaker 2 (13:55):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Our
team works tirelessly to bring you high quality, engaging content
that will help you to reach your goals, but we
can't do it alone. Your support is crucial in keeping
our doors open and our content flowing. Please consider becoming
a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(14:18):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Latvian. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.