Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
FLUIDSLRG.
Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Catalan
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll uncover how an unexpected friendship blooms
in the heart of Barcelona, leading to a transformative journey
of discovery and inspiration.
Speaker 4 (00:34):
Right after this commercial break.
Speaker 5 (00:39):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences one story at a time.
Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also
(01:03):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become
a Plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.
(01:23):
Let's transform the way we experience the power of stories
your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together
we can keep the world's stories flowing.
Speaker 1 (01:43):
Also intense ament sobra barsalona akelda, the stu alscarisdalvarigoti eran plends,
the tourista zi lucals elaidra la sparit bibrandala suta, nuriya
amunpatit mapa llama, passaba, parlasa, strettas, carresda petra ra la
(02:07):
seba primera bagada, avarsalona ivulia captac cadaraco avansda puja la
villo akelan it, the espress, the kamina dura noras Nuriyavadasidia,
turrarsa la cafedl somnis una kulidora, tateria, Magada, entrals caroons
la porta, the fustan tiga bashiu la suaumen kuambantra adins
(02:33):
al Perfundi infusions is. Also the combersas murmuradas lavana, bulta, batria,
una patita, tau la da fusta a prob da la
finestra a sagudha asbadu na cal patit rafuji ral jog
perfecta pardas cana i reflex nas ov Alda the rerad
(02:55):
al tau le Marti alvarista servilla i'm da stresa unatasa
data unkleian al sell some nes thea via ja as
Laromadlahia perfect amen Kuambabe nuriya baunat ivada cid and tendre
(03:18):
la allah keep kufarta babra gunta and bunsumbri ura klid
nuriya amganas the cumbersa livar respondra alla It's the key
is lameba primera bagada a barcellona ivul kunesha al case
(03:39):
mesouthentic Marti contained astna parla bakunta c and a scuta
ki it two don benz la cumbersa baffluy fasil men
parla vendlos coustumes ipatita Joya zamagadas de la sutad lavaunaxio
(04:04):
as basforta amkadata sa data Nuria not in Malda Thames
vinzal badi Elia miranal Rayoja proman kantarias de la sutat
tens algun raco as pacial Marti sent in saint spirat
(04:26):
Parlagia the nuriya ba profital moment a sculptor is he
at portua algunzlogs as pasials puk tank Yatavoi, Nuriya basan
ti una musio in esparada da dabo saria in krapla
(04:49):
Bansurti Jun's the latatia has bansum margi a numpatit tur
improvisat ban visita una, patita, plaza, kulurida Amagadada, reda Duna,
catedral Una, libreria, cantadora am libras and tigus un mirado
abuna vista, impress nanda la sutat amkadilliog martitru baba una
(05:14):
mikamez de la Seva propias utat mentra nuria a nimaba
am la Seva's historias da via jas quanal sal kuman
Saba Puzarsa, banturnal, cafed al somnis, Nuriya bagafla seba Maletta
plain other records you no amik martil libadi amda sizio,
(05:39):
gracias paraguy Nuriya Eda SidD kabajere masin spirat Ambuna rasada
nuriyasvadhiji la report, savenka, shaba barsalona, avenaxperimentadlitabla sensia, imrtiva, kumansasuna
(06:00):
nyam balslos caveat kuna seria on those ban prumetra, mantanersa
and kuntacta ikun partila, sevas futurasavan turas as an aka
patid raco del varigotti una in esparada kunaxio batans forma
duas perspectivas the shan unracord paranas del lavadas casuals.
Speaker 3 (06:25):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.
Speaker 1 (06:29):
Alsolvrilava intense cement sobra varsalona akelda the steel.
Speaker 3 (06:37):
The sun was shining intensely over Barcelona that summer.
Speaker 1 (06:41):
Day, alscris delvarigoti eran blends, the touriste zilucals elaira astava,
carragad de las parit vranda la sutad.
Speaker 3 (06:54):
The streets of the Baridoti were full of tourists and locals,
and the air was filled with the vibrant spirit of
the city.
Speaker 1 (07:01):
Nuria a mun petit ma pa la ma basava, plas
strettas carresda Pedra.
Speaker 3 (07:11):
Nuria, with a small map in hand, wandered through the
narrow stone streets.
Speaker 1 (07:16):
Ira, la sea, Primera, Bagada, Varsalona, Ivulia, Capta Caadaco, avanzdapuja
la villo a k.
Speaker 3 (07:27):
It was her first time in Barcelona and she wanted
to capture every corner before boarding the plane that night.
Speaker 1 (07:34):
The Spres de Caminadura NOAs Nuria Vada Sidia turarsla cafeedl
somnis una Kulidora, Tateria Magada intrals caruns.
Speaker 3 (07:49):
After walking for hours, Nuria decided to stop at the Calamis,
a cozy tea house hidden among the alleyways.
Speaker 1 (07:55):
La Porta, the fustan diga bashu la suo men quambandra.
Speaker 3 (08:03):
The old wooden door squeaked softly as she entered.
Speaker 1 (08:06):
Aden's al perfundimfujiuns iye. Also the cumbers, murmuradas lavanam bulta.
Speaker 3 (08:16):
Inside, the scent of infusions and the sound of murmured
conversations surrounded her.
Speaker 1 (08:21):
Batria Una patita tau la the fusta a prada la Finestra.
Speaker 3 (08:28):
She chose a small wooden table near the window.
Speaker 1 (08:31):
As saruda asba du nac ca kel petidra fuji Herallo
parfecta pardas kansa I reflexuna Sovralda.
Speaker 3 (08:43):
Seated, she realized that this small refuge was the perfect
place to rest and reflect on the day.
Speaker 1 (08:49):
The reradl tau le Marti alvarista serviamda stresa una tassa
the taung Klien.
Speaker 3 (09:01):
Behind the counter, Merdi the barista was skillfully serving a
cup of tea to a customer.
Speaker 1 (09:06):
Alsius nisda vie ja asbarrazavenam la roma dlstaska Guneshia parfect them.
Speaker 3 (09:14):
In his dreams of traveling mingled with the aroma of
the teas he knew perfectly.
Speaker 1 (09:20):
Guambabeura nuriya ba du narsa seburzad ibada sidi ya nata.
Speaker 3 (09:30):
When he saw Nuria, he noticed her curiosity and decided
to attend to her.
Speaker 1 (09:35):
Allah cepukufaritha.
Speaker 3 (09:39):
Hello, what can I offer you?
Speaker 1 (09:41):
Babraunda ammun sumbura kalit.
Speaker 3 (09:46):
He asked with a warm smile.
Speaker 1 (09:48):
Nuriya amganasda kumbarsa libaraspondra Alla.
Speaker 3 (09:56):
Nuria, eager to chat, replied, Hello, it's the key.
Speaker 1 (10:01):
Are you from here is lameba primera, Barada Barcellona, ivul
kunesha al kezmesod.
Speaker 3 (10:12):
It's my first time in Barcelona and I want to
experience what is most authentic.
Speaker 1 (10:17):
Marti guntin dataniunasna baguna see in a scuta.
Speaker 3 (10:25):
Qui Mardi, happy to have a chance to talk, responded, yes,
I was born.
Speaker 1 (10:31):
Here Ito dunbins.
Speaker 3 (10:35):
And where are you from?
Speaker 1 (10:36):
La gumberza bafflui fasil min.
Speaker 3 (10:41):
The conversation flowed easily, barla.
Speaker 1 (10:44):
Ven de lugs coustums ipatita, yes, magadas the last.
Speaker 3 (10:52):
They talked about places, customs and little hidden gems of
the city.
Speaker 1 (10:56):
La sevacunaxio as buffems for ta amca dadasa data.
Speaker 3 (11:03):
Their connection grew stronger with each cup of.
Speaker 1 (11:06):
Tea Nuria nothing mold the Thames finzal meal badi Elia
miranal rejoji.
Speaker 3 (11:16):
Nuria. I don't have much time until my flight, she said,
looking at the clock.
Speaker 1 (11:20):
Promn Canteria bedra mes de la Suta, but I would
love to see more of the city denzl rundracos Persiel.
Speaker 3 (11:33):
Do you have any special spots.
Speaker 1 (11:35):
Marti Sentin Saint spirat Parlagia the Nuriya bab pru fidalmumen.
Speaker 3 (11:45):
Marti, feeling inspired by Nuria's energy, seized the moment.
Speaker 1 (11:49):
Asculta is siet portu veau al runzliogsas persils.
Speaker 3 (11:57):
Listen. What if I take you to see some special places.
Speaker 1 (12:00):
Buk tanka viata.
Speaker 3 (12:02):
Vui I can close early today, Nuriya.
Speaker 1 (12:07):
Basent ti una musioinesparada.
Speaker 3 (12:12):
Nuria felt an unexpected thrill.
Speaker 1 (12:14):
The da vo really seria in grabla.
Speaker 3 (12:21):
That would be incredible.
Speaker 1 (12:23):
Bansurti junzd la tateria yazban sum margi a numpatit turim pruizet.
Speaker 3 (12:32):
They left the tea house together and dove into a
little impromptu.
Speaker 1 (12:35):
Tour banbisita una patita, plasakulurida a magada, the reda duna katadral,
una libreria, cantadora, am libres antiques, un mirado, a muna
viste impressu nanda la sutat.
Speaker 3 (12:56):
They visited a small colorful square hidden behind a cathedral,
a charming bookstore with ancient books and a viewpoint with
an impressive view of the city.
Speaker 1 (13:04):
Am Cadellio Martirubaba Una mika mez de Prapia Mintre, Nuria
La nimaba Am la sebas Historias da viadges.
Speaker 3 (13:19):
With each place, Martis discovered a bit more of his
own city, while Nuria encouraged him with her travel stories.
Speaker 1 (13:25):
Juanl Salkumen, Saba, Buzarsa, Banturnl, Cafedl Somnis.
Speaker 3 (13:35):
As the sun began to set, they returned to the
Kafedel Chamis.
Speaker 1 (13:38):
Nuria Baga fla sea Maleta Pleina the records you know, ahmik.
Speaker 3 (13:47):
Nuria grabbed her suitcase full of memories and a new friend.
Speaker 1 (13:51):
Martilli badi am de sizio, gracias paravui Nuria.
Speaker 3 (13:58):
Marti decisively said to her, thank you for today, Nuria.
Speaker 1 (14:02):
Ada sidid Caville Jerre. I've decided that i will travel
masin Spirat. You've inspired me. Ambuna Rasada, Nurias Badirigia, l
Ruport Savenka, the Shava Varsalona avenaxperimentat Lapla, Sensia, Imarti ba
(14:27):
Ku Mansa Sumiyam balslux caveat Kuna Scheria.
Speaker 3 (14:33):
With a hug. Nuria headed to the airport, knowing she
was leaving Barcelona having experienced its true essence, and Martis
started dreaming of the places he would soon discover.
Speaker 1 (14:43):
Amdos ban prumetra, mantenir sa, kuntacta ikum partil la sevas
futuras of anuras.
Speaker 3 (14:53):
They both promised to keep in touch and share their
future adventures.
Speaker 1 (14:57):
Ashi an aquae pati draco delarigoti, unenes parada gunaxio batans
for maduos perspectivas, the shan undra cord parana deludes casuals.
Speaker 3 (15:16):
Thus, in that small corner of the Bari do dick,
an unexpected connection transformed two perspectives, leaving an everlasting memory
of the power of casual encounters.
Speaker 4 (15:31):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.
Speaker 1 (15:47):
Al saul alsau al saul, the sun in ten semin
inten semin in, then semin intensely, astrettas, astrettas, astrettas, narrow
alscradons alscraroons als, caradons, the alleyways, shula sula, sula, squeaked,
(16:19):
al parfume, al parfum, al parfume de scent, mourmuradas, mourmuradas, moormuradas,
murmured altau Les altau Le al tau Ley, the counter,
al Barista, al barista, al barista, the barista, amda stresa,
(16:47):
amda stresa, amda stresa skillfully Laroma, laroma, laroma, the aroma,
courius itat kui use it that could use it at
curiosity authentic, authentic, authentic, authentic al schoostumes, all schoostumes, all schoolsums,
(17:17):
the customs jo yasa magadas, jo yasa magadas, jo yasa magadas,
hidden jams, lagunaxio, lacunaxio, lagunaxio, the connection, baffluy buff louy
ba flu flu ba proofita, bah proofita ba a proofita seized.
(17:46):
La musio, la musio, la musio, the thrill, impress U,
nan impress u, nan impress unan impressive Al Almirado, al Mirado.
The viewpoint in speed Rada, in SpeI rada, in speed
(18:09):
rada inspired, Animava, animava, animva, encouraged. La posta, the soul,
la posta, the sul, la bosta, the soul, the sunset,
La malletta, la malletta, la maleetta, the suitcase, lasensia, licensia, lassensia,
(18:38):
the essence baranas, baranas, baranas, eternal in a sparada, in
a sparada, in a sparada, Unexpected LUs through bathers, le's
through bathers, lets through badas.
Speaker 3 (18:58):
The encounters there trends for trends, form to transform.
Speaker 2 (19:12):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,
(19:34):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final
word from our sponsors.