Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Mister Peters is speaking with missus Peters. You'll hear his.
Speaker 2 (00:04):
Question ha amili in naharda, what will you do today?
Speaker 1 (00:08):
And her answer.
Speaker 2 (00:09):
Hashtiri hagen naharda, I will buy something today, Esma mohat
Sadi listen to this conversation. Is enn hat amili inharda.
Speaker 3 (00:20):
Anna hashtiri hagen noharda.
Speaker 2 (00:22):
Laquin andik filus, mandishkitir andi cam guinea hamsault Latin or
arberin juan de camdolar andy hamastosha or asherindlar. The mishki
dili shwait folusman fad luck tibe Esma maratana is an
hat amili inharda.
Speaker 3 (00:43):
Anna hashtiri hagenharda.
Speaker 2 (00:45):
Laquin andi filous mandishkir andi cam Guinea, hamsaut Latin or
arberin juan de candolar.
Speaker 3 (00:54):
Andy hamastosha a ashrindlar. The mishki dili shwait felusman fod luck.
Speaker 1 (01:00):
Tell you do you remember how to ask how much
is the tea?
Speaker 2 (01:08):
Became a shay.
Speaker 1 (01:11):
Answer the t is one pound?
Speaker 3 (01:17):
Is shay begine is shay BEGINI.
Speaker 1 (01:25):
Ask a pound guinea answer, yes, the t is one pound.
Speaker 3 (01:37):
He is shay Begine is shae Begine?
Speaker 2 (01:46):
Ask and the coffee will Ahoa.
Speaker 1 (01:53):
Answer? The coffee is two pounds.
Speaker 3 (01:59):
Ahea.
Speaker 1 (02:09):
How would you say the number thirty three? In Arabic?
Speaker 2 (02:15):
Teleto telatine, teleto telatine.
Speaker 1 (02:25):
Now, how would you ask her? You don't have any money?
Speaker 2 (02:32):
Mandy kiche a flues, Mandy Kish.
Speaker 1 (02:40):
Say to her, here is some money.
Speaker 2 (02:46):
It's fell dullishwait Flus.
Speaker 1 (02:51):
Say to her for you, Licky.
Speaker 2 (02:57):
Licky, it's for dalishweight Felu slicky.
Speaker 1 (03:06):
How does she ask? What's this?
Speaker 3 (03:10):
Ida Ida?
Speaker 2 (03:16):
Ask her again? You don't have any money, Mandikisha Flus.
Speaker 1 (03:27):
Try to say to her, this is some money for you.
Speaker 2 (03:33):
Dshwaite Felu slicky, Dshwaite felu SLICKI.
Speaker 1 (03:44):
Say the number of forty four.
Speaker 2 (03:49):
Arbau alberin Arbau Areberin.
Speaker 1 (03:58):
Say forty four pounds.
Speaker 2 (04:04):
Arbau Arberen Guinea.
Speaker 1 (04:09):
How do you say, I give you to a woman?
Speaker 2 (04:14):
Adilik Adilik.
Speaker 1 (04:20):
Say to her, here's forty four pounds for you.
Speaker 2 (04:29):
It's Fadali Arbau arberin Guinea. Liki, it's Fadali Arbau arberin Guinea.
Speaker 1 (04:39):
Liki say twenty three.
Speaker 2 (04:50):
Teletaal a shrin teleeta a shrin thirteen Talatasha Talatasha thirty
seven sabout t Latin sabout Telatine.
Speaker 1 (05:21):
Ask me if I have any money?
Speaker 3 (05:26):
Anduk au flues anduk au flues.
Speaker 1 (05:36):
Answer, I don't have any money.
Speaker 2 (05:42):
Mandish a flues, mandish a flus.
Speaker 1 (05:52):
Say I have a few.
Speaker 4 (05:54):
Pounds, and cam guinea and kam guinea, I have a
lot of pounds.
Speaker 3 (06:11):
And digini het ktira andiginiht kitira.
Speaker 1 (06:22):
Say to her you have too much.
Speaker 2 (06:27):
And kittyr Awi and dik kittyr Awi.
Speaker 1 (06:36):
Say to her you have too much money.
Speaker 2 (06:42):
Andi kilus kitira awi kitira andik filus kitira Awi.
Speaker 1 (06:56):
How does she ask?
Speaker 3 (06:58):
Excuse me, lamoser, lamoser.
Speaker 1 (07:08):
I have too much money?
Speaker 3 (07:13):
And i flus kitira are.
Speaker 1 (07:14):
We how do you say? I can't.
Speaker 3 (07:22):
Misch mumpkin.
Speaker 1 (07:26):
Now say to him, I can give you.
Speaker 3 (07:31):
Momkin a dealac momkin a deal ac a deal ac.
Speaker 1 (07:44):
I will give you a small aid had.
Speaker 3 (07:48):
Deal a dealc had dealac had luck.
Speaker 1 (08:03):
Say to him, I will give you some money.
Speaker 3 (08:09):
Hardelac schway it flus schway it flus.
Speaker 1 (08:19):
Say to him, I will give you a few.
Speaker 3 (08:21):
Dollars haidilac, come dolor.
Speaker 1 (08:30):
Say agreed, faib ask her, do you have any pounds
for me.
Speaker 2 (08:43):
And dick a ginny hat leah leah and dick a
giney hat leah.
Speaker 1 (08:57):
Yes, I have pounds too.
Speaker 3 (09:03):
I wa, and diginea head come in.
Speaker 1 (09:09):
Say to him, yes, I can give you a few pounds.
Speaker 3 (09:17):
I wa. Mum can Adala, come Guinea. Mom can a deala,
come Guinea.
Speaker 1 (09:30):
Say to him, I will give you a few pounds.
Speaker 3 (09:36):
Hardala, come Guinea, Hardala, come Guinea.
Speaker 1 (09:46):
Try to say enough pounds literally.
Speaker 4 (09:49):
Pounds enough, ginehead kifaya, say I have enough pounds.
Speaker 3 (10:02):
Andiginehet kifaya aiginahet kifaya.
Speaker 1 (10:12):
Note the word order. Now try to say, I can
give you a few pounds.
Speaker 3 (10:20):
Mum can Adela, come Guine, Mum can Adela, come Guinea.
Speaker 1 (10:31):
Say to him, I will give you forty five pounds.
Speaker 3 (10:40):
Handila kramso arberin Guinea. Handila kramso arberin Guinea.
Speaker 1 (10:54):
Say to him, here's forty five pounds.
Speaker 3 (11:01):
It's what dal hamso urbin Guinea. It's what dal hamso
arberin Guinea.
Speaker 1 (11:13):
Say to him, I will give you dollars too.
Speaker 3 (11:20):
Hadlac to larot, come in, hadlac.
Speaker 1 (11:26):
To lard come in, say that's too much.
Speaker 2 (11:35):
Dak kityra awi, dak kit.
Speaker 1 (11:40):
Awi, say that's too much money.
Speaker 2 (11:48):
D fluse kitira awi, d felus kitira awi.
Speaker 1 (11:59):
Say to her, give me four pounds please.
Speaker 2 (12:05):
Idili arbagnim in fudlik idili erbaghnim in fudlik.
Speaker 1 (12:17):
Now I have forty one pounds.
Speaker 2 (12:19):
Here's forty one esmah wara'id wahed aerberin wahead wahea wahed aerberin.
Speaker 1 (12:35):
What part of that means? One?
Speaker 2 (12:40):
Wahead wahead waheed erberin.
Speaker 1 (12:50):
Waheed is the masculine form of one and is used
for counting. Do you remember how to say one o'clock
literally the hour one?
Speaker 2 (13:02):
Sarah wahda Wahida is sarah wada.
Speaker 1 (13:12):
Wahida is the feminine word for one and goes with
our or o'clock, which is feminine in Arabic. Now say
the masculine and feminine words for one.
Speaker 3 (13:23):
Together wherehead wahida, wherehd wahda.
Speaker 1 (13:37):
Say again one o'clock.
Speaker 3 (13:42):
It's sarah wada.
Speaker 1 (13:46):
Now say the number one in Arabic.
Speaker 4 (13:51):
Wherehead, wherehead, And now say again forty one.
Speaker 2 (14:02):
Where arberin.
Speaker 1 (14:07):
Say now I have forty one pounds.
Speaker 2 (14:14):
De lote and jed urberin Guinea. Where heed arberin, where
heed arberin.
Speaker 1 (14:30):
Try to say twenty one.
Speaker 2 (14:35):
Where heed I schrine, where he do I shrine?
Speaker 1 (14:45):
Say twenty three.
Speaker 2 (14:49):
Te Letta I shrine, te letta I srine.
Speaker 1 (14:58):
Say thirty one.
Speaker 2 (15:02):
Wherehead with Latin, wherehead with Latin?
Speaker 1 (15:11):
And now fifty one.
Speaker 2 (15:13):
Is my waid Where I'm seen, I'm seeing, I'm seeing
where I'm seen. What's the number fifty in Arabic, I'm
(15:36):
seeing now the number sixty is small aid sixteen sixteen sixteen,
say sixty sixteen, say fifty I'm seen, I'm seene.
Speaker 1 (16:12):
Try to say sixty one.
Speaker 2 (16:17):
Where head is siten, Where head with siten.
Speaker 1 (16:27):
Say fifty seven.
Speaker 2 (16:32):
Sabau haamsin, sabau haamsine.
Speaker 1 (16:41):
Ask how much something is.
Speaker 2 (16:45):
Bekem da.
Speaker 1 (16:49):
Bekem da, say thirty one pounds.
Speaker 3 (16:57):
Why had we Latin guineas where head with a latteen.
Speaker 1 (17:04):
Guinea, say fifty three pounds.
Speaker 3 (17:14):
The letto I'm seeing Guinea, The letto I'm seeing Guinea.
Speaker 1 (17:25):
Ask what's this.
Speaker 2 (17:29):
Aida Aida?
Speaker 1 (17:34):
That's too expensive?
Speaker 2 (17:36):
It's my widd REALI oli.
Speaker 5 (17:41):
Really really dar really Ali. How do you say expensive,
really really pay ten to the beginning of this word,
(18:01):
say too expensive.
Speaker 1 (18:06):
Ralei oi, now say that's too expensive.
Speaker 2 (18:14):
Darraili oi dar raili oi.
Speaker 1 (18:22):
Try to say that's not too expensive.
Speaker 3 (18:28):
The miss reli o wi the miss reli owi.
Speaker 5 (18:37):
Answer yes, yes, that's too expensive. A d rali oi,
Now say sixty one pounds. Where do we see teen
(18:59):
guinea wahed we sitine.
Speaker 1 (19:08):
How do you say to a woman, I give you.
Speaker 2 (19:13):
A deli a delik.
Speaker 1 (19:19):
Try to say to her, I will give you.
Speaker 2 (19:25):
Hadilik had delick.
Speaker 1 (19:33):
Say to her, I will give you sixty one pounds.
Speaker 2 (19:42):
Hadilik wahed with sitine guinea.
Speaker 1 (19:51):
Say no, give me dollars.
Speaker 3 (19:57):
Let adeli dolat ideally dolarate.
Speaker 1 (20:09):
Ask him, do you have any dollars for me?
Speaker 2 (20:15):
And lea.
Speaker 3 (20:21):
Andklarate Lea.
Speaker 2 (20:27):
Say I don't have any dollars, mandish a dolarate alarate
say in dollars, this is not expensive.
Speaker 3 (20:51):
Bill dollar, damish reli bill dollar damish.
Speaker 1 (20:59):
Reli say yes, that's expensive.
Speaker 2 (21:09):
Aua da reli, auwa da reli.
Speaker 1 (21:19):
Too expensive.
Speaker 2 (21:22):
Reali oi.
Speaker 1 (21:26):
Say to her, I will give you pounds.
Speaker 2 (21:31):
Hajdili guinehant hajdili guinehan.
Speaker 1 (21:40):
How do you ask her? Do you understand English?
Speaker 2 (21:46):
Betef heming gialisi, betef heming Galisi.
Speaker 1 (21:55):
Say to her, you understand English very well.
Speaker 2 (22:02):
But if heming gilisiquais oui. But if heming gilisiquais OUI, do.
Speaker 1 (22:13):
You remember how to say?
Speaker 4 (22:15):
I speak Arabic, but kalim arabi, but kill them.
Speaker 2 (22:25):
Say to the woman, you speak Arabic, but it kalimi arabi.
But a kalimbi madam.
Speaker 1 (22:40):
You want to say to her you speak too fast.
Here's the word for.
Speaker 2 (22:44):
Fast ismaid bessorah surrah b besorah Bissorah.
Speaker 1 (23:01):
Try to say too fast.
Speaker 2 (23:06):
Besorah oi.
Speaker 1 (23:10):
Say to her, you speak too fast.
Speaker 2 (23:16):
But kali me besorah ai besorah awi.
Speaker 1 (23:26):
She says, I don't speak fast.
Speaker 3 (23:32):
Webbet calymnship Sorrah babbet calimnship Sorrah.
Speaker 1 (23:43):
Say to her, yes, you speak too fast?
Speaker 2 (23:50):
Are you a kalm sorrah ai? Are you kalm sorah ai?
Speaker 1 (24:04):
Try to say, I don't speak English fast.
Speaker 3 (24:11):
Mabot kalimshing Gilesisora. Mabot kalimshing Gilesisora.
Speaker 1 (24:25):
Say to her, but you speak Arabic too fast.
Speaker 2 (24:34):
Lain with kali lakin kalim.
Speaker 1 (24:49):
Do you remember how to say expensive? Really? Tell her
the tea is too expensive?
Speaker 2 (25:01):
Ishe relli aUI? Ishe relli aUI.
Speaker 1 (25:11):
Say to her? And you speak too fast?
Speaker 2 (25:17):
Up tit kalemi psura aUI.
Speaker 1 (25:23):
Now you're to have a conversation with a bell boy
in a hotel in Cairo. You have sent him to
get a newspaper for you, giving him a hundred pound note.
He has now returned with the newspaper, and you're arguing
with him about the change. When he tells you how
much change he's going to give, you tell him no
and claim ten pounds more than whatever sum he mentions.
(25:44):
Here he comes.
Speaker 2 (25:45):
Now it's fadhli it' fadhali gerida.
Speaker 1 (25:49):
He said here, here's the newspaper. Now listen to what
he says next and answer le moches.
Speaker 2 (25:56):
It's fadhali Telatin guinea te Latin guinea.
Speaker 3 (26:03):
L Arberine guinea.
Speaker 2 (26:08):
Ah type isn't it's for Dalli. Where do you Telatin guinea?
Speaker 3 (26:16):
Leh? Where do aarberine guinea?
Speaker 2 (26:23):
Fahemp It's for Dali arberine guinea, arberine guinea. H.
Speaker 3 (26:31):
I'm seeing guinea. I'm seeing.
Speaker 2 (26:41):
Kwoice Eli. It's for Dalli sitou Iarberine Guinea.
Speaker 3 (26:48):
Leh sit down, I'm seeing Guinea, sit down, I'm.
Speaker 2 (26:55):
Seeing Teletto, I'm seeing is. It's for dal Teleto Haram Singhine.
Speaker 3 (27:07):
Talletto sitting Guinea, Talletto sitting Guinea mean fod luck.
Speaker 2 (27:20):
Leke and Matai Sharabi say yes, yes, I understand Arabic
very well.
Speaker 3 (27:31):
Are you a what above Hamarbi? Quays oi, are you
a we above Hamarabi? Kuay is oi.
Speaker 2 (27:46):
Mom cannot tell him in Gilisi.
Speaker 1 (27:49):
He said that he can speak English. Tell him no,
I understand Arabic.
Speaker 3 (27:58):
And above ham Arabi.
Speaker 2 (28:03):
But kalmar Ai.
Speaker 1 (28:05):
Tell him no, not too fast.
Speaker 3 (28:12):
Miss Ai.
Speaker 1 (28:17):
Say to him, give me the money, please, il filouse
the money.
Speaker 3 (28:26):
A deal in fluse mean food luck il filus fellus
l il filuse a deal in fluse min fad luck.
Speaker 2 (28:50):
It's for dal Ah durham sing Guinea.
Speaker 1 (28:52):
Tai say, no, sixty one.
Speaker 3 (29:00):
L waehe usitin Guinea.
Speaker 1 (29:06):
Tell him to please give you sixty one.
Speaker 3 (29:08):
Pounds iddili waheed usitin Guinea. Minfadlach iddili waheed usitin Guinea.
Speaker 6 (29:25):
Minfadlach ai ittfa daliuah dusiting guine, say thank you, and
that's enough.
Speaker 3 (29:41):
Chakran Udhakifeya.
Speaker 1 (29:47):
This is the end of Unit seventeen. This is the
end of today's lesson. When you continue with the next
unit tomorrow, please begin with track number two.