Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Listen to this telephone conversation is mahats telephony. Listen to
this telephone conversation between a man named his Sham and
a woman named Neda.
Speaker 2 (00:12):
Hello, Neda a you wa and a sham.
Speaker 3 (00:15):
Isaaik quaysaa shame chakran.
Speaker 2 (00:17):
You know that habitechli maya naharda bilil.
Speaker 3 (00:20):
Mission naharda bilila sheme like a.
Speaker 4 (00:23):
Mail tysakenaba badimn fod luck is an is satamanya type
boil sat a man fil motam mas selema nada mas
selem shame.
Speaker 1 (00:38):
In this conversation, the man says and a sham, which
means it's his him. Literally, I hishm is ma marathana.
Listen once more, it's ma marathana. Hello, Neda a you
wa and a sham.
Speaker 3 (00:53):
Isaik kuaysa sham chakran.
Speaker 2 (00:56):
You not that hebitechli maya naharda bilil mission.
Speaker 3 (00:58):
Naharda bilila shame like I have back with mark.
Speaker 2 (01:01):
Boil taken.
Speaker 3 (01:05):
Badinan fod luck is an man type book sat a
many film atam.
Speaker 2 (01:12):
Ma selema anada my selem shame.
Speaker 1 (01:15):
Do you remember how to say tonight.
Speaker 2 (01:20):
In nahar dabilil in Nahar Dabbi.
Speaker 1 (01:25):
Lil say tomorrow night.
Speaker 2 (01:33):
Book Rabilil bokra book Rabilil.
Speaker 1 (01:45):
Say at six o'clock.
Speaker 2 (01:50):
Is sah Sitta?
Speaker 1 (01:54):
Ask not later?
Speaker 3 (01:58):
Miss Badeen.
Speaker 1 (02:02):
Say okay. Then at eight o'clock.
Speaker 2 (02:08):
Tell you is an Isa Tamena Tamenia ask what time
it is?
Speaker 3 (02:19):
Now? Is Sarah kim din wetti? Is Sarah kim din wetti?
Speaker 1 (02:34):
Tell her it's ten o'clock.
Speaker 2 (02:36):
Now is Sarah delerti? Is Sarah?
Speaker 1 (02:49):
Ask again what time it is?
Speaker 3 (02:54):
Is Saham.
Speaker 1 (02:58):
Say it's five o'clock?
Speaker 2 (03:03):
Is Sara Hamsa.
Speaker 1 (03:07):
Say no, it's four o'clock.
Speaker 3 (03:13):
Le Sara Arba, Sarah Arba.
Speaker 1 (03:23):
Say at five o'clock, I will eat.
Speaker 2 (03:29):
Sara Hamsa? Hakul hakule?
Speaker 1 (03:37):
How do you say to a woman you will eat.
Speaker 2 (03:42):
Hattackley, Hatchley, Hatchley.
Speaker 1 (03:52):
Ask the man you will eat.
Speaker 3 (03:57):
Hat ekul hat ekul.
Speaker 1 (04:04):
Answer okay at five o'clock.
Speaker 2 (04:10):
Tell you sarahams.
Speaker 1 (04:15):
How does he say to her?
Speaker 4 (04:17):
With you.
Speaker 2 (04:20):
Naiki?
Speaker 1 (04:24):
Naiki say to him, I too would like to eat.
Speaker 3 (04:33):
And a command hyberkul, and a command and a command
hiber qul.
Speaker 1 (04:48):
Tell her in that case, I will eat with you?
Speaker 2 (04:54):
Is an hakul maiki is an hakulmaaki.
Speaker 1 (05:06):
How do you say to a man you will eat.
Speaker 3 (05:10):
Hat ekul?
Speaker 1 (05:14):
And how do you say to a woman you will eat.
Speaker 2 (05:19):
Hattackle hattak?
Speaker 1 (05:25):
Try to say to a woman you will drink.
Speaker 2 (05:29):
Hatta shrubby to shrubby, hatta shrubby, hatta shrubby.
Speaker 1 (05:41):
Here's how to say tell me when speaking to a woman.
Speaker 2 (05:45):
Is my waid o lily lee, lily lily ool ooh ulili.
Speaker 1 (06:05):
Ulili Say to a woman tell me.
Speaker 2 (06:12):
Ulii.
Speaker 1 (06:15):
Now ask her will you drink coffee?
Speaker 2 (06:20):
Hot to shruby ahoa? How to shrubby ahoa.
Speaker 1 (06:30):
Say no, I will drink tea.
Speaker 3 (06:36):
Le hush rubshe.
Speaker 1 (06:41):
Say today in naharda in Naharda, Try to say I
will not drink tea today.
Speaker 2 (06:57):
Miss hush rubschet in naharda, mishhash rubchet in Naharada.
Speaker 1 (07:09):
How does he say, I don't want to.
Speaker 2 (07:14):
Missais mischais?
Speaker 1 (07:21):
Ask her again, tell me will you drink coffee?
Speaker 2 (07:28):
Ulili hat to shrubby? Aha hatta shrubby?
Speaker 1 (07:37):
Try to say you will drink to a man.
Speaker 3 (07:42):
Hat is shrub hat is shrub.
Speaker 1 (07:49):
Try to ask the man you will not drink tea?
Speaker 3 (07:55):
Misshetsh to shut.
Speaker 1 (08:04):
Answer no, not today. How does he say, I don't want.
Speaker 2 (08:16):
To missais highs mischais.
Speaker 1 (08:30):
How would a woman say, I don't want to.
Speaker 3 (08:34):
Machaisa maschaisa?
Speaker 1 (08:41):
How does she say I don't understand.
Speaker 3 (08:46):
Mischahma mishma.
Speaker 1 (08:52):
Say to her, tell me will you drink coffee?
Speaker 2 (08:59):
Willed had to shrubby ahowa ulili?
Speaker 1 (09:08):
How would she say, no, I would like to drink tea.
Speaker 3 (09:16):
A hibaut shrub che a hiber a shrub chet.
Speaker 1 (09:26):
Say today, I will eat at three.
Speaker 4 (09:28):
O'clock inharda hae letaa te letta in naharda hae leta.
Speaker 1 (09:52):
Say, or at two o'clock.
Speaker 3 (09:57):
I would say it in Oh say nin.
Speaker 1 (10:06):
Say okay, then at two o'clock.
Speaker 2 (10:13):
Tell you is annin?
Speaker 1 (10:20):
How do you say to a woman tell MELILII what
time is it?
Speaker 2 (10:33):
Issakam?
Speaker 1 (10:36):
This means literally the hour? How much? Which word means
how much? When asking about the time, cam.
Speaker 2 (10:48):
Cam issa can.
Speaker 1 (10:54):
Now let's learn to ask how much something costs? In Arabic,
you say how much is that is?
Speaker 2 (11:02):
Becm da dah dah cam cam b became became da
(11:25):
became da.
Speaker 1 (11:28):
Bekemda literally means with how much? This ask again, how
much is this?
Speaker 2 (11:37):
Become da become da.
Speaker 1 (11:44):
What part of that means this.
Speaker 2 (11:48):
Dah dah?
Speaker 1 (11:53):
Ask me again how much something.
Speaker 2 (11:54):
Is become da bekemda.
Speaker 1 (12:04):
The unit of money in Egypt is the pound. Here's
how to say one pound.
Speaker 2 (12:09):
Ismaid guinea.
Speaker 3 (12:14):
Ni ni gi n gi.
Speaker 1 (12:24):
Me ask how much this is.
Speaker 2 (12:31):
Bekemda. Bekemda.
Speaker 1 (12:37):
Say one pound.
Speaker 3 (12:41):
Guinea guinea. Yostairs.
Speaker 1 (12:48):
Ask how much something is bekemda, using the same word
for pound, say eight pounds.
Speaker 3 (13:02):
Damanya gine guinea damna.
Speaker 1 (13:14):
Here is the number eleven.
Speaker 2 (13:16):
It's my wide.
Speaker 3 (13:18):
Headasher shure sure dah dasher hey hey headasher headasher.
Speaker 1 (13:47):
Now say eleven pounds.
Speaker 3 (13:52):
Headasher guinea.
Speaker 1 (13:57):
Say to her, tell me how much is this.
Speaker 2 (14:03):
Ulii became da, ulii became da.
Speaker 1 (14:14):
Here's the number twelve ismaid.
Speaker 3 (14:18):
It's no, it's no sure sure, no nah, it's nash.
Speaker 2 (14:40):
It na.
Speaker 1 (14:44):
Now say twelve pounds.
Speaker 3 (14:49):
It's no guinea.
Speaker 1 (14:54):
Now say two pounds.
Speaker 3 (14:59):
It mean in guinea.
Speaker 1 (15:03):
Say together two and twelve.
Speaker 3 (15:10):
It mean it. No, it mean guinea.
Speaker 4 (15:17):
It's no.
Speaker 3 (15:18):
Shorguinea.
Speaker 1 (15:23):
Say twelve pounds.
Speaker 2 (15:28):
It no shorguinea.
Speaker 1 (15:33):
Say to her, tell me how much is this.
Speaker 2 (15:39):
Ulili becam da?
Speaker 1 (15:44):
How much is this.
Speaker 2 (15:48):
Becam da.
Speaker 1 (15:52):
Answer eleven pounds.
Speaker 3 (15:57):
Heado shorguinea.
Speaker 1 (16:01):
Heydasher say one pound, four pound.
Speaker 2 (16:10):
Guinea guinea.
Speaker 1 (16:16):
Now here is the number.
Speaker 4 (16:17):
Thirteen isma waid talatasha sha shusha.
Speaker 2 (16:33):
Tell it tala talatasha.
Speaker 1 (16:44):
Say thirteen pounds.
Speaker 3 (16:49):
Talatasha guinea.
Speaker 1 (16:54):
Talatasha say together three thirteen.
Speaker 3 (17:05):
Talletta talatoscher, talleta gini talatoschor guinea.
Speaker 1 (17:20):
Ask how much something is.
Speaker 2 (17:24):
Bekem da bikeem da.
Speaker 1 (17:30):
Answer twelve pounds.
Speaker 3 (17:35):
It noschor guinea it Naser.
Speaker 1 (17:42):
Answer thirteen pounds.
Speaker 3 (17:48):
Talatachor guinea. The lat Pascher.
Speaker 1 (17:56):
Answer eleven pounds.
Speaker 3 (18:01):
Headosher guinea.
Speaker 1 (18:05):
Headasher say ten pounds.
Speaker 3 (18:13):
Ashe usher.
Speaker 1 (18:20):
Ask how much became Ask how much something is.
Speaker 2 (18:31):
Became da became da.
Speaker 5 (18:37):
Say eight pounds, tamanya gini tamenya say six pounds.
Speaker 2 (18:53):
Sit agni sita.
Speaker 1 (19:03):
Ask again, how much is this.
Speaker 2 (19:07):
Become da?
Speaker 1 (19:10):
Now the man asks the woman, is this five pounds?
Speaker 2 (19:14):
Just listen dabham sagny dabraham sagni.
Speaker 1 (19:19):
Here is how to say this is my.
Speaker 2 (19:23):
Dah b da b dah b.
Speaker 1 (19:33):
You're literally saying this with how do you say this is?
Or this with.
Speaker 2 (19:41):
Dah b b da b.
Speaker 1 (19:50):
Now, try to ask, is this five pounds.
Speaker 2 (19:57):
Damsagny bhamsa. Note how the words bihamsa.
Speaker 1 (20:07):
Run together to form one word.
Speaker 2 (20:09):
Bahamsa.
Speaker 1 (20:10):
Ask again, is this five pounds.
Speaker 2 (20:15):
Dabhamsgni bhamsa?
Speaker 1 (20:22):
Try to ask, is this six pounds.
Speaker 2 (20:28):
Dabicit agni dah bi sitta dabicita dabit agni?
Speaker 1 (20:49):
Say no, sir, four pounds.
Speaker 3 (20:56):
Let your stairs our bagni.
Speaker 1 (21:03):
Orbagny say and seven pounds.
Speaker 3 (21:12):
With abagny.
Speaker 1 (21:16):
How do you ask a woman? Do you understand.
Speaker 2 (21:21):
Fama famah?
Speaker 1 (21:26):
She says, yes, I understand.
Speaker 3 (21:31):
Ah wa fahma ahwah fama.
Speaker 1 (21:39):
Do you remember the number twelve in Arabic?
Speaker 2 (21:44):
It's nasher, it's naher.
Speaker 1 (21:51):
Try to ask, is this twelve pounds.
Speaker 2 (21:57):
Da dah b dabe buttnasha.
Speaker 1 (22:12):
Notice again how the words run together to become one Betnashar.
Ask again, is this twelve pounds.
Speaker 2 (22:23):
Dabit Guine?
Speaker 1 (22:28):
Say this is.
Speaker 3 (22:32):
De b dea b.
Speaker 1 (22:39):
Try to say no, this is thirteen.
Speaker 3 (22:42):
Pounds beatsh guinea de b betalatasha the but LaTosha guinea.
Speaker 1 (23:08):
Ask her? Tell me is this twelve pounds.
Speaker 2 (23:15):
Ulili dabitnaguiney.
Speaker 1 (23:22):
Vitnascha ask is this thirteen pounds.
Speaker 2 (23:31):
Dab talatasha guinea?
Speaker 1 (23:37):
Say no, not thirteen le miss talatosha, try to say
this is eleven pounds.
Speaker 3 (23:55):
The guinea de dochor guinea.
Speaker 1 (24:05):
Ask the man, do you understand.
Speaker 3 (24:09):
Fair him fair him?
Speaker 1 (24:15):
He says yes, I understand.
Speaker 2 (24:17):
Now are you a fehim de lerti ferihim de luerte?
Speaker 1 (24:32):
Do you remember how to say one pound.
Speaker 2 (24:37):
Guinea? Guinea? Esma deleriti?
Speaker 1 (24:44):
What did he just ask you to do? He asked
you to listen. Now, suppose you are an American woman
speaking with an Egyptian acquaintance. He is going to propose
various things you can do together. You are to contradict
him every time time. If he wants to do something today,
you want to do it tomorrow. If he asks if
(25:06):
you're well, you're not. If he wants to do it
at six o'clock, you prefer seven o'clock.
Speaker 3 (25:12):
And so on.
Speaker 4 (25:13):
Delte esmad, Now listen and answer deli esma rod isaiekenharda quayesasa.
Speaker 3 (25:33):
And are we.
Speaker 2 (25:37):
To heaby shrubby ahwa.
Speaker 3 (25:46):
A shame and fod luck.
Speaker 2 (25:58):
Quais empta innharda.
Speaker 3 (26:05):
Le mission neharda bocra.
Speaker 2 (26:12):
In Naharda Bilil.
Speaker 3 (26:18):
Leah mission Naharda Bilil bokrailil.
Speaker 2 (26:26):
Is Sarah kam is, Sarahamsa.
Speaker 3 (26:33):
Missions, sarahamsa is, Sarah setta is Sarah setta.
Speaker 2 (26:44):
Is an is Saba.
Speaker 3 (26:51):
Le missis serata Mania.
Speaker 2 (26:59):
Lah is sa tissam and fudlich.
Speaker 3 (27:06):
Missus s is Sarashara.
Speaker 2 (27:14):
Thai Masalem.
Speaker 1 (27:18):
Now you're talking to a saleswoman in a store. You've
made some purchases, but you disagree with her about the price.
For every price she mentions, you'll correct her by saying
one pound less than she asks you for. Begin by
asking her how much your purchase is.
Speaker 2 (27:37):
Became dea anissa became da.
Speaker 3 (27:44):
Delatsha guineosts say no, miss.
Speaker 1 (27:48):
This is twelve pounds.
Speaker 2 (27:54):
L anissa dabitnaschar guinea debargin let yo stairs.
Speaker 1 (28:09):
Try to say no, miss, this is ten pounds.
Speaker 2 (28:16):
Let ya anissa dabascharagni, dabascharagni.
Speaker 3 (28:28):
Let yo stairs the misha debtis agony.
Speaker 1 (28:32):
Try to say, no, miss, this is eight pounds.
Speaker 2 (28:40):
Let ya anissa. Dobtamniagni, dobtamni agni.
Speaker 3 (28:51):
Type khois awi isn't debtor many agni. Marce lemiostairs, tell
her goodbye.
Speaker 2 (29:01):
Mar Salemi anisa.
Speaker 1 (29:06):
This is the end of Unit twelve.