All Episodes

July 21, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: From Anxious Writer to Literary Dream Maker in Paraty
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-07-21-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: Paraty estava especialmente animada naquele inverno.
En: Paraty was especially lively that winter.

Pb: As luzes coloridas da FLIP enfeitavam as ruas de pedra.
En: The colorful lights of FLIP decorated the stone streets.

Pb: Pessoas de diferentes partes do Brasil e do mundo ocupavam os becos e praças, todas unidas pelo amor aos livros e à literatura.
En: People from different parts of Brasil and the world occupied the alleys and squares, all united by their love for books and literature.

Pb: A cidade, com sua arquitetura colonial, era o cenário perfeito para este encontro intelectual.
En: The city, with its colonial architecture, was the perfect setting for this intellectual gathering.

Pb: Rafael caminhava nervosamente pela Rua do Comércio.
En: Rafael walked nervously down Rua do Comércio.

Pb: As fachadas antigas das casas pareciam observar seu passo ansioso.
En: The old facades of the houses seemed to watch his anxious steps.

Pb: Ele estava em Paraty em busca de uma chance, um momento de sorte.
En: He was in Paraty looking for a chance, a moment of luck.

Pb: No fundo da sua mochila, um manuscrito descansava.
En: Deep in his backpack, a manuscript lay resting.

Pb: Ele sabia que seu trabalho tinha potencial, mas a insegurança o fazia hesitar.
En: He knew his work had potential, but insecurity made him hesitate.

Pb: Carolina era uma das figuras principais do evento.
En: Carolina was one of the main figures of the event.

Pb: Conhecida por seu olhar crítico, ela caminhava confiante com uma pilha de livros debaixo do braço.
En: Known for her critical eye, she walked confidently with a stack of books under her arm.

Pb: Seu objetivo era encontrar novos talentos, mas, com o passar dos anos, sua paixão começou a se transformar em ceticismo.
En: Her goal was to find new talents, but, as years passed, her passion began to turn into skepticism.

Pb: Era o dia do painel de Carolina.
En: It was Carolina's panel day.

Pb: Rafael já estava sentado na plateia, o coração acelerado.
En: Rafael was already seated in the audience, his heart racing.

Pb: Ele ouvira falar das sessões dinâmicas e inspiradoras que Carolina fazia.
En: He had heard about the dynamic and inspiring sessions that Carolina conducted.

Pb: Ele admirava sua capacidade de reconhecer o talento nas palavras alheias.
En: He admired her ability to recognize talent in others' words.

Pb: O auditório estava lotado.
En: The auditorium was packed.

Pb: Carolina entrou e começou a falar sobre o futuro da literatura no Brasil.
En: Carolina entered and began to speak about the future of literature in Brasil.

Pb: Sua voz era firme e cativante.
En: Her voice was firm and captivating.

Pb: Rafael sentiu suas mãos suarem, mas a cada palavra da editora, sua determinação aumentava um pouco mais.
En: Rafael felt his hands sweating, but with each word from the editor, his determination increased a bit more.

Pb: Ao final da discussão, Carolina surpreendeu a todos.
En: At the end of the discussion, Carolina surprised everyone.

Pb: Ela chamou o público para uma sessão de perguntas e interações.
En: She invited the audience for a session of questions and interactions.

Pb: Rafael sabia que era sua chance.
En: Rafael knew it was his chance.

Pb: Num impulso, levantou-se e falou, a voz um pouco trêmula no início: "Meu nome é Rafael.
En: On impulse, he stood up and spoke, his voice a bit shaky at first: "My name is Rafael.

Pb: Sou escritor.
En: I am a writer.

Pb: Tenho uma história aqui."
En: I have a story here."

Pb: Ele ergueu o manuscrito para que todos vissem.
En: He raised the manuscript for everyone to see.

Pb: "Estou procurando alguém para acreditar em mim."
En: "I am looking for someone to believe in me."

Pb: Carolina ficou em silêncio por um segundo que pareceu uma eternidade.
En: Carolina was silent for a second that seemed like an eternity.

Pb: Então, para surpresa de Rafael, ela sorriu.
En: Then, to Rafael's surprise, she smiled.

Pb: "Venha aqui", ela disse, apontando para o espaço ao seu lado.
En: "Come here," she said, pointing to the space next to her.

Pb: Seu gesto encheu Rafael de uma coragem inesperada.
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
FLUIDLRG.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Brazilian Portuguese, the podcast where we
bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In
each episode, we'll present a short story in both English
and Brazilian Portuguese with the aim of helping you to
improve your listening comprehension.

Speaker 1 (00:25):
In this episode, we'll join an aspiring writer's daring journey
at Brazil's iconic Flip Festival, where dreams and destinies intertwine
against a backdrop of colonial charm.

Speaker 2 (00:35):
Right after this commercial break.

Speaker 3 (00:40):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:03):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become
a Plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

(01:24):
Let's transform the way we experience the power of stories.
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together
we can keep the world's stories flowing.

Speaker 4 (01:43):
Parachi staves nakilin verno as lousies cold does the flipf
who is pesso as do braskusi prass toros eli terature
asidaji co coloniaos andar per feo parescin contu intellectuo halfa

(02:08):
el kamava, nervosa maine, chippela hua do commercio as fa
shadas and chigas dos cases parisio, cervasio, pass on, SIUs elistavin,
parachin buska jumachanci u momento ji sur noufundo schila ummanus, crito,
discansava elisabio, trabili potencio masa in segur sofazia carolina, romados, figuras, principies,

(02:35):
due vento con sid crichico ela kamiava confier chicoma, pilgi
livers jubais do braschi were in contra novus dolentus mass
compassard zanussi transform marin seti sismo rao gia dupainel carolina
halfa el gestavacado platea ucora cellado elioviraflarda s soon genemiic

(03:02):
as in spiradores qui carolina faziir ela jimirava suakapasidaji gihecuo
and serrutalento naspalavres alias uaujitoire vi stavolottado Carolina in trou
i coomesoof lasobrufutur de litteratura no brazil sua vozzerra fermi
i caachevenchi halfayelsa in chiusuas montsuari mazacada, palavre de jitoura

(03:27):
sadetermina sonment avun poco mais alfinaldo discusson Carolina supra and
della tudus ela chamou publico parmasse son gi pergunta z
in terra soons halfayel sabi a quiera suashance nu impulsu
levantossifalo avoson pocu tremolo nun issio melnomi halfayel so is

(03:49):
critour tell you my story a key elier gaelmanus crito
paraquitodus vice is toprocurundo gained paracregitariman, Carolina fiico in silaine
s pruncegundo l turni dadje in ton parasu pres ja
Haafael ela so hio then a qui elagisi upon tondo

(04:12):
paris paso, solado, seljesto in sho Hafael jumacoraji in esperade
elisubio pauco in quanta sales plogie applausos, Carolina pegomanus, crito
concuidado vo lerich darn heeturno, promettoela sinceridadge in seolia u
javins crito non conseigi con so hizo whom misster jilivio yelgria,

(04:37):
prence schendo solpeto no finalda keligia and dono pelas jusi
strait at giparacchi halfayel saint chiusigiferreni asidadgestaving voted massuavi perumbre
mass dentru delli tudo parisia mace claro elichina dadu primero paso,
Carolina pusuaves istavacurioza paradisco brica vielli na killimanuskri to keramayski

(05:01):
pacinte ernsono yes singh in quantus ventus dutinverno Paracci, hafay
el Carolina de chavon ventu umbus modado, speloda ali so strelado.

Speaker 1 (05:16):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 4 (05:21):
Paracchi stave, speceo manchmada nakilin verno.

Speaker 1 (05:26):
Paracci was especially lively that winter.

Speaker 4 (05:29):
As luses cold does the Flippi infe was who is gipedre.

Speaker 1 (05:35):
The colorful lights of Flippy decorated the stone streets.

Speaker 4 (05:39):
Pesos giferenchis parchis do brasili do mund kupavens, becuzi prases
toda zunida, spello moros live terature.

Speaker 1 (05:50):
People from different parts of Brazil and the world occupied
the alleys and squares, all united by their love for
books and literature.

Speaker 4 (05:58):
Asidaji coloniaosaru per fe to pareshchin con true Intellecttuao.

Speaker 1 (06:07):
The city, with its colonial architecture, was the perfect setting
for this intellectual gathering.

Speaker 4 (06:13):
Hafay elka mignava nervosamine chipela jua do commersu.

Speaker 1 (06:18):
Halfau walked nervously down Hua do commercio.

Speaker 4 (06:21):
As facades and chigas doscases parivas passuncius.

Speaker 1 (06:28):
The old facades of the houses seemed to watch his
anxious steps.

Speaker 4 (06:32):
Elistavin parachin buska juma sans moment sort He.

Speaker 1 (06:38):
Was in Parachi looking for a chance, a moment of.

Speaker 4 (06:41):
Luck nufunil uma uscrit discan.

Speaker 1 (06:46):
Save deep in his backpack a manuscript lay.

Speaker 4 (06:49):
Resting elisabio masa in segouran sofazia.

Speaker 1 (06:58):
He knew his work had potential insecurity made him hesitate.

Speaker 4 (07:02):
Carolina Romadas figuras principis duevnt.

Speaker 1 (07:07):
Carolina was one of the main figures of the event.

Speaker 4 (07:10):
Cone siu e la Camava Confia and Chikoma pilevrus Giubai
shudu Bras.

Speaker 1 (07:19):
Known for her critical eye, she walked confidently with a
stack of books under her arm.

Speaker 4 (07:24):
Sochi n contra novusta linus mass compasarduzanus so citrans for
marin Schi sism.

Speaker 1 (07:36):
Her goal was to find new talents, but as years
passed her passion began to turn into skepticism.

Speaker 4 (07:42):
Hero Gia du paiel j Carolina.

Speaker 1 (07:45):
It was Carolina as panel dae.

Speaker 4 (07:48):
Halfay Eljestava sinta do na plate ukora seado.

Speaker 1 (07:54):
Halfel was already seated in the audience, his heart racing.

Speaker 4 (07:57):
Elio virafa lardami, kazin spirades, kik lina fazia.

Speaker 1 (08:04):
He had heard about the dynamic and inspiring sessions that
Carolina conducted.

Speaker 4 (08:09):
Elmirava skapasidajiku siruta lintu nas palavrasaliyas.

Speaker 1 (08:16):
He admired her ability to recognize talent in others words.

Speaker 4 (08:20):
Oh jito istavad.

Speaker 1 (08:23):
The auditorium was packed.

Speaker 4 (08:25):
Carolina in tru ikome solatur de litera tura no Brazil.

Speaker 1 (08:32):
Carolina entered and began to speak about the future of
literature in Brazil.

Speaker 4 (08:37):
Sua vozra fermi cachivun.

Speaker 1 (08:41):
Her voice was firm and captivating.

Speaker 4 (08:43):
Halfayel saint chu sUAS montsuari masakada pavre dere suadetermna so
manaun poku.

Speaker 1 (08:52):
Mace Halfa Al felt his hand sweating, but with each
word from the editor, his determination increased a bit more.

Speaker 4 (08:59):
All finaldo discus soon Carolina surpre in dela Todus.

Speaker 1 (09:05):
At the end of the discussion, Carolina surprised everyone.

Speaker 4 (09:09):
Ela chamo publico parma ses son ji pergunta zin terra soons.

Speaker 1 (09:15):
She invited the audience for a session of questions and interactions.

Speaker 4 (09:19):
Halfaye el sabi a quiera suassians.

Speaker 1 (09:23):
Halfayu knew it was his chance.

Speaker 4 (09:25):
Nu impulsu levantosi falou AVOs on pocu tremola nuinu mel
no me Halfael on impulse.

Speaker 1 (09:34):
He stood up and spoke, his voice a bit shaky
at first. My name is halfel so is critour. I
am a writer. Thank you my story a qui I
have a story here.

Speaker 4 (09:47):
Elier guilmanuscrit to paraquito DU's vci.

Speaker 1 (09:51):
He raised the manuscript for everyone to see.

Speaker 4 (09:54):
Isoprokurundo gain parakregitari min.

Speaker 1 (09:59):
I am looking for someone to believe in me.

Speaker 4 (10:01):
Carolina Fico and Selaine supuruncegundo quipa daji.

Speaker 1 (10:08):
Carolina was silent for a second that seemed like an
eternity in tone.

Speaker 4 (10:12):
Parasu pres jehafael ella Sohiu.

Speaker 1 (10:17):
Then to Halfayau, as surprised, she smiled.

Speaker 4 (10:19):
Vegna qui ela gisi apontan do paris paso sladu.

Speaker 1 (10:26):
Come here, she said, pointing to the space next to her.

Speaker 4 (10:30):
Selesto in shil hafayel jumacuuraj esperade.

Speaker 1 (10:35):
Her gesture filled Halfael with unexpected courage.

Speaker 4 (10:38):
Elisu biuo paucu in quanto sales flogie a plausos.

Speaker 1 (10:44):
He climbed onto the stage as the room erupted in applause.

Speaker 4 (10:48):
Carolina pegoldmanuskrit to conquidado.

Speaker 1 (10:53):
Carolina carefully took the manuscript.

Speaker 4 (10:55):
Vo lady chidaro heturno promette eel in cidadje.

Speaker 1 (11:01):
In seula, I will read it and get back to you,
She promised, sincerity in her eyes.

Speaker 4 (11:07):
Ja vin scrito non con hiu who missed to jia
lia praying chendo sopet.

Speaker 1 (11:16):
The young writer couldn't contain his smile, a mix of
relief and joy filling his chest.

Speaker 4 (11:21):
No fiinal da kiligia and dondo Pelas, who was as
straight as Giparacci halfay el sing chu sigi fit.

Speaker 1 (11:30):
At the end of that day, walking through the narrow
streets of Paraci, Halfau felt.

Speaker 4 (11:35):
Different asidadestavin voting masnumbre mass dame tru deli tu paricia
mice claro.

Speaker 1 (11:44):
The city was wrapped in a soft twilight, but inside
him everything seemed clearer.

Speaker 4 (11:49):
Elicha da du primeu.

Speaker 1 (11:52):
Pass he had taken the first step.

Speaker 4 (11:55):
Caroline pusuaves istavacuriza paradisco vielli nakili manuskri to keramayski pa
pelichinte ern.

Speaker 1 (12:06):
Soon Carolina, on her part, was curious to discover what
was there in that manuscript that was more than paper
and ink.

Speaker 4 (12:13):
It was a dream, yes singh in quantus ventus Dutch
jin vernud pacci halfay eli, Carolina de chavon vingtu mbusmuda
dus pelo dasi desistos kumea ali sostre.

Speaker 1 (12:30):
Lad And so as the winds of the winter night
danced over, Paraci halfayaf and Carolina left the event, both
changed by the boldness of the stories begun there under
the starry sky.

Speaker 2 (12:47):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in English, then in
Brazilian Portuguese.

Speaker 4 (13:03):
Ubeku, ubeku uberku ali, applayer, applateyre, applatre, audience, Who set
your sismo, Who set your seismo? Who set you seesmo,
skepticism usa, plausus usa plausus usa plausus applaus appealia, appealia, appella,

(13:26):
stark averse avse avose voice o chora song, okora song
o chora sound heard A fat shadow, a fat shadow,
a fast shadow, facade, ashanci ashancy, asshurancy, chance, amushila, amushila,

(13:48):
a mushila, backpack, nervosa, menci nervosa, menci nervosa, menci nervously
a dee termina song a determina song at the termina's song.

Speaker 1 (14:02):
Determination as sin seridadgi a sin seridadji as sinceti doadge, sincerity,
Who I leave you, who I leave you?

Speaker 4 (14:11):
Who will leave you? Relief appenumbre, appenumbre, apennumbre, twilight is
storia iestoria istoria tell ummanus crito, ummanus crito, ummanus crito,
manuscript our portunidadji our portunidadji our portunidadji.

Speaker 1 (14:34):
Opportunity wu in con true wu in con true o
in con true, gathering o.

Speaker 4 (14:40):
La criticua criticu o yah criticu critical eye assays, song assays,
song as says.

Speaker 1 (14:49):
Song session, Who just to, who just to? Who jes
to gesture.

Speaker 4 (14:55):
Opinell opinell upell.

Speaker 1 (14:58):
Panel fear me, fear me, fear me sternhizo.

Speaker 4 (15:03):
Lutuhze lutu hazolutu.

Speaker 1 (15:07):
Firm who need this, You need this, You need this United.

Speaker 4 (15:12):
Lota do lota do lota do packed Utta lane to
utta lane, to utta lane to talent this consu diconsu
di consu rest achinta achinta achinta inc.

Speaker 2 (15:36):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Brazilian Portuguese.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

(15:59):
custom apisode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium Brazilian Portuguese. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Fudd Around And Find Out

Fudd Around And Find Out

UConn basketball star Azzi Fudd brings her championship swag to iHeart Women’s Sports with Fudd Around and Find Out, a weekly podcast that takes fans along for the ride as Azzi spends her final year of college trying to reclaim the National Championship and prepare to be a first round WNBA draft pick. Ever wonder what it’s like to be a world-class athlete in the public spotlight while still managing schoolwork, friendships and family time? It’s time to Fudd Around and Find Out!

Crime Junkie

Crime Junkie

Does hearing about a true crime case always leave you scouring the internet for the truth behind the story? Dive into your next mystery with Crime Junkie. Every Monday, join your host Ashley Flowers as she unravels all the details of infamous and underreported true crime cases with her best friend Brit Prawat. From cold cases to missing persons and heroes in our community who seek justice, Crime Junkie is your destination for theories and stories you won’t hear anywhere else. Whether you're a seasoned true crime enthusiast or new to the genre, you'll find yourself on the edge of your seat awaiting a new episode every Monday. If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people. Follow to join a community of Crime Junkies! Crime Junkie is presented by audiochuck Media Company.

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.