Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
An American man wants to buy a newspaper, garida a newspaper.
Speaker 2 (00:04):
Isma mahatabi ye Madame and the garida amerk a m
and fadlickystairs at vadal chakrnkemda hamsagnim and faddluck ramastosh guinea y.
Speaker 3 (00:17):
Stairs and him ham sagnym deluti.
Speaker 2 (00:22):
It'svadali hamsagni chakra.
Speaker 1 (00:25):
In this conversation you heard at vad dal, which means
here when talking to a man's ma.
Speaker 2 (00:32):
Ma retana yeah, Madame and the garida amerkam and fadlickystairs
at vootdal chakrnkemda hamsagnem and fodluck ramastasy.
Speaker 4 (00:43):
Y stairs and shim ham sagny feim deluti.
Speaker 2 (00:48):
It's vadali hamsagny chakra.
Speaker 1 (00:51):
Do you remember how to say good evening?
Speaker 4 (00:56):
Marsell here?
Speaker 1 (01:01):
How do you respond me? How do you ask a
woman what will you drink?
Speaker 2 (01:14):
How to shrubby e?
Speaker 1 (01:19):
How does she say that she doesn't know? Marufsh ask
her will you drink coffee?
Speaker 2 (01:32):
How to shruby Ahoa.
Speaker 1 (01:37):
Answer yes, I'll drink coffee.
Speaker 4 (01:42):
Ah wahushrub aha.
Speaker 1 (01:47):
Say two coffees.
Speaker 4 (01:52):
It mean aha, It mean a hoa.
Speaker 1 (02:00):
Ask the man and you will you drink coffee?
Speaker 4 (02:07):
Winta hat to shrub Awa.
Speaker 1 (02:13):
Respond no, thank you.
Speaker 2 (02:17):
Le chakran.
Speaker 1 (02:21):
She asks him, will you drink tea?
Speaker 4 (02:26):
Hat to shrub schet hat shrubchet.
Speaker 1 (02:34):
He says yes, I will drink tea.
Speaker 2 (02:40):
Are you a hush rub chet, hush rub che.
Speaker 1 (02:50):
Now you've made a purchase, how do you ask simply?
How much?
Speaker 2 (02:55):
We can.
Speaker 1 (02:58):
Ask? How much is this?
Speaker 2 (03:02):
Bikam da bikam da.
Speaker 1 (03:08):
Ask in pounds bilguinea, say eleven pounds.
Speaker 4 (03:21):
Headshorguinea.
Speaker 1 (03:25):
She says, in pounds, this is eleven pounds.
Speaker 4 (03:33):
Bilgineagineainea.
Speaker 1 (03:45):
Suppose you've made a purchase. Here's the word you would
use to accompany the gesture of handing the money to
the saleswoman.
Speaker 2 (03:51):
Listen and repeat, esmayd, it's for dully, dully, dully, fad dully,
fad dully it it fad dully.
Speaker 1 (04:15):
Say to a woman, here's thirteen pounds.
Speaker 2 (04:22):
It fa duhlli talatosharguinea.
Speaker 1 (04:28):
How would she say, I don't want thirteen.
Speaker 4 (04:31):
Pounds mashai's at talatoshor guinea.
Speaker 1 (04:42):
Ask her again how much it is vikeenda Try to
say in dollars. It's four dollars.
Speaker 4 (04:56):
Biddular da barba dular biddular.
Speaker 1 (05:06):
Now say twelve pounds.
Speaker 4 (05:11):
It no shorguinea.
Speaker 1 (05:16):
It no, she says, this is twelve pounds.
Speaker 4 (05:26):
Dah but no Shorguinea.
Speaker 1 (05:31):
Say to her, here's fourteen pounds.
Speaker 2 (05:38):
It fora duhali arbata sharginea. It's for duhli.
Speaker 1 (05:48):
She asks him. Tell me do you have one pound, sir?
Speaker 4 (05:55):
Only ann that guinea hostas.
Speaker 1 (06:02):
She says, this is fifteen pounds.
Speaker 4 (06:09):
The Bahamastosha guinea.
Speaker 1 (06:14):
How would she say this is six pounds.
Speaker 4 (06:21):
The bisita guinea.
Speaker 1 (06:26):
Now try to say this is sixteen pounds.
Speaker 4 (06:33):
The Bisitosha guinea, the bisitoshor guinea.
Speaker 1 (06:44):
And in dollars ubidular, she asks him, tell me how
many dollars do you have?
Speaker 4 (07:00):
Only on cam dolar.
Speaker 1 (07:06):
Here's how to say I don't have.
Speaker 2 (07:10):
Mandish dish dish man mandish.
Speaker 1 (07:28):
How do you say I don't have mandish, I don't
have any dollars?
Speaker 2 (07:38):
Just listen, mandish ai do lart mandish a dolart.
Speaker 1 (07:44):
You've just heard the speaker use the form of dollars dolt,
which is used when you refer to an unspecified amount
of money. Repeat this word after the speaker.
Speaker 2 (07:55):
Do larat larat lart, do dolart dolart.
Speaker 1 (08:16):
And here's the word for any isma waid ay ay,
say any dollars.
Speaker 2 (08:32):
Ai dolart.
Speaker 1 (08:36):
Now tell me you don't have any dollars.
Speaker 2 (08:43):
Mandiche ai dolart.
Speaker 1 (08:50):
Do you remember how to say one pound or a pound?
Speaker 2 (08:56):
Guinea guinea?
Speaker 1 (09:02):
Say thirteen pounds.
Speaker 2 (09:07):
Tala guinea.
Speaker 1 (09:12):
Here's the word for pounds. When you speak about an
unspecified amount of money.
Speaker 2 (09:17):
It's small aid guinea had nihat nihat guinea head.
Speaker 1 (09:34):
Say any pounds.
Speaker 2 (09:39):
Aignihad a aig nihet.
Speaker 1 (09:52):
Say I don't have any pounds.
Speaker 2 (09:58):
Manyesh aignihett.
Speaker 1 (10:04):
I have a lot of pounds, or I have many pounds.
Speaker 2 (10:08):
Ismawaid andi gine hat kitira kitira kitira, guine hat kitira
Andi gine hat kitira.
Speaker 1 (10:31):
Note that you're literally saying I have pounds many How
do you say many pounds or a lot of.
Speaker 2 (10:38):
Pounds guine hat kitira, say that you have a lot
of pounds andy gine hat kitira, say I have twelve
(11:01):
pounds and guinea.
Speaker 1 (11:10):
How would you say, but I don't have any dollars.
Speaker 2 (11:17):
Lacking mandiche al.
Speaker 1 (11:28):
She asks him, you don't have any dollars.
Speaker 4 (11:31):
It's now aid manduch you dolar desh dush man mondsch.
Speaker 1 (11:52):
How do you say to a man you don't have.
Speaker 4 (11:57):
Monds?
Speaker 1 (12:00):
Say to him, surprise, you don't have any.
Speaker 4 (12:03):
Dollars mandakchei dolrat.
Speaker 1 (12:13):
Say to him, you're not American.
Speaker 4 (12:18):
And tamish amriki.
Speaker 2 (12:23):
Say I'm American, Anna amriki.
Speaker 4 (12:32):
Anna amriquella.
Speaker 2 (12:37):
Try to say I have pounds, and digineht and digineht.
Speaker 1 (12:52):
Say a lot of pounds guine hat Kitira, tell me
you have dollars.
Speaker 2 (13:08):
Handi dollarte.
Speaker 1 (13:13):
Now say but I don't have any pounds.
Speaker 2 (13:20):
King mandish a guinea head, a guinea head.
Speaker 1 (13:31):
She says to him, surprised, you don't have any pounds.
Speaker 4 (13:39):
Mandutschai you guinea head, He says, give.
Speaker 1 (13:46):
Me pounds please. Here's how to say give me.
Speaker 2 (13:50):
Ismaid idly.
Speaker 1 (13:54):
Lee d.
Speaker 2 (14:00):
D idili idili.
Speaker 1 (14:10):
This is the same when addressing a man or a woman.
How would you say to him give me.
Speaker 4 (14:18):
Dili?
Speaker 1 (14:21):
Now say to her give me pounds.
Speaker 2 (14:23):
Please, idili guineihatmanfudlich.
Speaker 1 (14:35):
Ask the woman to give you dollars.
Speaker 2 (14:40):
Idili do larat idili dolarat menfudlich.
Speaker 1 (14:51):
What is the word for dollars when you speak about
a specific amount? Dullar du laar, say three dollars.
Speaker 4 (15:09):
Talletta dolaar.
Speaker 1 (15:13):
How would you say to a woman here or here's
when giving her something?
Speaker 2 (15:21):
It's for dolley.
Speaker 1 (15:24):
Can you guess how you would say this to a man?
Speaker 4 (15:30):
It's foot done, foot done. It's foot done.
Speaker 1 (15:42):
Say to him, Okay, here's three dollars, tyeb.
Speaker 4 (15:50):
It's for don talletta dolar it's foot done.
Speaker 1 (15:59):
Tell her you don't have any pounds.
Speaker 2 (16:05):
Mandish a guinea hat, a guinea hat.
Speaker 1 (16:16):
Say to her, give me pounds please.
Speaker 2 (16:22):
It deally guinea hat nan fuddlick.
Speaker 1 (16:28):
Do you remember how to say you have to a man?
Speaker 4 (16:33):
Andak?
Speaker 1 (16:35):
Now? Guess how you would say this to a woman.
Speaker 4 (16:40):
And dick.
Speaker 2 (16:44):
Dick an hondick hondik.
Speaker 1 (16:57):
Now ask her if she has pounds.
Speaker 2 (17:03):
Andi guinehette.
Speaker 1 (17:08):
How does she tell you she has a lot of.
Speaker 4 (17:09):
Pounds andi ginehette, Katira.
Speaker 1 (17:19):
I have seventeen pounds. Here's the number seventeen.
Speaker 3 (17:24):
Ismahayid Sabatosharshar, Saba Saba Sabatosha.
Speaker 1 (17:45):
Sabatoshar, say seventeen Sabatosha say to him, here seventeen pounds.
Speaker 4 (18:05):
It's for Sabatasha, Guinea. It's what don.
Speaker 1 (18:14):
Say? Sixteen Sasha, fifteen Ramastasha, here's eighteen Ismawaid, Tamanthasha, Tasha, Tamantha, Tamantha,
(18:47):
Tamantashar Tamanthasha say I have eighteen dollars.
Speaker 4 (19:02):
Andy, Tamantosha Doular.
Speaker 1 (19:09):
Say, and I have a lot of pounds.
Speaker 4 (19:16):
Wandiginihet Katira.
Speaker 1 (19:21):
Ask her how many pounds she has?
Speaker 2 (19:27):
Andi can Guinea? Can Guinea? Andi can Guinea?
Speaker 1 (19:40):
I have nineteen pounds, here's nineteen.
Speaker 3 (19:44):
Esmawaid, Tissatasha, Tissa, Tissatasha.
Speaker 1 (19:57):
Tista, how do you say nineteen? Tish say to him,
here's nineteen pounds.
Speaker 4 (20:16):
It's guinea.
Speaker 1 (20:23):
Say eighteen. Tamantosha say no, seventeen.
Speaker 4 (20:35):
Le Sabatasha.
Speaker 1 (20:40):
Say to her give me.
Speaker 2 (20:42):
One pound please, Idali niemin fudlik Guinea say I would
like to buy some tea. Abacha ashtitty schuey Cha.
Speaker 1 (21:15):
Say I don't have tea. Mandich say to him, you
don't have any tea?
Speaker 2 (21:32):
Mandu, say I have some tea.
Speaker 4 (21:43):
Man.
Speaker 1 (21:48):
She takes a package and hands it to him. How
does she say to him, here's some tea.
Speaker 4 (21:56):
It's it's done.
Speaker 1 (22:05):
He says to her, now give me seventeen pounds.
Speaker 2 (22:08):
Please de lueti idli sabatosha guineam and fudlick.
Speaker 1 (22:22):
Say I would like to buy some coffee.
Speaker 2 (22:29):
A habash sway it ahua shuay it aha.
Speaker 1 (22:38):
How do you say sixteen.
Speaker 3 (22:43):
Sitosher fourteen arbatosher eighteen tamantosher fifteen hamustocher nineteen dessartoshar thirteen talatosha,
(23:21):
seventeen sabatoshar ask him if he has any dollars.
Speaker 4 (23:34):
And adolard.
Speaker 1 (23:40):
Say no, I don't have any dollars.
Speaker 2 (23:47):
La mandich a dolarot.
Speaker 1 (23:54):
Try to ask and.
Speaker 4 (23:55):
Pounds wiginyhead uguini head.
Speaker 1 (24:06):
Say nineteen.
Speaker 2 (24:10):
Tisa.
Speaker 1 (24:13):
Here's how to say that's not much or that's not
a lot?
Speaker 2 (24:17):
Esmay d mishkitir.
Speaker 4 (24:24):
Ktir kitir dah the mishkitir.
Speaker 1 (24:38):
Da mishkitr, which word means this or that in Arabic.
Speaker 4 (24:48):
Dah.
Speaker 1 (24:50):
And how did you say much or a lot?
Speaker 4 (24:55):
Katir?
Speaker 1 (24:58):
Katir is the masculine word word for much or a lot.
How do you say that's not much.
Speaker 2 (25:07):
Damschkitr?
Speaker 1 (25:11):
But how did you say many pounds guinehead kitira, say
good evening in Arabic? And how do you respond? Now,
(25:39):
let's review how to ask for directions? Say excuse me, ma'am.
Speaker 2 (25:46):
La madame?
Speaker 1 (25:50):
Where is ab Bes street?
Speaker 2 (25:56):
Chare a ab bes fien?
Speaker 1 (26:02):
Is it over thereg.
Speaker 2 (26:09):
Hoag or is it here? Oha?
Speaker 1 (26:22):
How would she say it's over there? Thank her?
Speaker 2 (26:34):
Chokra y madame?
Speaker 1 (26:38):
Do you remember how to say good evening?
Speaker 2 (26:42):
Masel heir, masel hey madame?
Speaker 1 (26:51):
How would she respond to him?
Speaker 4 (26:56):
Massaiostez messe nur.
Speaker 1 (27:05):
An American woman is talking to her husband. They are
in Egypt. How does she say, I would like to
buy something?
Speaker 4 (27:14):
A headbush ditty haga.
Speaker 1 (27:18):
She says to him, give me fifteen dollars please.
Speaker 4 (27:26):
Idili ramastasha du larm and fadluck.
Speaker 1 (27:32):
Say no, give me seventeen or eighteen.
Speaker 4 (27:35):
Dollars plaidi sabatasha out of mantosha du lar.
Speaker 1 (27:49):
How does she ask him if he has any pounds.
Speaker 4 (27:55):
And a kaigin head?
Speaker 1 (28:00):
How does he tell her he doesn't have any pounds.
Speaker 2 (28:07):
Mandiche a guinea hed.
Speaker 1 (28:12):
How does he tell her that he has a lot
of dollars?
Speaker 2 (28:18):
Handi do larrakitira?
Speaker 1 (28:23):
But I don't have any pounds.
Speaker 2 (28:30):
Lacking mandiche a guinea, Hend.
Speaker 1 (28:36):
Ask her how many pounds she would like to have
become guinea, say eighteen or nineteen.
Speaker 4 (28:52):
Tomantosha out to Santosha.
Speaker 1 (28:58):
He says to her, here's ten dollars.
Speaker 2 (29:04):
It's fadalish adular.
Speaker 1 (29:10):
Now he says to her, here's sixteen dollars.
Speaker 2 (29:16):
It fadali sitasha doular. He says, that's a lot. Dakitir.
Speaker 1 (29:31):
She says, no, that's not a lot.
Speaker 4 (29:37):
Damishkitir, damishkitir.
Speaker 2 (29:45):
Now say goodbye, Ma, Selemma.
Speaker 1 (29:53):
This is the end of Unit fourteen.