Fluent Fiction - Catalan:
Mystery at the Museum: A Tale of Curiosity and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-01-22-34-02-ca Story Transcript:
Ca: Al Museu de les Ciències Príncipe Felipe hi ha una emoció especial aquella primavera.
En: At the Museu de les Ciències Príncipe Felipe, there is a special excitement this spring.
Ca: El sol il·lumina els vidres del museu i els estudiants riuen mentre observen les exposicions.
En: The sun illuminates the museum's glass, and the students laugh as they observe the exhibitions.
Ca: Entre ells hi ha l'Adrià, un noi curiós que sempre busca veure més enllà del que hi ha a simple vista.
En: Among them is Adrià, a curious boy who always seeks to see beyond what is immediately visible.
Ca: Al seu costat, Cinta, la seva amiga inseparable, es mou amb agilitat entre les vitrines, fent broma sobre com seria jugar a ser detectius en un lloc així.
En: Beside him, Cinta, his inseparable friend, moves nimbly between the display cases, joking about how it would be to play detectives in such a place.
Ca: De sobte, una notícia inquietant recorre el museu: un artefacte antic ha desaparegut.
En: Suddenly, a troubling news spreads throughout the museum: an ancient artifact has disappeared.
Ca: "M'hi jugaria el que fos que no és un error", murmura l'Adrià a Cinta.
En: "I'd bet anything it's not a mistake," murmurs Adrià to Cinta.
Ca: Ells s'apropen a Pere, el curador del museu.
En: They approach Pere, the curator of the museum.
Ca: Pere està una mica atabalat, intentant calmar els ànims dels visitants.
En: Pere seems a bit flustered, trying to calm the visitors down.
Ca: Per a ell, la desaparició només pot ser un error tècnic.
En: To him, the disappearance could only be a technical error.
Ca: Però l'Adrià no està convençut.
En: But Adrià is not convinced.
Ca: Ell ho explica a Pere, però Pere sembla pensar que només és un noi amb molta imaginació.
En: He explains this to Pere, but Pere seems to think he is just a boy with a vivid imagination.
Ca: "No t'ho prenguis malament, Adrià.
En: "Don't take it the wrong way, Adrià.
Ca: Avui ha estat un dia caòtic", diu Pere amb un somriure nerviós.
En: It's been a chaotic day," says Pere with a nervous smile.
Ca: L'Adrià i la Cinta decideixen investigar pel seu compte.
En: Adrià and Cinta decide to investigate on their own.
Ca: Mentre els alts i baixos de les veus d'altres estudiants ressonen per les galeries, es mouen sigil·losament cap al soterrani del museu, buscant on els podria portar alguna pista.
En: As the highs and lows of voices from other students echo through the galleries, they move stealthily towards the museum's basement, searching for any clues that might lead them somewhere.
Ca: Al fons del passadís, descobreixen una porta mig amagada.
En: At the end of the corridor, they discover a half-hidden door.
Ca: Endinsant-se amb cautela, l'escena que troben davant seus és sorprenent.
En: Entering cautiously, the scene they find before them is surprising.
Ca: Una habitació plena de fòssils, maquetes oblidades i l'artefacte desaparegut!
En: A room full of fossils, forgotten models, and the missing artifact!
Ca: Està amagat darrere d'altres objectes.
En: It's hidden behind other objects.
Ca: "Ho sabia!
En: "I knew it!"
Ca: ", l'Adrià exclama, amb el cor bategant de l'emoció.
En: Adrià exclaims, his heart beating with excitement.
Ca: "Què fem ara?
En: "What do we do now?"
Ca: ", preg