Fluent Fiction - Catalan:
The Botanist's Secret: A Quest for the Healing Herb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-21-22-34-01-ca Story Transcript:
Ca: En un racó amagat del bosc, sota les copes exuberants que brillaven amb la llum de primavera, hi havia un laboratori secret.
En: In a hidden corner of the forest, under the lush canopies that shone with the spring light, there was a secret laboratory.
Ca: Allí, la Núria, una botànica meticulosa amb una curiositat insaciable, es trobava absorta en els seus estudis.
En: There, Núria, a meticulous botanist with an insatiable curiosity, was absorbed in her studies.
Ca: Buscava una herba rara que, segons rumors, podria guarir malalties que la medicina moderna encara no comprenia.
En: She was searching for a rare herb that, according to rumors, could cure diseases that modern medicine still did not understand.
Ca: No ho feia només per curiositat científica, sinó per ajudar una amiga que patia una estranya malaltia.
En: It was not just for scientific curiosity, but to help a friend who suffered from a strange illness.
Ca: Un matí assolellat, la Núria va sentir parlar d'un mercat secret on es venien plantes exòtiques.
En: One sunny morning, Núria heard about a secret market where exotic plants were sold.
Ca: Sense dubtar-ho, va decidir visitar-lo.
En: Without hesitation, she decided to visit.
Ca: Sempre duia amb ella un petit amulet que li havia regalat la seva àvia, un talismà que valorava molt.
En: She always carried with her a small amulet that her grandmother had given her, a talisman she greatly valued.
Ca: Sabia que aquell amulet podria ser útil per aconseguir l'herba.
En: She knew that this amulet might be useful in obtaining the herb.
Ca: Quan va arribar al mercat, va quedar meravellada pel bullici i els colors vius de les plantes exposades.
En: When she arrived at the market, she was amazed by the bustle and the bright colors of the displayed plants.
Ca: Un lloc ple de misteri, on es barrejaven el perfum de les flors i les converses en veu baixa.
En: A place full of mystery, where the scent of flowers mingled with whispered conversations.
Ca: Allà va veure una parada que destacava per l'aire de clandestinitat que desprenia.
En: There she saw a stall that stood out for the air of secrecy it exuded.
Ca: Darrere del taulell hi havia l'Àngel, un botànic rival conegut per les seves intencions poc nobles.
En: Behind the counter was Àngel, a rival botanist known for his less than noble intentions.
Ca: La Núria es va apropar amb cautela, sabent que l’Àngel també desitjava aquella herba per als seus propis fins.
En: Núria approached cautiously, knowing that Àngel also desired the herb for his own purposes.
Ca: La tensió entre ells era palpable.
En: The tension between them was palpable.
Ca: Amb paraules mesurades i mirada ferma, va iniciar la negociació.
En: With measured words and a firm gaze, she initiated the negotiation.
Ca: L'Àngel volia el doble del que la Núria estava disposada a oferir.
En: Àngel wanted double what Núria was willing to offer.
Ca: Va ser llavors que la Núria va tenir una idea brillant.
En: It was then that Núria had a brilliant idea.
Ca: Va proposar un intercanvi, oferint el seu amulet a canvi de l'herba.
En: She proposed an exchange, offering her amulet in return for the herb.
Ca: L'Àngel, atret pel misteri de l'amulet, va acceptar a contracor.
En: Àngel, attracted by the mystery of the amulet, reluctantly accepted.
Ca: La Núria, amb l'h