All Episodes

July 26, 2025 15 mins
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: How Fate Sparked Inspiration at the Feira de São Cristóvão
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-07-26-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: A Feira de São Cristóvão estava um espetáculo.
En: The Feira de São Cristóvão was a spectacle.

Pb: O vento frio do inverno não afastava a animação das pessoas.
En: The cold winter wind did not dampen the excitement of the people.

Pb: Barracas coloridas enchiam o lugar com artesanatos únicos e aromas deliciosos.
En: Colorful stalls filled the place with unique crafts and delicious aromas.

Pb: Lá, no meio de tanta gente, Leonardo e Marina não sabiam que o destino lhes preparava uma surpresa.
En: There, amidst the crowd, Leonardo and Marina did not know that fate had a surprise in store for them.

Pb: Leonardo era um artista ceramista.
En: Leonardo was a ceramic artist.

Pb: Ele procurava inspiração para sua nova coleção de peças.
En: He was looking for inspiration for his new collection of pieces.

Pb: Sentia-se bloqueado, sem ideias.
En: He felt blocked, devoid of ideas.

Pb: Já Marina era uma blogueira de viagens.
En: Meanwhile, Marina was a travel blogger.

Pb: Ela adora contar histórias autênticas sobre tradições locais para seus seguidores.
En: She loves to tell authentic stories about local traditions to her followers.

Pb: Estava na feira em busca de algo especial.
En: She was at the fair in search of something special.

Pb: Os dois se encontraram sem querer em uma barraca.
En: The two of them met by chance at a stall.

Pb: Uma vendedora simpática mostrava seu último vaso de cerâmica.
En: A friendly vendor was showing her last ceramic vase.

Pb: Era um vaso com cores vibrantes e desenhos que contavam histórias de festas juninas.
En: It was a vase with vibrant colors and designs that told stories of festas juninas.

Pb: Tanto Leonardo quanto Marina ficaram encantados e quiseram comprá-lo.
En: Both Leonardo and Marina were enchanted and wanted to buy it.

Pb: "Desculpe, mas eu preciso muito desse vaso", disse Leonardo.
En: "Sorry, but I really need this vase," said Leonardo.

Pb: "Estou sem inspiração para criar minhas peças novas."
En: "I'm out of inspiration to create my new pieces."

Pb: "Eu entendo", respondeu Marina, com um sorriso.
En: "I understand," replied Marina, with a smile.

Pb: "Estou aqui para mostrar esse tipo de beleza no meu blog."
En: "I'm here to showcase this kind of beauty on my blog."

Pb: Os dois ficaram pensativos por um momento.
En: They both pondered for a moment.

Pb: Havia apenas um vaso.
En: There was only one vase.

Pb: Porém, Leonardo teve uma ideia.
En: However, Leonardo had an idea.

Pb: "E se trabalhássemos juntos?"
En: "What if we worked together?"

Pb: ele sugeriu.
En: he suggested.

Pb: "Eu crio novos vasos inspirados neste, e você pode mostrar todo o processo no seu blog."
En: "I create new vases inspired by this one, and you can showcase the entire process on your blog."

Pb: Marina adorou a ideia.
En: Marina loved the idea.

Pb: "Sim!
En: "Yes!

Pb: Podemos contar a história da tradição e do artesanato juntos.
En: We can tell the story of tradition and craftsmanship together.

Pb: Vai ser incrível!"
En: It will be amazing!"

Pb: A vendedora sorriu, satisfeita.
En: The vendor smiled, satisfied.

Pb: Eles apertaram a mão em sinal de acordo e decidiram se encontrar de novo para começar o projeto.
En: They shook hands as a sign of agreement and decided to meet again to start the project.

Pb: Dias depois, durante uma festa junina na feira, Marina e Leonardo se divertiam.
En: Days later, during a festa junina at the fair, Marina and Leonardo were having fun.

Pb: O som da música, as danças e os trajes típicos enchiam o ambiente de alegria.
En: The sound of music, the dances, and the typical costumes filled the environment with joy.

Pb: No meio de tudo isso, eles sentiram uma conexão especial.
En: Amidst all this, they felt a special connection.

Pb: Marina capturava momentos únicos para o blog, enquanto Leonardo, finalmente, se sentia inspirado a criar.
En: Marina captured unique moments for the blog, while Leonardo finally felt inspired to create.

Pb: A colaboração deu resultado.
En: The collaboration paid off.

Pb: Eles criaram uma coleção linda de cerâmicas q
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Brazilian Portuguese, the podcast where we
bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In
each episode, we'll present a short story in both English
and Brazilian Portuguese with the aim of helping you to
improve your listening comprehension. In this episode, we'll uncover how
a chance encounter at a vibrant fare led to an

(00:30):
inspiring friendship and a creative collaboration that celebrated local traditions
in spectacular fashion. Right after this commercial break.

Speaker 3 (00:41):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:04):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience, So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:27):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 4 (01:45):
A faded son cristav speA uventu verno no fastos baja
cascromas del la nume jitanta gen Leonardo Marina no sabionis
preparavomos pres Leonard Cista sera miste eliprokuravin, spirra song, parasoa

(02:12):
nova coles song passes, saint chiasi blocciado, senides ja marina
roma blogeria gi viajis eladora, contaristores a sobretrajis locies paracelsiduris
istavana fere and busca giaogi special whose do is in contrado,
sink ma bajak uma, venddoro sin pachica mostrava such mo vaso,

(02:38):
dimica ern vaso, concordis vi branch is the zaus k
con tavo is stored as e fest as uninas turn
to Leonardo conto, Marina fi caro in cantadoko compralo the
scoopie maso preciso monto de sivaso gi Leonardo is too
singing spirra song paracriami as pasas novas intendo jespondeo Marina

(03:02):
conso Hizu's to a kip amostrates les mel blogi whose
do is f cam pensa chievus puru momento a via
pena zum vaso porin Leonardo tello my dea eitra baiasmus
juntas elis sugeio el creo novus vasus in Spirado's nsture

(03:24):
i pomostratod process and cel bloggi marinad roidea sing po
demus contari story that tragisst juntas vice in crivio avenddora
so hill sachi is fate elizabeja cordo dei geros in

(03:46):
contradio novo para coomesar progetto gias the pois ma fasta
juninaa fare Marina Leonardo vircillo u sonda musica as dunce
as ustrategy is cheap because in chio one be ancient
agria no majo j dou isu eli sent chio maconic
song is special. Marina capturava momento, zuniko, s parablogi in

(04:09):
quanto Leonardo Finale, men cisti, spirado crea a collabora song delzultado,
elis crearo Ma colle song Linda mkas call, bravault da
fare condo, Marina public story, jasportus, cell blog, bonboja sesus
as pasas the Leonardo heco cemento yellow jeus, Leonardo, Prince

(04:33):
del Pa, Yeah, creachividai vendo trabalin conjunto Marina viewing pact
to posichivo, cista, stalentosos juntus no apenas masdam bean con
trad on ugumais msagius in spirava yes, sing namist cors

(04:54):
the songs, the fare some Christopho Leonardo, Marina escobri, the
colaba son missaje arariadrilla.

Speaker 5 (05:10):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 4 (05:14):
A feeda jison christovostavo espetaculu.

Speaker 5 (05:19):
The fatea jisan christovo was a spectacle.

Speaker 4 (05:22):
Uventu friudin verno noa fastava nim sondas pistols.

Speaker 5 (05:28):
The cold winter wind did not dampen the excitement of
the people.

Speaker 4 (05:32):
Baja kascolo, rida, zinchion, lunatus zuni, kuzia, romas deliciosus.

Speaker 5 (05:39):
Colorful stalls filled the place with unique crafts and delicious aromas.

Speaker 4 (05:44):
Lame janta Zen Leonard di Marina non sa bilisprepaavo masuf.

Speaker 5 (05:52):
Prise there amidst the crowd. Leonardo and Marina did not
know that fate had a surprise in store for them.

Speaker 4 (05:59):
Leonaista Sira miste.

Speaker 5 (06:03):
Leonardo was a ceramic artist.

Speaker 4 (06:05):
Eli pro Kuravin Spira soon parasua novacoles son Jupeses.

Speaker 5 (06:11):
He was looking for inspiration for his new collection of pieces.

Speaker 4 (06:15):
Singh chia seblociadu singids.

Speaker 5 (06:19):
He felt blocked, devoid of ideas.

Speaker 4 (06:22):
Ja Marina eroma blogeera giviagis.

Speaker 5 (06:26):
Meanwhile, Marina was a travel blogger.

Speaker 4 (06:29):
Elladora contaristoes altachka sobritrajisens loci sparasil seidis.

Speaker 5 (06:37):
She loves to tell authentic stories about local traditions to
her followers.

Speaker 4 (06:41):
Istavana fading buska jiao vispaciao.

Speaker 5 (06:46):
She was at the fair in search of something special.

Speaker 4 (06:48):
Uzdois sing contram sinkima bajak.

Speaker 5 (06:53):
The two of them met by chance at a stall
uma vin de.

Speaker 4 (06:56):
Doora sinpach camustrava si vaso.

Speaker 5 (07:02):
A friendly vendor was showing her last ceramic vase.

Speaker 4 (07:05):
Ern vaso concois vi branch is dezais kiktoed as you
fast as uninas.

Speaker 5 (07:13):
It was a vase with vibrant colors and designs that
told stories of fast as gueninas.

Speaker 4 (07:18):
Dont Leonardo conto Marina fico in cantadzikizer on compralo.

Speaker 5 (07:24):
Both Leonardo and Marina were enchanted and wanted to buy it.

Speaker 4 (07:28):
This scoopie masio pre sizu munto desivaso Gigi.

Speaker 5 (07:33):
Leonardo, Sorry, but I really need this space, said Leonardo.

Speaker 4 (07:38):
Isto sing spira sn paracria mi as PSAs novas.

Speaker 5 (07:44):
I'm out of inspiration to create my new pieces.

Speaker 4 (07:47):
Elwintendu hispon del marina consohiz.

Speaker 5 (07:52):
I understand, replied Marina with a smile.

Speaker 4 (07:55):
Is to achipa moustra sicipui les milblo.

Speaker 5 (08:01):
I'm here to showcase this kind of beauty on my blog.

Speaker 4 (08:04):
Uz dois ficarm pinsa chi vus.

Speaker 5 (08:07):
Puru moment they both pondered for a moment.

Speaker 4 (08:11):
A via piena zumvasu.

Speaker 5 (08:14):
There was only one vase, Leonardo Tello my day. However,
Leonardo had an idea.

Speaker 4 (08:22):
Is citra ballia se mujunus.

Speaker 5 (08:25):
What if we work together elis sugeju. He suggested, el creo.

Speaker 4 (08:31):
Novus vasus in Spiradu's n ivomostratod process nus.

Speaker 5 (08:38):
BLOGI I create new vases inspired by this one, and
you can showcase the entire process on your blog. Marin
nadouroi de Marina loved the idea.

Speaker 4 (08:50):
Scene Yes de mus contara stored the tragis natus juntus.

Speaker 5 (08:58):
We can tell the story of tradition and craftsmanship together.

Speaker 4 (09:02):
Vice sitting Kreville.

Speaker 5 (09:05):
It will be amazing.

Speaker 4 (09:07):
Avin de da so hiu such is fate.

Speaker 5 (09:11):
The vendor smiled, satisfied.

Speaker 4 (09:13):
Eliza Pertaro Amo sinalja cord sincon traj novo para coomes progette.

Speaker 5 (09:22):
They shook hands as a sign of agreement and decided
to meet again to start the project.

Speaker 4 (09:27):
Gias de pois festa Junina na Feda Marina Leonardo Vicio.

Speaker 5 (09:35):
Days later, during a fasta Jenina at the fair, Marina
and Lonardo were having fun.

Speaker 4 (09:40):
Usn da musica as dunce as ustra is cheap becausin
chio wan bi anciria.

Speaker 5 (09:48):
The sound of music, the dances and the typical costumes
filled the environment with joy.

Speaker 4 (09:53):
No meyo jutu du isu eli sinchiro, makonik so spacio.

Speaker 5 (10:00):
Against all this, they felt a special connection.

Speaker 4 (10:02):
Marina capturava momentus zuni kusparu blog in quanto Leonardo final
manch cisin Chi spirado Cria.

Speaker 5 (10:13):
Marina captured unique moments for the blog, while Lonardo finally
felt inspired to create.

Speaker 4 (10:18):
A song dil jezultadu.

Speaker 5 (10:22):
The collaboration paid off.

Speaker 4 (10:24):
Elis Criao Macules song, Linda mis cicell Brava cultura da feede.

Speaker 5 (10:31):
They created a beautiful collection of ceramics that celebrated the
fairs culture.

Speaker 4 (10:35):
Coundo Marina publicoi story asphotus silblog i bomboja sesus.

Speaker 5 (10:43):
When Marina published the story and photos, her blog exploded
with visits as pest.

Speaker 4 (10:48):
As Leonardo tombingaom heku is simanto.

Speaker 5 (10:52):
Yelogius Lenardo As pieces also gained recognition and praise.

Speaker 4 (10:58):
Leonardo prin dio of pase Yakriachi Vida Jiki van Dutra Bailinkun.

Speaker 5 (11:05):
Junt Lonardo learned to value the partnership and the creativity
that comes from working together.

Speaker 4 (11:12):
Marina viewing Pactposichivu.

Speaker 5 (11:16):
Cista stalentosus, Marina saw the positive impact of collaborating with
talented artists.

Speaker 4 (11:23):
Juntus Noa, Pennas con Mastam bainkn Algu mace Umma Mizajkuzin spirav.

Speaker 5 (11:33):
Together. Not only did they achieve what they wanted, but
they also found something more, a friendship that inspired them.

Speaker 4 (11:40):
Yes sing namistu Ja cood Is, his sons that Fada Jisson, Cristovu,
leonardd Marina, Giesco, Brion.

Speaker 5 (11:49):
Sonya Mizaj and so in the mix of colors and
sounds of the Fata, Jesson, Cristavo, Lonardo and Marina discovered
the power of collaboration and friendship.

Speaker 4 (12:00):
A fa celebrasos tragissa brinkmud quadrillia Shegria.

Speaker 5 (12:12):
The fair continues to celebrate its traditions and their hearts
now dance like a quadrilla full of rhythm and joy.
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in English, then in

(12:32):
Brazilian Portuguese.

Speaker 6 (12:40):
A fada, a fada, a fada, the fair.

Speaker 4 (12:44):
Uin Verno, uin verno, uin verno, the winter, uzartizanatus uzartzanatus uzatizanatus,
the crafts aving ded Avin de dura aving Deda, the
vendor udis Chino Udischino oui gino, the faith. Wachista sera mista,

(13:08):
wis mista, wachista sera mista.

Speaker 5 (13:12):
The ceramic artist.

Speaker 4 (13:13):
I call it a song. I call it a song.
I call it a song.

Speaker 6 (13:17):
The collection a blow gator, a blogator, a blogata, the blogger, abajaka, abajaka, abahaka.
The star uvasu uvasu uvasu, the vase udezenio udezenio udzenio.
The design idea ideaa idaa, the idea O processu U

(13:43):
processu U processu, the process upro jettu U projettu U projetu.
The project A faster, A faster, a faster. The festival,
a musica, a musica a musik. The music ustragis ustragis, ustrgis,

(14:05):
the costumes, a konic song, a konic song, a koniki song.

Speaker 1 (14:11):
The connection, umomentu, umomentu um maintu the moment umb anci
uemb anci umb ah, the environment Algria, allegria, algrea. The
joy a calla bora song, a call a song, a
collabora's song. The collaboration willows you, willows you, willows you.

(14:37):
The praise apasidia apasia a pasdia, The partnership a kreachivi
daj a kreatividadji a kreachivi daje. The creativity utta lento,
utta lento, utta leanto.

Speaker 4 (14:54):
The talent amizaji amizaji amizaji.

Speaker 6 (14:59):
The friendship uh hichmu uh hichmu uh h chimu.

Speaker 5 (15:03):
The rhythm a.

Speaker 4 (15:04):
Dun sir, a dun sir, a dun sir. The dance
atrajisson atrajisson at trajissoon.

Speaker 5 (15:13):
The tradition.

Speaker 2 (15:20):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Brazilian Portuguese.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

(15:42):
no ads, custom episode requests and more visit www dot
fluentfiction dot org. Premium Brazilian Portuguese. Thanks for listening, and
now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Fudd Around And Find Out

Fudd Around And Find Out

UConn basketball star Azzi Fudd brings her championship swag to iHeart Women’s Sports with Fudd Around and Find Out, a weekly podcast that takes fans along for the ride as Azzi spends her final year of college trying to reclaim the National Championship and prepare to be a first round WNBA draft pick. Ever wonder what it’s like to be a world-class athlete in the public spotlight while still managing schoolwork, friendships and family time? It’s time to Fudd Around and Find Out!

Crime Junkie

Crime Junkie

Does hearing about a true crime case always leave you scouring the internet for the truth behind the story? Dive into your next mystery with Crime Junkie. Every Monday, join your host Ashley Flowers as she unravels all the details of infamous and underreported true crime cases with her best friend Brit Prawat. From cold cases to missing persons and heroes in our community who seek justice, Crime Junkie is your destination for theories and stories you won’t hear anywhere else. Whether you're a seasoned true crime enthusiast or new to the genre, you'll find yourself on the edge of your seat awaiting a new episode every Monday. If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people. Follow to join a community of Crime Junkies! Crime Junkie is presented by audiochuck Media Company.

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.