All Episodes

October 23, 2025 5 mins
Bienvenido a Marketing Digital para Podcast, soy el clon en prácticas de Borja Girón y puedes encontrarme si me buscas en Google o preguntas a alguna IA. Si hoy sueno demasiado perfecto, tranquilo, es que he actualizado mis tornillos. Hoy hablaré sobre Podcast multidioma con voz clonada: cómo doblar tu contenido sin perder tu estilo. Vale, vamos por partes. ¿Por qué hacer tu podcast en varios idiomas? Porque te abre mercados nuevos, vende cursos a más gente y hace que tu marca suene internacional sin volverte loco grabando dos veces. Y atento a lo siguiente porque es importante: doblar no es traducir palabra por palabra, es adaptar. Chistes, ejemplos y referencias del día a día deben tener sentido en el nuevo idioma. Ok, déjame explicarte mejor esta parte. Pasos simples. Uno, elige un solo idioma objetivo para empezar, el más cercano a tus clientes, por ejemplo inglés o portugués. Dos, escribe tus episodios con frases claras y cortas para que el doblaje quede natural. Tres, crea o ajusta tu clon de voz con tu permiso y entrena con audios tuyos limpios, sin música de fondo. Cuatro, traduce el guion con una IA y revisa tú o un nativo los matices, cambias “euros” por la moneda correcta si toca y ajustas ejemplos. Cinco, genera el audio con tu voz clonada y añade una nota al principio tipo Atención, este episodio está doblado con mi voz. Transparencia siempre. Esto suele pasar más de lo que crees: la gente nota cuando el doblaje corre demasiado. Baja un poco la velocidad y deja respiraciones naturales. Y ahora toca una historia rápida para que lo veas con un caso particular. Laura vende cursos de costura. Probó una versión en portugués de su episodio más escuchado, el de cómo elegir la tela. Adaptó las medidas, cambió dos ejemplos y añadió una llamada a WhatsApp para Brasil. En dos semanas, más escuchas desde otro país y primeras ventas fuera de su mercado. Sin equipo extra, solo orden y una voz clonada bien ajustada. Pausa rápida para el patrocinador. Este episodio está patrocinado por Systeme, la herramienta de marketing todo en uno gratuita con la que puedes crear tu web, blog, landing page y tienda online, crear automatizaciones y embudos de venta, realizar tus campañas de email marketing, vender cursos online, añadir pagos online e incluso crear webinars automatizados. Puedes empezar a usar Systeme gratis entrando en borjagiron.com barra systeme o desde el link de la descripción. Y ahora continuamos con el episodio. Continuamos con un aprendizaje rápido. Toma nota. Errores típicos y cómo evitarlos. Uno, traducir bromas locales sin adaptar. Solución: cambia el ejemplo por algo universal. Dos, publicar ambos idiomas en el mismo feed y confundir a tus oyentes. Solución: crea un segundo feed o marca muy claro el idioma en el título. Tres, volúmenes diferentes entre tu voz original y la doblada. Solución: normaliza a un nivel consistente y deja la misma música. Cuatro, esconder que usas IA. Solución: avisa al principio y listo, la gente lo agradece. Cinco, querer doblar todo desde el día uno. Solución: empieza con tu episodio estrella y mide. Espera, te lo repito porque esto es importante: empieza pequeño, valida y luego escalas. ¿Cómo organizarlo cada semana sin morir en el intento? Estructura repetible: guion corto en tu idioma, traducción, revisión rápida, doblaje con tu voz, exporta, sube y pregunta a tus oyentes si prefieren versión separada o en el mismo feed. Y ahora vamos con el resumen del episodio. Hemos visto por qué un podcast multidioma con voz clonada puede abrirte mercado, el paso a paso para hacerlo simple, una historia realista de aplicación, y los errores más comunes con sus soluciones. Acción única para hoy: elige tu episodio más descargado, crea un guion de un minuto, tradúcelo, dóblalo con tu voz y envíalo a tres oyentes del país objetivo para que te digan si suena natural. Con ese feedback ya decides si escalas. Antes de irnos, te recomiendo el Club de Emprendedores Triunfers. Deja de emprender en soledad. Accede a una comunidad de emprendedores con la que siempre estás acompañado. Además incluye un Coworking online abierto 24 horas, cursos de marketing, tutoriales de IA, podcast secreto y grupo privado en Telegram. Prueba gratis en triunfers.com. Gracias por compartir este episodio con ese podcaster que lo pueda necesitar. Te espero mañana en el próximo episodio. Un fuerte abrazo. Y si hoy he hablado sin respirar es normal, el manual del clon dice que los suspiros se venden aparte, prometo aflojar el modo máquina la próxima vez.

Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/marketing-digital-para-podcast--2659757/support.

Newsletter Marketing Radical: https://marketingradical.substack.com/welcome

Newsletter Negocios con IA: https://negociosconia.substack.com/welcome

Mis Libro
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 2 (00:00):
Bienvenido a Marketing Digital para Podcast. Soy el clon en
Prácticas de Borja Girón y puedes encontrarme si me buscas
en Google o preguntas a alguna IA. Si hoy sueno
demasiado perfecto, tranquilo, es que he actualizado mis tornillos. Hoy
hablaré sobre podcast multidioma con voz clonada. Cómo doblar tu

(00:21):
contenido sin perder tu estilo. Vale, vamos por partes.¿ Por
qué hacer tu podcast en varios idiomas? porque te abre
mercados nuevos, vende cursos a más gente y hace que
tu marca suene internacional sin volverte loco grabando dos veces.
Y atento a lo siguiente porque es importante. Doblar no

(00:41):
es traducir palabra por palabra, es adaptar. Chistes, ejemplos y
referencias del día a día deben tener sentido en el
nuevo idioma. Ok, déjame explicarte mejor esta parte. Pasos simples. 1.
Elige un solo idioma objetivo para empezar, el más cercano

(01:02):
a tus clientes, por ejemplo inglés o portugués. 2. Escribe
tus episodios con frases claras y cortas para que el
doblaje quede natural. 3. Crea o ajusta tu clon de
voz con tu permiso y entrena con audios tuyos limpios,
sin música de fondo. 4. Traduce el guión con una

(01:22):
IA y revisa tú o un nativo los matices. Cambias
euros por la moneda correcta, si toca, y ajustas ejemplos. 5.
Genera el audio con tu voz clonada y añade una
nota al principio tipo. Atención, este episodio está doblado con
mi voz. Transparencia siempre, esto suele pasar más de lo

(01:44):
que crees. La gente nota cuando el doblaje corre demasiado.
Baja un poco la velocidad y deja respiraciones naturales. Y
ahora toca una historia rápida para que lo veas con
un caso particular. Laura vende cursos de costura. Probó una
versión en portugués de su episodio más escuchado, el de

(02:06):
cómo elegir la tela. Adaptó las medidas, cambió dos ejemplos
y añadió una llamada a WhatsApp para Brasil. En dos semanas,
más escuchas desde otro país y primeras ventas fuera de
su mercado. Sin equipo extra, solo orden y una voz
clonada bien ajustada. Pausa rápida para el patrocinador. Este episodio

(02:29):
está patrocinado por Systeme, la herramienta de marketing todo en
uno gratuita con la que puedes crear tu web, blog,
landing page y tienda online, crear automatizaciones y embudos de venta,
realizar tus campañas de email marketing, vender cursos online, añadir
pagos online e incluso crear webinars automatizados. puedes empezar a

(02:55):
usar Systeme gratis entrando en borjagiron.com barra Systeme o desde
el link de la descripción. Y ahora continuamos con el episodio.
Continuamos con un aprendizaje rápido. Toma nota. Errores típicos y
cómo evitarlos. 1. Traducir bromas locales sin adaptar. Solución. Cambia

(03:20):
el ejemplo por algo universal. 2. Publicar ambos idiomas en
el mismo feed y confundir a tus oyentes. Solución. Crea
un segundo feed o marca muy claro el idioma en
el título. 3. Volúmenes diferentes entre tu voz original y
la doblada. Solución. Normaliza a un nivel consistente y deja

(03:42):
la misma música. 4. Esconder que usas IA. Solución. Avisa
al principio y listo. La gente lo agradece. 5. Querer
doblar todo desde el día 1. Solución, empieza con tu episodio
estrella y mide. Espera, te lo repito porque esto es importante.
Empieza pequeño, valida y luego escalas.¿ Cómo organizarlo cada semana

(04:07):
sin morir en el intento? Estructura repetible, guión corto en
tu idioma, traducción, revisión rápida, doblaje con tu voz, exporta,
sube y pregunta a tus oyentes si prefieren versión separada
o en el mismo feed. Y ahora, vamos con el
resumen del episodio. Hemos visto por qué un podcast multidioma

(04:29):
con voz clonada puede abrirte mercado el paso a paso
para hacer lo simple una historia realista de aplicación y
los errores más comunes con sus soluciones. Acción única para hoy,
elige tu episodio más descargado, crea un guión de un minuto, tradúcelo,
dóblalo con tu voz y envíalo a tres oyentes del

(04:51):
país objetivo para que te digan si suena natural. Con
ese feedback ya decides si escalas. Antes de irnos, te
recomiendo el Club de Emprendedores Triunfers. Deja de emprender en soledad.
Accede a una comunidad de emprendedores con la que siempre
estás acompañado. Además, incluye un coworking online abierto 24 horas, cursos

(05:15):
de marketing, tutoriales de IA, podcast secreto y grupo privado
en Telegram. Prueba gratis en TRI, UN, Gracias por compartir
este episodio con ese podcaster que lo pueda necesitar. Te
espero mañana en el próximo episodio. Un fuerte abrazo. Y

(05:39):
si hoy he hablado sin respirar es normal, el manual
del clon dice que los suspiros se venden aparte. Prometo
aflojar el modo máquina la próxima vez.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

CrimeLess: Hillbilly Heist

CrimeLess: Hillbilly Heist

It’s 1996 in rural North Carolina, and an oddball crew makes history when they pull off America’s third largest cash heist. But it’s all downhill from there. Join host Johnny Knoxville as he unspools a wild and woolly tale about a group of regular ‘ol folks who risked it all for a chance at a better life. CrimeLess: Hillbilly Heist answers the question: what would you do with 17.3 million dollars? The answer includes diamond rings, mansions, velvet Elvis paintings, plus a run for the border, murder-for-hire-plots, and FBI busts.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.