Fluent Fiction - Catalan:
Mystery at Montserrat: A Historian's Hidden Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-05-22-34-02-ca Story Transcript:
Ca: El sol començava a batre lleument entre els núvols sobre el monestir de Montserrat, envoltat de roques imponents i misteri.
En: The sun began to gently beat between the clouds over the monestir de Montserrat, surrounded by imposing rocks and mystery.
Ca: A prop de la festivitat de la Nit de Sant Joan, l'ambient al monestir estava ple de preparatius i superstició.
En: Near the festival of the Nit de Sant Joan, the atmosphere at the monestir was full of preparations and superstition.
Ca: Els seus passadissos ressonaven amb els murmuris dels visitants i els monjos, però un detall trencava la rutina: un dels llibres antics havia desaparegut.
En: Its corridors resonated with the murmurs of visitors and monks, but one detail broke the routine: one of the ancient books had disappeared.
Ca: Adrià, un historiador apassionat, va saber de l'incident pel nerviosisme de Martina, la bibliotecària del monestir.
En: Adrià, a passionate historian, learned of the incident from Martina's nervousness, the librarian of the monestir.
Ca: Martina era una dona forta i fidel a la seva feina.
En: Martina was a strong woman, faithful to her work.
Ca: La biblioteca era el seu regne, i la pèrdua del llibre l'angoixava molt.
En: The library was her kingdom, and the loss of the book distressed her greatly.
Ca: Adrià va decidir ajudar-la sense pensar-s'ho dues vegades.
En: Adrià decided to help her without thinking twice.
Ca: Volia trobar el llibre per preservar la seva història i demostrar les seves habilitats davant dels altres estudiosos.
En: He wanted to find the book to preserve its history and demonstrate his skills to other scholars.
Ca: Un dia, mentre estava revisant els registres, Adrià es va topar amb Júlia.
En: One day, while reviewing the records, Adrià came across Júlia.
Ca: Aquesta visitant misteriosa semblava saber més del que deia.
En: This mysterious visitor seemed to know more than she let on.
Ca: Tenia un aire enigmàtic i una calma sospitosa.
En: She had an enigmatic aura and a suspicious calm.
Ca: Adrià es preguntava si havia de confiar en ella o mantenir-se fidel al seu propi criteri.
En: Adrià wondered whether he should trust her or remain faithful to his own judgment.
Ca: La Nit de Sant Joan s'apropava i els habitants de Montserrat es tornaven reticents i supersticiosos, fent encara més difícil que Adrià trobés informació.
En: As the Nit de Sant Joan approached, the inhabitants of Montserrat became reticent and superstitious, making it even more difficult for Adrià to find information.
Ca: Una nit, Adrià va seguir un instint.
En: One night, Adrià followed an instinct.
Ca: Recordant un detall que Júlia havia mencionat, es va aventurar cap als arxius subterranis.
En: Remembering a detail that Júlia had mentioned, he ventured into the underground archives.
Ca: Allà, va descobrir un petit indici: una inscripció gairebé esborrada a una vella paret que suggeria l'existència d'una cambra amagada.
En: There, he discovered a small clue: an almost erased inscription on an old wall that suggested the existence of a hidden chamber.
Ca: Amb el cor ple d'adrenalina i precaució, Adrià va seguir la pista fins a una porta oculta sota una escala polsosa.
En: With his heart full of adrenaline and caution, Adrià followed the trail to a hidden door beneath a dusty staircase.
Ca: Va obrir la porta i va descobrir u