Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.
Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Catalan
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll explore how a shy young man
finds confidence and camaraderie during a neighborhood cleanup, transforming a
daunting task into a heartwarming journey of connection and belonging.
Speaker 4 (00:36):
Right after this commercial break.
Speaker 5 (00:41):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it
(01:04):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the
(01:27):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.
Speaker 1 (01:45):
Al solvrilaval and I'll sell blau as campan una, calosuao
palscarisdalari the san clemen unyog, tranquil amkasism flos als volcuns inen, juranalas, buridas,
avu yerra alda, the natja alvari una, tradizio, ka villa
(02:05):
ku mansad fay and permantanilas nanetta, iamap la paratutam uriel
unjova and buna mirada, sarena pra una ramokunstan dinsla seva
men surtia da casa amuna bosadas, cumbrarias yuns, gwans lia
gradaba be al suvarinetti urdanat prolyidead interactu ambals bay in
(02:31):
slifaya unnuzala stomach kunashi a la marta, lalida and ergica
ca sempravoltaba amunsumbri a luminos i paraoulas muti vaduras a
la placea central las familias yes a villa agloomarrat real yes, cumbersas, fluien, lura,
(02:52):
men entrails marta yastavaya, the regional group of lentusiasma calla
character zaba, kuambabea uriol alvasa u da am lama, uriol
a stick, tangue, contenta, caj is bingut el barraspondra a munsumbria,
(03:14):
timtavanzdadrijsa auna, patita, zad al parcella, bada, sidi, kumansa amuna bella,
phon circula plena, the fulias ivranketas, uriolpan savaka, sisas and
trava and unataska patita, pudria, vitalas grands combsas is a
(03:35):
similar sacilanosa men al sevantrn promentra, travayava a viatasba du na, calafana,
stabas mal mesad al camblava, alphang ila, servas and radadas
difficultava and la faena and karakaba intentaragularu, todd sol la frustrasio,
(03:57):
kum and saba crisha bamur mura, intredenced mentra, intantabada, zambussala,
surtida daigua marta casuper visabal process aserta distancia bada taktals problemas,
duriol is siba gusta nasasitas a juda uriol babra junta
(04:21):
amla sarena parada sidida el va, suspira is espress da
vasila un moment ba sent ti see creek caket projecta
is mes grandal casparaba not pro kupis abagada's necessite munama
miga badi marta parceno, nimus forsus puddem damnacal humes and
(04:48):
zazudi uriol asbasanti jad the noa veda frontarusol iliba fekas
marta bakrida owns quantz bay ins is jun's ban nata
jalophon and poxminodes al group ba kun sahidas blucajalla, surtida
daigua ila patitaphon batur nabrula, brilliant sot al salda steel
(05:15):
amasura katravaba and balzaltras uriol baku mansas and tirsa mescommoda
las personas lisumbrayen iban kumansapar lasovrafisions kumunas is torias dalvari
la sevas pro kupacions in isiels as bandi lui and
(05:35):
tralas beus amigas ilambi na kulido quan la jurnada, baffinlidza
albari lui a ete urdanat uriel unamika, cansat protambe pla
du no santimende kunfianza bamirallaphon era undra kurdati del kapudiya
(05:57):
kunzaghi a bunamika, the juda marta, gracias, partota, vui badi
now as dadi baraspondrelia, abundria, aquilla, stem to juns uriol
avui aspetun grand travail ambagusta, s paraulas uriol ba senti
(06:21):
cal nous a lastma castasvava una mika avia presca, abagadas, kumpartila,
carragafe ye la diferencia putsee the spresda tote no stavassol
and a cat grand barria numanad san clemen.
Speaker 3 (06:39):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.
Speaker 1 (06:44):
Alsolvrilla vaal and al sell blao as campan una calosuau
palsca risd albari the san clemen.
Speaker 3 (06:55):
The sun shone high in the blue sky, spreading a
gentle heat across the street of the Van Klemen neighborhood.
Speaker 1 (07:02):
Unjo trangil amkazazam flozzels valcuns enjuran lases.
Speaker 3 (07:11):
A peaceful place with houses adorned with flowers on the
balconies and children playing on the sidewalks.
Speaker 1 (07:16):
Avu yed alda the natja dalvari una tra di siou
ka villa kumn sat feyen permantani la zunnetta ya mapla paratutom.
Speaker 3 (07:30):
Today was the neighborhood cleaning Day, a tradition that began
years ago to keep the area clean and friendly for everyone.
Speaker 1 (07:37):
Uriel unjoba a muna mirada serena brauna ramo gunstandins la
seva men surtia the caza amuna bosa the scumbrarias yunzwans.
Speaker 3 (07:53):
Urriol. A young man with a serene look but a
constant hum inside his mind, left his house with a
trash bag and some gloves.
Speaker 1 (08:01):
Liada be al suvarinetiur dannat pralide dinteractua ambals bains life
ya unnus a lastomac.
Speaker 3 (08:14):
He liked to see his neighborhood neat and tidy, but
the idea of interacting with the neighbors tied his stomach
in knots.
Speaker 1 (08:21):
Kuneshia la marte lalida anergica casimpravoltaba amunsumbri de luminos ibaraoulas
mutiva duras.
Speaker 3 (08:33):
He knew Marta, the energetic leader who always bounced around
with a bright smile and motivational words.
Speaker 1 (08:39):
A la blessa central las familias yes sevilla na glumarat.
Speaker 3 (08:47):
In the Central square, families had already gathered.
Speaker 1 (08:50):
L reel esicum verses, fluien lura menentres.
Speaker 3 (08:57):
Laughter and conversations flowed freely among them.
Speaker 1 (09:00):
Marta jestava la diriginal group am lentusiasm calla caterzava.
Speaker 3 (09:09):
Marta was already there, directing the group with the enthusiasm
that characterized her.
Speaker 1 (09:14):
Quambavela riol alvarsau dam la ma.
Speaker 3 (09:20):
When she saw a riol, she waved at him uri al.
Speaker 1 (09:25):
Riol asttankuntenta cagizbingut.
Speaker 3 (09:31):
I'm so glad you came il.
Speaker 1 (09:34):
Baraspondre amunsumbria, timi ta vanda dirisa ouna, patita zonadl parcella.
Speaker 3 (09:44):
He responded with a shy smile before heading to a
small area of the park.
Speaker 1 (09:48):
Bada sidikumansa ammuna vela fon sircula pleina de fulias ivraancetas.
Speaker 3 (09:57):
He decided to start with an old circular ountain filled
with leaves and twigs.
Speaker 1 (10:02):
Uriolpan savaca, sisa, sanrava, anunataska, patita, pudria, vitalas, renskum, verses yes,
similars silmen al su and thorn.
Speaker 2 (10:18):
Uri.
Speaker 3 (10:18):
All thought that if he focused on a small task,
he could avoid big conversations and blend quietly into his surroundings.
Speaker 1 (10:25):
But rahmentravava a vietasva du na calafonavas mal mesa del cassemblava.
Speaker 3 (10:35):
But as he worked, he soon realized that the fountain
was more damaged than it appeared.
Speaker 1 (10:40):
Alphang ilazas andra dadas difficult la faye.
Speaker 3 (10:47):
The mud entangled weeds made the work difficult.
Speaker 1 (10:50):
Ankara cavaintanarglarututsol la frustrasiu kum and savagrisha.
Speaker 3 (10:59):
Although he tried to fix it alone, frustration began to grow.
Speaker 1 (11:03):
Bamura in Tradin's minta zambus lad.
Speaker 3 (11:12):
He murmured under his breath while attempting to clear the
water outlet.
Speaker 1 (11:16):
Marta casupervisaval Brucetansia Bada tatals pule mars duriol Isiba Gusta.
Speaker 3 (11:28):
Marta, who was overseeing the process from a distance, noticed
Erla's troubles and approached him.
Speaker 1 (11:34):
Nassasitas a juda Urio, do you need helperio babraunta m
la serna barada sida, she asked in her calm yet
determined voice. Il Va suspira is the spres devasi la
unmu min ba senthi.
Speaker 3 (11:58):
He sighed, and, after hesitating for a moment, nodded, see.
Speaker 1 (12:02):
Greg get Prugeta is miss grande al casparava.
Speaker 3 (12:08):
Yes, I think this project is bigger than I expected.
Speaker 1 (12:12):
Not pro koupis a Barada's necessite Muna ma miga badi Marta.
Speaker 3 (12:20):
Don't worry. Sometimes we need a helping hand, said Marta.
Barceno Nimus forcus, why don't we join forces? Pudhem the
manaccal umsenz zudi. We can ask someone else to help us.
Speaker 1 (12:37):
Uril Asba Saniel the Noa Veda frunter usol Iliva ficas.
Speaker 3 (12:46):
Riol felt relieved not having to face it alone and agreed.
Speaker 1 (12:50):
Marta Bagrida Ounsquanzbayin's is Jun's banata Jallafon.
Speaker 3 (12:57):
Marta called a few neighbors over and together they cleaned
the fountain.
Speaker 1 (13:01):
And boxmnotes al group Ba kun said Lula Surtida daigua
Ila Patita Fon Baturnava Brillian sotl sald Still.
Speaker 3 (13:17):
In a few minutes, the group managed to unblock the
water outlet and the small fountain began to gush again,
sparkling under the summer sun.
Speaker 1 (13:25):
Amasura, Katava, ambalsaltres Uriol Bakumansas and tirs Mescomuda.
Speaker 3 (13:35):
As he worked with others, Uriol began to feel more comfortable.
Speaker 1 (13:39):
Las personas Lissumbra yen Ivan kuman Sa parlas Ovra ficions,
kumunas istorias dlvari.
Speaker 3 (13:50):
People smiled at him and started talking about common hobbies
and neighborhood stories.
Speaker 1 (13:55):
La sevaspro kupersions niels as bandilu intra lasboza, migas ilambiena Kulido.
Speaker 3 (14:05):
His initial worries faded among friendly voices and the welcoming atmosphere.
Speaker 1 (14:10):
Kula journada baffinalidza albari lui anete urdanat.
Speaker 3 (14:19):
When the day ended, the neighborhood looked clean and orderly.
Speaker 1 (14:22):
Uriol unamika const protambi ple du no san timenda kumfiensa bamrella.
Speaker 3 (14:32):
Fon uriol A bit tired but also filled with a
new sense of confidence, looked at the fountain Ira undra.
Speaker 1 (14:40):
Kur dadai del kapudilla kun sai a munamka the juda.
Speaker 3 (14:47):
It was a reminder of what could be achieved with
a little help.
Speaker 1 (14:50):
Marta gracius partota vui.
Speaker 3 (14:54):
Badhi Marta, thank you for everything today, he said, you know,
was the the.
Speaker 1 (15:01):
Bar respondrela amunri.
Speaker 3 (15:06):
Don't mention it, she replied, with a laugh.
Speaker 1 (15:09):
A ki stem to jun's uriel.
Speaker 3 (15:14):
We're all in this together.
Speaker 1 (15:15):
Reel avui as fetun grand travail.
Speaker 3 (15:20):
You did great work today.
Speaker 1 (15:22):
Am baquesta sparaulas uriol basantiical nouslama castas fava una mika.
Speaker 3 (15:32):
With these words, Riol felt the nod in his stomach
loosen a bit.
Speaker 1 (15:36):
A villa pres a baradas kumparti la caraga fei ye
la diferencia.
Speaker 3 (15:45):
He had learned that sometimes sharing the burden made all
the difference.
Speaker 1 (15:48):
Puts the spresd to nosta bassol and a caid grand
barria numannad san clemen.
Speaker 3 (15:58):
Perhaps, after all, he wasn't alone in this big neighborhood
called San Clement.
Speaker 4 (16:08):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.
Speaker 1 (16:24):
Al saul, al sau, al saul, the sun, I'll sell Blau,
I'll sell Blau, I'll sell Blau. The blue sky, lacalosu au,
lacalosu au, lacalosu au, The gentle heat alvari alvari, albari,
(16:48):
the neighborhood alswalkuns, alswalkuns, alsbalkuns, the balconies, las bouridas, las bouridas,
us boreas, the sidewalks labosa, the scoombrarias labosa, the scoombrarias lavosa,
(17:09):
the scoombrarias, the trash bag alsguans, alsguans alsguans, the gloves lastomac, lastomac, lastomac,
the stomach, La plasa central, la plasa central, la Plasa Central,
(17:32):
the Central Square, La fun Lafon, Lafon, the Fountain, Las Folias,
las foolias, Las foolias, The leaves, les broncetas, las broncettas,
las branchtas, the twigs, Alphang, alphang alphang, the mud, Lasrbas, laserbas, lazerbas,
(18:04):
the weeds, La surtida diaigua, La surtida diigua, La sortida diigua,
The water outlet, alsprub lemmas, alspru lemmas, alspruve lemmas, The
troubles al pruces, alpruces, al pruces, the process, al prujecta,
(18:29):
al prujecta, al prujecta, The project lam Amiga lama a mega,
la ma amiga. The helping hand alsbayens, alsbayns, Alsbayn's, The
neighbors al group, al group, al group, the group Alsoombriuda, alsombriuda, alsombriuda.
(18:59):
The smile les real yes real Yes, las real Yes.
The laughter, Las combersas, las comberses, las coumbertses, The conversations Lafficio, lafficeo, lofficio,
(19:20):
The hobby LESSI study yes, LESSI study yes, Lessie story Yes,
the Stories, Lacumfienza, Lacumfienza, La gum Fianza, The Confidence, La carga,
la carga, la carrega, The Burden, Al Noose, al Noose,
(19:45):
al noose, the not.
Speaker 2 (19:54):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,
(20:16):
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction
dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors