Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 2 (00:11):
Hola, hola, hola, hola. Bienvenidos al podcast Slow Spanish Language Podcast.
Y en este podcast practicamos escuchar español. Sí, chicos. Y
hoy es un episodio muy interesante porque hace mucho tiempo, chicos.
Fue en el episodio 37, la última vez, y 36, cuando hicimos poemas.
(00:34):
Poemas en español de Pablo Neruda. También el episodio número 24,
tres poemas de Gustavo Adolfo Becker. También el número 20, tres
poemas en español. También el número 12, cuatro poesías cortas en español.
Y el número 7, si supieras, Gabriel García Márquez. También el número 3,
(00:56):
Me gusta cuando callas, de Pablo Neruda. Chicos, muchos poemas.¡
Gracias por el apoyo!¡ Gracias por las donaciones!¡ Y recuerda
que tengo un canal de YouTube para aprender español!¡ El
enlace está en la descripción!¡ Puedes aprender español no solo
en este podcast, sino con este podcast! pero también en
(01:23):
youtube o diferentes plataformas chicos, así que leemos el primer
punto de hoy en las noches claras de gloria fuentes
las noches claras pueden ser traducidas en noches claras, así
que empecemos, es muy corto chicos en las noches claras
(01:43):
resuelvo el problema de la soledad del ser Invito a
la luna y con mi sombra somos tres. Es muy corto,
pero muy interesante y profundo. Así que intentemos traducir. En
las noches claras. En las noches claras. Noche es clara,
(02:08):
es clara, es entendible. Resuelvo el problema de la soledad
del ser. I find the solution on the problem of
human loneliness. So resolver is to find solution, to solve
the problem. Problema is problem. Soledad is loneliness. And ser
(02:30):
in this context can be translated like human here, like
human loneliness. And then, invito a la luna y con
mi sombra somos tres. I invite the moon and with
my shadow we are three. Invito, invite, luna, moon, sombra,
shadow and tree, tres. Understandable. Let's try again. En las
(02:52):
noches claras resuelvo el problema de la soledad del ser.
Invito a la luna y con mi sombra somos tres.
Entendido chicos, vamos a seguir con el segundo poema. Despedida
de Alejandra Pizarnik. Farewell es despedida. La traducción de farewell
(03:14):
es despedida. Así que chicos, vamos a leer. Tenemos que
hacerlo juntos. En la descripción puedes encontrar el texto de
los poemas. Mata su luz un fuego abandonado. sube su
canto un pájaro enamorado tantas criaturas ávidas en mi silencio
y esta pequeña lluvia que me acompaña very interesting so
(03:38):
the first part mata a su luz un fuego abandonado
Here abandon, abandonado, fuego is fire, mata su luz is
like extinguishes in this context you can translate. And then
sube su canto un pájaro enamorado so a love struck
(04:02):
bird rises its songs. Canto is sons also, pájaro is birth,
enamorado is in love or it can be loving something,
loving someone. And sube is rise. Tantas criaturas hábitas en
mi silencio. So many eager creatures in my silence. Criaturas
(04:22):
is creatures. Tantas is so many. Ávidas is eager. En
mi silencio, in my silence. And then, y esta pequeña
lluvia que me acompaña. And this gentle rain that accompanies me.
Pequeña is little. Or maybe the rain that is not
so strong in this context because lluvia is rain. And
(04:44):
acompaña is accompanies me. Me acompaña. So, let's read again.
Mata su luz un fuego abandonado. Sube su canto un
pájaro enamorado. Tantas criaturas ávidas en mi silencio. Y esta
pequeña lluvia que me acompaña. This is the poem by
(05:05):
Alejandra Pizarnik. And let's move on to the number three
of today. La montaña rusa de Nicanor Parra. Interesting. The
roller coaster in Spanish is montaña rusa. Sí, y vamos
a leer juntos, chicos. Durante medio siglo la poesía fue
el paraíso del tonto solemne. Hasta que vine yo y
(05:30):
me instalé con mi montaña rusa. Suban si les parece.
Claro que yo no respondo si bajan. Echando sangre por
boca y narices. Muy interesante, chicos. No para todos, por
supuesto
So, let's try to translate. Durante medio siglo. For half
(05:52):
a century. Siglo is century. Medio is half. Durante can
be translated like for in this context. La poesía fue. So,
poetry was. Poesía fue. Poetry was. El paraíso del tonto solemne.
The paradise of the solemn fool. So, paraíso is paradise,
(06:14):
tonto is fool, solemne is solemn. And then, hasta que
vine yo, until I came alone. Hasta que vine yo,
until I came alone. Hasta until que vine, I came
alone in this context, que vine yo. And then, y
(06:34):
me instalé con mi montaña rusa and set up my
roller coaster. Montaña rusa, roller coaster. Me instalé, it's like
to set up, set up. Suban, si les parece, like
get on if you like. Si les parece is like
if you like, if you think it's correct, if you
think it's good for you, something like that. Claro que
(06:55):
yo no respondo si bajan. Of course, I'm not responsible
if you come off. Claro is of course que yo
no respondo, so I'm not responsible si bajan, if you
come off. Or if you go down also can be translated.
And the last part is interesting. Echando sangre por boca
y narices. Bleeding from the mouth and nose. Interesting. So, bleeding,
(07:18):
echando sangre, boca is mouth, narices is nose. Guys, if
you like this poem, let me know in the comments.
I will be happy to see your comments, guys. Ahora
vamos a leer nuevamente los tres poemas juntos.
Speaker 3 (07:33):
Vamos
Speaker 2 (07:34):
a hacerlo juntos. En las noches claras resuelvo el problema
de la soledad del ser. Invito a la luna y
con mi sombra somos tres. El poema número dos. Mata
a su luz un fuego abandonado. Sube su canto un
pájaro enamorado. Tantas criaturas ávidas en mi silencio y esta
(07:57):
pequeña lluvia que me acompaña. Durante medio siglo la poesía
fue el paraíso del tonto solemne hasta que vine yo
y me instalé con mi montaña rusa. Suban si les parece.
(08:18):
Claro que yo no respondo si bajan echando sangre por
boca y narices. Muy interesantes los poemas, chicos. Este es
el episodio de hoy con los poemas. Sí, mucho tiempo, chicos.
Y déjenme saber qué piensan.¿ Les gusta escuchar poemas en
español y leer poemas? Sí, chicos. Recuerda que puedes apoyarme
en PayPal y comprarme un café. Gracias a todos por
(08:41):
el apoyo. Gracias a todos por la donación. Los enlaces
están en la descripción de este episodio. Estoy muy agradecido.
Y nos vemos en el próximo episodio. Sí, maratón. Y
recuerda que en las noches claras resuelvo el problema de
la soledad del ser. Invito a la luna y con
(09:02):
mi sombra somos tres.