Fluent Fiction - Catalan:
Bonds Beyond Ballots: Navigating Change in Catalonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-31-22-34-02-ca Story Transcript:
Ca: El sol de la primavera escalfa suaument la petita vila catalana.
En: The spring sun gently warms the small catalana village.
Ca: Els ocells canten mentre Jordi camina pels carrers de llambordes, dirigint-se cap al local electoral.
En: Birds sing as Jordi walks along the cobblestone streets, heading toward the polling station.
Ca: És un edifici històric, ple de records i alhora ple de futur.
En: It is a historic building, full of memories but also full of the future.
Ca: Les pancartes de colors alegren l'entrada, mentre els ciutadans es disposen a votar.
En: Colorful banners brighten the entrance as citizens prepare to vote.
Ca: Davant la porta, Jordi troba Mercè, la seva amiga de tota la vida.
En: In front of the door, Jordi finds Mercè, his lifelong friend.
Ca: Mercè està remenant el seu mòbil amb un gest inquiet, i somriu lleument en veure Jordi.
En: Mercè is fiddling with her phone with an anxious gesture, and she smiles slightly upon seeing Jordi.
Ca: Ell s'atura uns segons, sospirant.
En: He pauses for a few seconds, sighing.
Ca: Sap que aquesta trobada portarà una conversa intensa.
En: He knows this encounter will lead to an intense conversation.
Ca: "Bon dia, Mercè," diu Jordi, intentant mantenir el to alegre.
En: "Good morning, Mercè," says Jordi, trying to keep a cheerful tone.
Ca: "Bon dia, Jordi," respon ella, amb el mateix somriure forçat.
En: "Good morning, Jordi," she replies, with the same forced smile.
Ca: "Avui és un dia important, no?
En: "Today is an important day, isn't it?"
Ca: ""Sí, necessitem canvi, però també estabilitat," comenta Jordi, amb la mirada cap a les persones que entren i surten del local.
En: "Yes, we need change, but also stability," comments Jordi, looking at the people coming in and out of the polling station.
Ca: Mercè es mossega el llavi per contenir les seves paraules.
En: Mercè bites her lip to hold back her words.
Ca: "No podem avançar sense canviar, Jordi.
En: "We can't move forward without changing, Jordi.
Ca: És per això que estic aquí.
En: That's why I'm here."
Ca: "Jordi assenteix, entenen el punt de vista de Mercè, però també sentint la seva pròpia convicció.
En: Jordi nods, understanding Mercè's point of view but also feeling his own conviction.
Ca: "Mercè, sempre he valorat com hem mantingut aquesta vila.
En: "Mercè, I've always valued how we have maintained this village.
Ca: Les tradicions mantenen la nostra identitat.
En: Traditions keep our identity."
Ca: "Ella exhala profondament, frustrada.
En: She exhales deeply, frustrated.
Ca: "No podem viure només del passat, Jordi.
En: "We can't live only from the past, Jordi.
Ca: El món ha canviat, i ho hem de fer també.
En: The world has changed, and we must too."
Ca: "El silenci es fa dens entre els dos amics.
En: Silence becomes heavy between the two friends.
Ca: Jordi decideix parlar del seu pare, un home que havia lluitat per mantenir la terra i la seva herència.
En: Jordi decides to talk about his father, a man who had fought to preserve the land and his heritage.
Ca: "El meu pare sempre deia que el canvi havia de ser amb consideració i respecte per al que tenim.
En: "My father always said that change had to be with consideration and respect for what we have."
Ca: "Mercè mi