All Episodes

August 4, 2025 18 mins
Fluent Fiction - Catalan: Heirloom Tomatoes & Unexpected Friendships at Sant Andreu
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-04-22-34-02-ca

Story Transcript:

Ca: El sol de l'estiu brilla intensament al mercat a l'aire lliure del barri de Sant Andreu.
En: The summer sun shines brightly at the outdoor market in the Sant Andreu neighborhood.

Ca: La Montserrat, una jove de vint-i-pocs anys amb un somriure amable i una gran passió per la cuina, passeja pels passadissos plens de color.
En: Montserrat, a young woman in her early twenties with a friendly smile and a great passion for cooking, walks through the colorful aisles.

Ca: Té un propòsit clar: vol impressionar la seva família amb un plat fresc i deliciós per a una trobada especial el cap de setmana.
En: She has a clear purpose: she wants to impress her family with a fresh and delicious dish for a special gathering over the weekend.

Ca: Les parades estan plenes de fruites i verdures de temporada.
En: The stalls are full of seasonal fruits and vegetables.

Ca: Els colors vius dels tomàquets vermells, els pebrots grocs i les albergínies porpres il·luminen l'ambient, mentre les aromes d'alfàbrega i julivert floten a l'aire.
En: The bright colors of the red tomatoes, yellow peppers, and purple eggplants light up the atmosphere, while the aromas of basil and parsley float in the air.

Ca: La Montserrat observa cada parada amb atenció, buscant els ingredients perfectes.
En: Montserrat examines each stall carefully, searching for the perfect ingredients.

Ca: Es vol assegurar que tot sigui el més fresc possible.
En: She wants to ensure that everything is as fresh as possible.

Ca: En Jordi, el seu amic de la infància que treballa al mercat, se li acosta.
En: Jordi, her childhood friend who works at the market, approaches her.

Ca: "Bon dia, Montse!
En: "Good morning, Montse!

Ca: Què cerques avui?
En: What are you looking for today?"

Ca: " li pregunta.
En: he asks.

Ca: "Vull fer una amanida especial amb tomàquets i alfàbrega, però no trobo el que necessito.
En: "I want to make a special salad with tomatoes and basil, but I'm not finding what I need.

Ca: Està tot molt concorregut i moltes parades ja han venut els millors productes", diu amb una lleu preocupació.
En: It's very busy, and many stalls have already sold the best products," she says with slight concern.

Ca: La Montserrat decideix provar sort i explorar parades menys conegudes del mercat.
En: Montserrat decides to try her luck and explore lesser-known stalls in the market.

Ca: Mentre camina, ensopega amb la Laia, una venedora de verdures que sovint té productes curosament seleccionats.
En: As she walks, she stumbles upon Laia, a vegetable vendor who often has carefully selected products.

Ca: "Hola, què busques avui?
En: "Hello, what are you looking for today?"

Ca: " pregunta la Laia amb un somriure sincer.
En: Laia asks with a sincere smile.

Ca: "Necessito tomàquets antics i alfàbrega fresca", respon Montserrat.
En: "I need heirloom tomatoes and fresh basil," responds Montserrat.

Ca: Laia indica una caixa que ha reservat al darrere amb els darrers tomàquets antics del dia i un manat d'alfàbrega que sembla acabat de collir.
En: Laia points to a box she has reserved in the back with the last heirloom tomatoes of the day and a bunch of basil that looks freshly picked.

Ca: Però hi ha un problema.
En: But there's a problem.

Ca: La Montserrat revisa la cartera i s'adona que no porta suficients diners.
En: Montserrat checks her wallet and realizes she doesn't have enough money.

Ca: "No puc pagar tot això ara mateix", admet amb un sospir frustrat.
En: "I can't pay for all this right now," she admits with a frustrated sigh.

Ca: Laia, simpàtica i comprensiva, proposa un tracte.
En: Laia, friendly and understanding, proposes a deal.

Ca: "Què tal si em prepares un àpat amb aquests ingredients?
En: "How about if you prepare a meal for me with these ingredients?

Ca: Sempre he volgut provar la teva cuina", diu amb un somriure.
En: I've always wanted to try your cooking," she says with a smile.

Ca: Montserrat accepta encantada.
En: Montserrat gladly accepts.

Ca: Així, tanca l'acord amb una encaixada de mans, agraint a la Laia la seva amabilitat i generositat.
En: Thus, she seals the deal with a handshake, thanking Laia for her kindness and generosity.

Ca: Mentre es dirigeix cap
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluids fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Catalan
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll explore Montserrat's journey through the vibrant
Sant Andrew Market, where fresh flavors and newfound friendships come
together in a heartwarming tale of culinary passion and community spirit.

Speaker 4 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 5 (00:42):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences story at a time. Your
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:05):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become
a plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

(01:26):
Let's transform the way we experience the power of stories.
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together
we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:45):
Alsold intenseminal marcata dalvari the sanandru la munserrat una jova,
the vini posen a munsum ra, mapla una gran persie parla,
quina passagapl spasadisus plends, the culo teun proposite, cla ball

(02:06):
impressional a seba, familia a muonplat fresq, kidalisios, parauna, truvadas,
passial al cabda samana lasparadas as tand plain as, the
fruiters ivarduras, the tampurada alsculos be used alst machts, armels, alspabotz,
grox illas, al varginius, por brasilumina and lambien mentral as romas,

(02:30):
alfabraga usually art flood and alaida la mun sarat, tubserba, cada, parada, ambatancio,
bus canals, ingredients per factors, as well as agurah catot siggi,
al mes fresq pussipla ajordi alcella, migdal infancy a katravalli

(02:51):
al marquad salia costa bonda monse caser caasavui lipragunta, bulfe
una manida spasilam to makeetzi alfabraga pra not travel alcansasito
are startled molkun kuraghuti malta's paradas jan banutas milios productas

(03:16):
diu ambunna yo pro kupasio la munzarat da sidesh provasor
he explora paradas mens kunagudas del marcat mentra kamina and
supega am lalaya una banadora da vardurdas casubinte productas kurroza
men salak sunats allah keevus kazabuy prahunta lalaya amunsumbruda since

(03:44):
nessitu to makets and tigs i alfabraga fresca respond munzarat
laya indica una kasha carrazat al darda amalsdares to maketz
and tiks daldiya yun manad al fabraga ca semba kabad
da kuli pro yah un problemma la munzarat raviza laka

(04:08):
is sadonna canoport a sufiiciens dinnes nou pa sho, ramates
admeta munsu spir frustrat laya sympatica ikum prah siva, proposa,
untracta ketal siam prapara, zunapa tambakts ingredients sempra ebulgud provalaina

(04:33):
diu and bunsum munsarata except cantadah tanka, lakorta, muna cashada
da mans a, grain alayabilitad is an usitat mantras diaza
and balstrasurs la munzarat sen una grand satisfacio sabka Quanal's

(04:58):
ingredients are transformed in a nunpla del sios non mesoura
impressionata familia sinoka tambe urakriat umbing las pasil am balgud
al svari laxparienci al marquat no mes liapro personat ingredients
nassaries stambulovosa a traves de la ilascunaxionska's form and albultan

(05:26):
delbon manja munzaradeskubresh calakumunitatila mappla alce bultan so unsdal ingredients
mes praats i am bashaw al marquat am lava unda
da il seva riqueza, the culozzi ulos a scumbartesa nunaparte
and karamessing ikativa del sudiya dia.

Speaker 3 (05:50):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (05:54):
Alsol the lastuvrillia intend semenal marquat ali, the liuda dalvari.

Speaker 6 (06:01):
The sen Andrew.

Speaker 3 (06:04):
The summer sun shines brightly at the outdoor market in
the San Andrew neighborhood.

Speaker 1 (06:09):
La mun serat una joba, the vinipoxen a moon sumbrua
mapla una grand pasiu parla cuina persega pals pasadi susplends
the culo.

Speaker 3 (06:24):
Muncherat. A young woman in her early twenties with a
friendly smile and a great passion for cooking, walks through
the colorful isles.

Speaker 1 (06:31):
Teun pruposi cla bolimpressunala seba familia a moonplat fres qui
de lisius paruna truvadas pasiel al cabd samana.

Speaker 3 (06:46):
She has a clear purpose. She wants to impress her
family with a fresh and delicious dish for a special
gathering over the weekend.

Speaker 1 (06:53):
La sparadas as ten plain as the fruitas ivar duras
the tampurada.

Speaker 3 (07:01):
The stalls are full of seasonal fruits and vegetables.

Speaker 1 (07:04):
Alsculus bius del stumached vermels, alspavrotesgrox ilas al varginius, porprasi
lumina and lambien mintra, las romas alfabraga is juli vert
flota alaida.

Speaker 3 (07:21):
The bright colors of the red tomatoes, yellow peppers, and
purple eggplants light up the atmosphere, while the aromas of
basil and parsley float in the air.

Speaker 1 (07:30):
La moun serratubserba cada paradabatensio bus canal zingradients perfectas.

Speaker 3 (07:40):
Muncherat examines each stall, carefully searching for the perfect ingredients.

Speaker 1 (07:45):
As balas seura catud siggi al mis fres pusipla.

Speaker 3 (07:52):
She wants to ensure that everything is as fresh as possible.

Speaker 1 (07:55):
Enjoordi al siu a MiG de la imfancia cat al
l marquad sealia costa.

Speaker 3 (08:04):
Giordi. Her childhood friend who works at the market, approaches.

Speaker 1 (08:07):
Her Bondia monse, Good morning, momse quiescercasa vui, what.

Speaker 3 (08:17):
Are you looking for today?

Speaker 1 (08:19):
Li pre runte, he asks, bulfeuna manidas pasielam tu magetzi
al favrea prao travu al canscitu.

Speaker 3 (08:33):
I want to make a special salad with tomatoes and basil,
but I'm not finding what I need.

Speaker 1 (08:38):
Astato molcuncura, ruti, maltas paradas, yam banutas milius productas diu
a muna liu pro cupasiu.

Speaker 3 (08:50):
It's very busy and many stalls have already sold the
best products, she says, with slight concern.

Speaker 1 (08:56):
La mun serat de sides prouvasor y explora paradas menskuna
rudas del marquat.

Speaker 3 (09:06):
Munserat decides to try her luck and explore lesser known
stalls in the market.

Speaker 1 (09:11):
Mintra camina and supega am la laya una banadora da
varduras cassu winte pruducta scuruza min selek sunat.

Speaker 3 (09:23):
As she walks, she stumbles upon Laya, a vegetable vendor
who often has carefully selected products.

Speaker 1 (09:30):
A la kee vus kasa vui.

Speaker 3 (09:34):
Hello, what are you looking for today.

Speaker 1 (09:36):
Prahunta la laya ammunsumbrua.

Speaker 3 (09:40):
Since Laya asks with a sincere smile, nasa.

Speaker 1 (09:45):
Situ tu makeeds and thigs e al fabraga fresca respon munsarat.

Speaker 3 (09:53):
I need heirloom tomatoes and fresh basil, responds munserat.

Speaker 1 (09:57):
Laya indica unaka sha carrazerat Alda ambals thestumgeds and digs
alda yun manad de alfa cassembla cavada couli.

Speaker 3 (10:12):
Laya points to a box she has reserved in the
back with the last heirloom tomatoes of the day and
a bunch of basil that looks freshly picked. Bro Yeah,
un problem, but there's a problem.

Speaker 1 (10:25):
La mun seratra ra visa la carta is sadona can
porta sufiiciens dines.

Speaker 3 (10:34):
Munserat checks her wallet and realizes she doesn't have enough money.

Speaker 1 (10:39):
No pato schoarra mates admeta mun suspir frustrat.

Speaker 3 (10:47):
I can't pay for all this right now, she admits,
with a frustrated sigh.

Speaker 1 (10:51):
Laya simbatika kumbra siba prubosa untracta.

Speaker 3 (10:59):
Liya only an understanding proposes a deal.

Speaker 1 (11:02):
Getal siemprepara zunapatambakeedzingredians.

Speaker 3 (11:09):
How about if you prepare a meal for me with
these ingredients.

Speaker 1 (11:12):
Sempra ebulvala di a moon sum.

Speaker 3 (11:20):
I've always wanted to try your cooking, she says with
a smile.

Speaker 1 (11:24):
Monserat a cpankantada.

Speaker 3 (11:29):
Munsharat gladly accepts.

Speaker 1 (11:32):
Thank la corta munan khada the man's agraina la laya ladnerusitat.

Speaker 3 (11:43):
Thus she seals the deal with a handshake, thanking Laya
for her kindness and generosity.

Speaker 1 (11:48):
Mintras dirikakaza ambaltrasurs la mounserat snuna gran settisfaccio.

Speaker 3 (11:59):
As she heads home her treasures, when Cherat feels a
great sense of satisfaction.

Speaker 1 (12:04):
Sabca quen al zingradi enzas transformia nunpla de lisius nunumeso
rae imprassunad la seba familia sinuka tambe uracreat umbinglspasiel ambaludl subari.

Speaker 3 (12:23):
She knows that when the ingredients transform into a delicious dish,
not only will she have impressed her family, but she
will also have created a special bond with someone from
her neighborhood.

Speaker 1 (12:34):
Laxparien siel marquet nonumes lia pru pursunat al zingrad insna
sasads sinutambe una lisovalursa.

Speaker 3 (12:47):
The experience at the market not only provided her with
the necessary ingredients, but also a valuable lesson atravez.

Speaker 1 (12:54):
De laulaura si la scunaxienskas forma al vultandl bon man
ah munsarada scubesh calmunda di la jena mala al sibul
tan son umsdalingra diensmespraat.

Speaker 3 (13:12):
Through collaboration and the connections formed around good food, Munsherrite
discovers that the community and the kind people around her
are some of the most treasured ingredients.

Speaker 1 (13:22):
Iambashaw al marquad amla seba lunda rada il sebrigueesa the
culozi ulos a scumbardesha nuna parten karamessingtiba del siudia the.

Speaker 3 (13:39):
And with that, the market, with its golden light and
its wealth of colors and scents, becomes an even more
significant part of her daily life.

Speaker 4 (13:53):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Carolan, then.

Speaker 1 (14:02):
In English, alvari, alvari, albari, the neighborhood. I'll propose it,
I'll propose it, I'll propose it. The purpose, La truvada,

(14:23):
La truvada, la truvada, the gathering, lasparadas, lasparadas, lasparadas, the stalls,
alspasadisus alspasadisus al spasadius, the isles Lambian, Lambian lambien atmosphere,

(14:48):
laz aromas, las a romas, las aromas, the aromas, ambatancio, mbatancio,
mbat then seo carefully a segura, A segura, a sagura,
to ensure liu pro cupasio, liu pro kupasio, leu pro cupasio,

(15:15):
slight concern and superambula todi and supam and super ambula,
TOI to stumble upon. Laquerta, laquerta, laquerta, the wallet, suspir frustrat,
suspir frustrat, suspir frustrat, frustrated, Si kumpren siva, kumbrenciba, kumprenciva, understanding, prupoosa, prupoosa,

(15:49):
pru boosa. To propose, altracta altracta altracta the deal unang kashada,
The man unangkashada, The man's unangkashada. The man's a handshake,
a grain, a grain agra in to thank, Let's that

(16:13):
is faccio. Let's that is faccio. Let's set is faccio.

Speaker 6 (16:20):
The satisfaction transforma transforma trends forma to transform, impress una,
impress una, impress una, to impress.

Speaker 1 (16:35):
Albinkla albinkla, albinkla, The bond, l lissol, lisol, liso, the lesson, lakula, buracio,
lacula buracio, la coula, uracio, collaboration, las conexions, las conexions,

(16:59):
las cox siones.

Speaker 7 (17:01):
The connections laku munita, laku munitat, lakumunita, The community, larriqueza, larriqueza, larqueza,
The wealth, Singificativa, singifikativa, singifica diva significant, aldiya Adia, Aldiyadya

(17:28):
al da adea daily life, the scubri, the skubri, the
skubrie to discover.

Speaker 2 (17:44):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals. But
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

(18:05):
no ads, custom episode requests and more. Visit w w
W dot Fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening,
and now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

On Purpose with Jay Shetty

On Purpose with Jay Shetty

I’m Jay Shetty host of On Purpose the worlds #1 Mental Health podcast and I’m so grateful you found us. I started this podcast 5 years ago to invite you into conversations and workshops that are designed to help make you happier, healthier and more healed. I believe that when you (yes you) feel seen, heard and understood you’re able to deal with relationship struggles, work challenges and life’s ups and downs with more ease and grace. I interview experts, celebrities, thought leaders and athletes so that we can grow our mindset, build better habits and uncover a side of them we’ve never seen before. New episodes every Monday and Friday. Your support means the world to me and I don’t take it for granted — click the follow button and leave a review to help us spread the love with On Purpose. I can’t wait for you to listen to your first or 500th episode!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.