Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
An American woman and her husband Jack are in a
restaurant in Cairo. The waiter greets them both and.
Speaker 2 (00:06):
Asks the head boom to shrubo haga, which.
Speaker 1 (00:09):
Is the question would you like to drink something? Addressed
to both of them?
Speaker 3 (00:13):
Isma mohat Sedi Madame maselstairs the head boom to shraboga.
Speaker 4 (00:20):
A woman fadd la kanduck e shay aho a madame Jack.
The hebiti shoushwait ahwa.
Speaker 3 (00:27):
La mish ahwa cha a hebe guzi hebishr tache wiliki
a madame and a hush rub ahwa is an waheche
ahwa Isma Maratana Eliri Madame meslistairs the head boom to shruboa.
Speaker 4 (00:48):
A woman fadd la kanduck e shay aho a Madame Jack.
The hebiti shoushweit ahwa la mish ahwa shay a hebe.
Speaker 3 (00:58):
Guzi hebish shay you Wiliki madame and hushra is Ana.
Speaker 1 (01:08):
Do you remember how to say quickly in Arabic? Besorah
ask do I speak too fast?
Speaker 2 (01:21):
But bet.
Speaker 1 (01:35):
Do you remember the word for money? Fellus say the money.
Speaker 4 (01:47):
L filus l fillus.
Speaker 1 (01:54):
Ask where's the money?
Speaker 4 (01:59):
L filusphi In.
Speaker 1 (02:03):
Tell me you talk too fast.
Speaker 4 (02:09):
But it's killed him.
Speaker 5 (02:10):
Ais Ai.
Speaker 1 (02:18):
Ask what is this?
Speaker 4 (02:23):
Ada Ada.
Speaker 1 (02:29):
Say that's too expensive?
Speaker 2 (02:34):
The raili ai really the raili aUI.
Speaker 1 (02:45):
How would you say to a man, I will give you.
Speaker 4 (02:51):
Hadi lak?
Speaker 1 (02:56):
And how does he say to her, I will give
you the money now?
Speaker 3 (03:04):
Hadilici filouise diluetti Hadilici feluse de luetti.
Speaker 1 (03:17):
Ask him, do you have any pounds.
Speaker 4 (03:23):
And a guinea head? Can you head?
Speaker 1 (03:31):
Now? He says to her, I will give you fifty pounds.
Speaker 2 (03:39):
Hadili Hamsing Guinea Guinea say sixty pounds seen Guinea Steen
(04:01):
say forty five pounds. Ramso aarberin Guinea. Ramso Alberin.
Speaker 1 (04:17):
Say sixty one pounds.
Speaker 2 (04:23):
Where head withiten Guinea? Where head with Siten.
Speaker 1 (04:33):
Say fifty six pounds.
Speaker 2 (04:38):
Sita ramsin Guinea sit Ramsin.
Speaker 1 (04:48):
Say the number twenty one.
Speaker 4 (04:54):
Where head was Cheren, where head was Charen.
Speaker 1 (05:03):
Say sixty eight. That's too expensive.
Speaker 4 (05:11):
D'amanyo sitin da raili Owi, d'amanyo sitin da raili OWI.
Speaker 1 (05:24):
Say to him, I will give you. Hadilak say to him,
I will give you fifty three.
Speaker 4 (05:36):
Pounds hadilac talato, ramcin guinea.
Speaker 1 (05:48):
Do you remember the word for wife.
Speaker 4 (05:53):
Marot meroth.
Speaker 1 (05:59):
And how do you say husband.
Speaker 2 (06:04):
Goes goes?
Speaker 1 (06:10):
Now ask him where his wife is.
Speaker 4 (06:16):
Merotak fin merotak fine.
Speaker 1 (06:25):
How does he say? My wife is here?
Speaker 2 (06:30):
Merotihinna merotihinnah, ask her where her husband is?
Speaker 6 (06:44):
Gozik fen gozik feen, say my husband, he's over there.
Speaker 7 (06:59):
Guzzi nick, Nick, say my wife, she's.
Speaker 2 (07:10):
Not here, maurti, hey a isshinna murti, hey a mashinna
say she's over there, Hey yeah Nick, Hey yeah Nick.
Speaker 1 (07:39):
Ask me if she's over there, Hey yeah, Nick, Say
she's not over there, she's here.
Speaker 2 (07:55):
Hey a missa Nick? Hey yah Hannah hey yamshenek hey yehena.
Speaker 1 (08:07):
Say again the word for husband.
Speaker 4 (08:12):
Gooze.
Speaker 1 (08:15):
Now say wife.
Speaker 2 (08:19):
Marat.
Speaker 1 (08:22):
Say my husband would like to drink.
Speaker 4 (08:24):
Tea gozi heb be a shrub sche you heb be
a shrub.
Speaker 1 (08:39):
And how do you say my wife would like to
drink coffee?
Speaker 2 (08:46):
Maratit hebetshrub ahwa.
Speaker 1 (08:52):
Now say he would like to drink and she would
like to drink together.
Speaker 3 (09:01):
You have be a shrub to have better shrub ho
way have be a shrub hey, yet have better shop.
Speaker 1 (09:17):
Now ask the woman, what would your husband like to drink?
Speaker 2 (09:23):
Gosi have a shrub a? You have be a shrub
Gosi have be a shrub a.
Speaker 1 (09:38):
Ask what would he like to drink?
Speaker 2 (09:43):
You have be a shrub a you have be a
shrub a.
Speaker 1 (09:52):
Answer he would like to drink some tea?
Speaker 4 (09:59):
Yeah, heber shrubshweit cha.
Speaker 1 (10:06):
Say or water?
Speaker 4 (10:10):
Oh maya, oh maya.
Speaker 1 (10:17):
Now ask the man and your wife, marottak, what would
your wife like to drink?
Speaker 4 (10:31):
Marotak to hebeta shrub e. Marotak to hebeta shrub.
Speaker 1 (10:39):
E, ask would she like to drink some coffee?
Speaker 4 (10:49):
The heberta shrubshweit aha.
Speaker 1 (10:55):
Say yes, some coffee, Hey, you schue it Aha. Now
imagine that you are in your hotel room in Cairo.
Someone comes to the door. You want to ask him
to come in. In Arabic, you would greet him with
(11:15):
hello or welcome.
Speaker 2 (11:17):
Isma waid Ahlen was he helen.
Speaker 4 (11:24):
Hee helen.
Speaker 2 (11:27):
Len?
Speaker 4 (11:30):
Sir hee Helen? Wha? What he helen a Helen Ahlen?
Was he Helen ahleen? What he Helen?
Speaker 1 (11:55):
Say hello or welcome.
Speaker 4 (12:00):
Helen Helen.
Speaker 1 (12:04):
Now suppose the person introduces himself. You want to say
please to meet you, or honored to meet.
Speaker 2 (12:10):
You, Isma Waid, it's sharoffed, roft.
Speaker 4 (12:20):
Sure, sharofed it, it's sharoffed. It's sharoffed.
Speaker 1 (12:39):
Say please to meet you, it's sharruffed. Say hello or.
Speaker 4 (12:48):
Welcome, Ahleen, Helen, Ahleen, Helen.
Speaker 1 (13:01):
Ask the man, what would you like to drink?
Speaker 4 (13:07):
The hebetish rub e, the hebetish rub e, say please.
Speaker 1 (13:17):
To meet you?
Speaker 2 (13:20):
It sharruffed. It sharruffed.
Speaker 1 (13:27):
Ask and your wife wumrottack, ask what would she like
to drink?
Speaker 4 (13:41):
The hebetish rub e, the hebetish rub E.
Speaker 1 (13:51):
Say I'm missus Jones esmaid and.
Speaker 4 (13:56):
Al Madame Jones, Madame Jones, l Ill Madame Annel Madame Jones.
Speaker 1 (14:16):
You literally say I'm the Missus Jones. Now say again,
I'm Missus Jones.
Speaker 4 (14:25):
Annel, Madame Jones, Ill Madame Jones.
Speaker 2 (14:34):
How would he say, I am mister Ramsey, Anneale Ustaz Ramsey,
l il Oustas Anne Ustaz Ramsey.
Speaker 1 (14:56):
How do you say hello or welcome?
Speaker 4 (15:02):
Helen? What he Helen?
Speaker 1 (15:07):
He says please to meet you?
Speaker 2 (15:11):
It sharruffed, It sharruffed.
Speaker 1 (15:18):
He asks her where do you live.
Speaker 2 (15:20):
Ismauayd seconaphine, secna nona sec secna, seconaphine, seconaphine.
Speaker 1 (15:49):
How do you say you live? When speaking to a woman.
Speaker 2 (15:55):
Secna secna, Using the same word for a live, try to.
Speaker 1 (16:03):
Say for her, I live here. Second heinnah, say please
to meet you.
Speaker 2 (16:16):
It sharfed its sharrafed, say.
Speaker 4 (16:24):
Welcome alen was helen, helen, Helen.
Speaker 1 (16:36):
Ask the woman where do you live?
Speaker 2 (16:41):
Seconaphine, seconaphine.
Speaker 1 (16:49):
How did she say I live here?
Speaker 4 (16:54):
Second hennah.
Speaker 2 (16:58):
On aboa mess street.
Speaker 4 (17:04):
Fichera abroad bess, f chera abla bess.
Speaker 1 (17:15):
Here's how to say you live when speaking to a.
Speaker 2 (17:18):
Man ismah aid second.
Speaker 4 (17:24):
Kin sir.
Speaker 1 (17:30):
Second, ask him where do you live?
Speaker 4 (17:38):
Second fiend? Second fiend?
Speaker 1 (17:47):
Ask him do you live here?
Speaker 4 (17:52):
Second hinnah, second hinnah.
Speaker 2 (18:00):
Try to say for him, yes, I live here, ayua
second hannah. Second.
Speaker 1 (18:14):
Now try to say with my wife.
Speaker 2 (18:19):
Mam roti, mam roti.
Speaker 1 (18:26):
How did he say I live here?
Speaker 2 (18:31):
Second Hannah.
Speaker 1 (18:34):
Here's the word for.
Speaker 2 (18:36):
We ismawaid ehna, ehna ehna. Here's how to say we
live ismawaid second nin.
Speaker 1 (18:55):
Nin mean.
Speaker 2 (19:02):
Sex secnenna secnin.
Speaker 1 (19:13):
Say we in Arabic.
Speaker 2 (19:17):
Ehna.
Speaker 1 (19:20):
Try to say we live here.
Speaker 2 (19:25):
Secnan hinnah secan hinna.
Speaker 1 (19:34):
Now try to say we are here.
Speaker 2 (19:38):
Nahinnah Nahinna.
Speaker 1 (19:44):
Say again we live here.
Speaker 2 (19:49):
Sec mean hinnah secan hinnah.
Speaker 1 (19:58):
Now try to say we don't live of here.
Speaker 2 (20:03):
Mish seconding Hannah, mish second in Hannah, do.
Speaker 1 (20:12):
You remember how to say you would like to a man.
Speaker 5 (20:17):
The hebb.
Speaker 1 (20:21):
Here's how to say we would like.
Speaker 5 (20:25):
Neheb hebnh neheb neheb.
Speaker 1 (20:39):
Say we would like.
Speaker 2 (20:43):
Neheban hebb.
Speaker 1 (20:50):
Here's how to say we drink or to drink is
my aid nish shrub.
Speaker 2 (20:58):
Shrub n n ni shrub ni shrub.
Speaker 1 (21:13):
Now try to say we would like to drink.
Speaker 2 (21:19):
Have banish rub ehan have been as shrub, say.
Speaker 1 (21:29):
We live here.
Speaker 4 (21:33):
Second in Hannah.
Speaker 7 (21:37):
Eh sec Hannah, we would like to drink something.
Speaker 4 (21:48):
Banished rub Hager and the head banished roup Hager.
Speaker 1 (21:58):
Say we would like to drink some coffee.
Speaker 2 (22:05):
Have beenish and then have been ash.
Speaker 1 (22:12):
Ask the woman what you would like to drink?
Speaker 2 (22:23):
To have me to shrubby, e to have me to shrubby.
Speaker 1 (22:32):
Try to say my husband and I literally I and
my husband.
Speaker 4 (22:39):
Anna guzi annaguzi say we'd like to drink some tea?
Have benis, ask the man, would you also like tea?
(23:13):
Didn't the command to have better?
Speaker 1 (23:15):
Shrubsche try to say my wife and I be careful
of the word order.
Speaker 2 (23:28):
And now I'm rotti, and now I'm rotti.
Speaker 1 (23:36):
Say we don't live here.
Speaker 2 (23:41):
Mish seknin hinachnashe hinna.
Speaker 1 (23:50):
Say we'd like to drink water.
Speaker 2 (23:55):
Have banished rub maya and have been a shrub maya?
Speaker 1 (24:06):
Say he would like to drink water?
Speaker 4 (24:11):
You have bee as shrub maya. You have bee as
shrub maya.
Speaker 1 (24:22):
And how would you say? My husband and I.
Speaker 4 (24:27):
Anna uguzi, Anna uguzi.
Speaker 1 (24:36):
We'd like to drink tea?
Speaker 4 (24:41):
Have been a shrubchet ehnan had been a shrubchet.
Speaker 1 (24:51):
Imagine now that you're in your hotel room in Egypt.
You're expecting a business visit from a gentleman you don't know.
Promptly at the appointed time, there's a knock on your door.
What do you say?
Speaker 4 (25:05):
Aheleen? Was he helen? Aheleen was he helen?
Speaker 1 (25:14):
He comes in?
Speaker 2 (25:15):
React to what he says next, saba heri amadame.
Speaker 4 (25:23):
Sabahurios des.
Speaker 2 (25:29):
Anne Lustez Ramsey say please to meet you, sir.
Speaker 4 (25:36):
It's Sharraftios Des. It's Sharraftios des.
Speaker 2 (25:47):
Julili A madame goes it.
Speaker 1 (25:49):
Kenna tell him, no, he's not here, Hona.
Speaker 4 (26:02):
Le Hoamashina.
Speaker 2 (26:07):
Howaffin Mianfadlich tell him, I don't know, Marush. Now suppose
your home is in Washington, Phi Washington. Listen to his
next question. Seconnafeine for America, Seconnafine for America.
Speaker 1 (26:28):
He asked where you live in America? Answer, I live
in Washington with my husband.
Speaker 4 (26:37):
Seconna for Washington. Margouzi for Washington. Second nephew Washington. Margouzi.
Speaker 1 (26:54):
Ask and you, sir, where do you live.
Speaker 4 (27:01):
Within the Austairs second Fiend second fiend.
Speaker 2 (27:12):
Anna second for Kahera.
Speaker 1 (27:15):
He said that he lives in Cairo. Ask him with
your wife, mam Rotack? How does he give an affirmative answer?
Speaker 2 (27:32):
Are you a mam Roti?
Speaker 1 (27:37):
At this moment, there's another knock at the door. Say
that's my.
Speaker 4 (27:41):
Husband, Daguzi.
Speaker 1 (27:47):
You open the door and he comes in. Now, say Jack,
this is mister Ramsey, literally Jack, this is the mister Ramsey.
Speaker 4 (27:59):
Jack de Lustez Ramsey Elustez Ramsey.
Speaker 1 (28:10):
Try to say, mister Ramsey, my husband.
Speaker 4 (28:12):
Jack Elustez Ramsey, Gozy Jack, Gozi Jack.
Speaker 1 (28:28):
As they shake hands, what do they both say?
Speaker 2 (28:33):
It's sharraft, It's sharaftia ostez.
Speaker 4 (28:42):
De luerti monkin haga de luetimum nup haga.
Speaker 1 (28:47):
And with that that's the end of Unit nineteen. This
is the end of today's lesson. When you continue with
the next unit tomorrow, please begin with track number two.