All Episodes

August 10, 2025 • 16 mins
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Renewed Bonds: A Father's Day Reunion Amidst Life's Storms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-08-10-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: No coração das ruas movimentadas do Rio de Janeiro, fica o Açaí Café.
En: In the heart of the busy streets of Rio de Janeiro, there's the Açaí Café.

Pb: O aroma de café fresco se mistura com o som vibrante da cidade.
En: The aroma of fresh coffee blends with the vibrant sounds of the city.

Pb: As paredes do café acolhem pessoas que buscam um momento de tranquilidade do corre-corre diário.
En: The café's walls welcome people seeking a moment of tranquility from the daily hustle.

Pb: Ali, escondidos em uma mesa perto da janela, três irmãos se reuniam: João, Mariana e Luiz.
En: There, hidden at a table near the window, three siblings gathered: João, Mariana, and Luiz.

Pb: O inverno carioca com seu frio suave tornava o espaço ainda mais aconchegante.
En: The mild cool of the Rio winter made the space even cozier.

Pb: Era uma ocasião especial.
En: It was a special occasion.

Pb: Apesar da tensão no ar, a data de Dia dos Pais se aproximava, mas a notícia do divórcio dos pais ainda pairava sobre eles como uma nuvem cinzenta.
En: Despite the tension in the air, Father's Day was approaching, but the news of their parents' divorce still hung over them like a gray cloud.

Pb: João olhava fixamente para sua xícara de café, tentando parecer sereno.
En: João stared intently at his coffee cup, trying to appear calm.

Pb: Ele sempre foi o pilar dos irmãos, desejando manter a família unida.
En: He had always been the pillar of the siblings, wanting to keep the family united.

Pb: Mariana, com o coração à flor da pele, não podia conter as lágrimas.
En: Mariana, with her heart on her sleeve, couldn't hold back the tears.

Pb: "Não podemos simplesmente fingir que está tudo bem," ela disse, sua voz quase um sussurro.
En: "We can't just pretend everything is fine," she said, her voice almost a whisper.

Pb: João, vacilante, passou a mão nos cabelos, lutando contra seus próprios sentimentos.
En: João, hesitant, ran his hand through his hair, battling with his own feelings.

Pb: Luiz, o mais novo, observava-os enquanto mexia desinteressadamente seu açaí.
En: Luiz, the youngest, watched them while disinterestedly stirring his açaí.

Pb: Com um sorriso cínico, disse: "Pelo menos teremos duas festas agora, certo?"
En: With a cynical smile, he said, "At least we'll have two parties now, right?"

Pb: Sua tentativa de aliviar o clima tenso só gerou suspiros de Mariana.
En: His attempt to ease the tense mood only drew sighs from Mariana.

Pb: João sabia que precisava falar.
En: João knew he needed to speak.

Pb: "Precisamos enfrentar isso juntos.
En: "We need to face this together.

Pb: O Dia dos Pais está aí, e nosso pai não merece se sentir mais perdido do que já está," ele falou, finalmente quebrando o silêncio que o aprisionava.
En: Father's Day is here, and our dad doesn't deserve to feel more lost than he already is," he said, finally breaking the silence that had trapped him.

Pb: Mariana assentiu, enxugando os olhos.
En: Mariana nodded, wiping her eyes.

Pb: Luiz parou de brincar com a comida e, pela primeira vez, olhou sério para os irmãos.
En: Luiz stopped playing with his food and, for the first time, looked seriously at his siblings.

Pb: "Desculpem, estou tentando lidar do meu jeito."
En: "Sorry, I'm trying to cope in my own way."

Pb: Era raro vê-lo assim, sem uma piada pronta.
En: It was rare to see him like that, without a ready joke.

Pb: E foi então que João, sempre tão estoico, permitiu-se desmoronar.
En: And that was when João, always so stoic, allowed himself to fall apart.

Pb: Suas barreiras caíram e ele confessou.
En: His barriers crumbled, and he confessed.

Pb: "Tenho medo.
En: "I'm afraid.

Pb: Medo de não sermos mais uma família."
En: Afraid that we won't be a family anymore."

Pb: A honestidade de João trouxe uma nova luz à conversa.
En: João's honesty brought a new light to the conversation.

Pb: Mariana, tocada pela vulnerabilidade do irmão, pegou a mão dele.
En: Mariana, touched by her brother's vulnerability, grasped his hand.

Pb: "Estamos juntos, não importa o que aconteça."
En: "We're together, no matter what happens."

Pb: Luiz, apanhado pela sinceridade do momento, pousou a mão no
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Brazilian Portuguese, the podcast where we
bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In
each episode, we'll present a short story in both English
and Brazilian Portuguese with the aim of helping you to
improve your listening comprehension. In this episode, we'll explore how
three siblings rediscover their strength and unity amidst family turmoil

(00:31):
on a poignant Father's Day journey. Right after this commercial break.

Speaker 3 (00:38):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you you an uninterrupted narrative,

(01:01):
it also sustains our mission to bring stories in diverse
languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot
org and become a Plus subscriber today. When you do,
you become a champion for global language learning and enjoy
an ad free experience. So please join us at plus
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

(01:24):
the power of stories. Your journey awaits at plus dot
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 4 (01:42):
Luk sondas huas movi, fico a sa cafe, umaretur sidaj asparges, compila,
ali iscon gido, mameza, perto da janella, tresmans, el Nio, Juan, Marianna,

(02:05):
Luis u in verno, carrioca con suavi.

Speaker 1 (02:09):
Tornavo s paso, and the masa con.

Speaker 4 (02:12):
Er casion is special, pada sono a data, gigiod spice, prosimavo,
masao chi givos spies and the prava sobrielis commoma moving
since zena Juan Lava, fiki sa main para cafe, then
tono per sereno, elis sent prifoy, Pilardo Germans, the gentle

(02:34):
man Tera Familio, Nida, Mariana, concorso, Florida, Pelli, nam po,
gia con terras, lagrimas, nam po demos simply is maniki, statudo, bela, gisi,
sua vos, quasin sousurro, juan vasi, lunchi, pasoamnos cabillus lutan
too contras propres sentimentus louis o mais novo obi servavos

(02:57):
in quantocia de inter sada mani cela sai conso hi
zussinico gisi pelomenos termus do as fast as a goora
sertu sua tenachiva jeliviaru clematensos sogeroso spiru ji marina Juan
sabille ki pressis zava falla pressis zermos in frinaris su

(03:18):
juntos ugiadospizes tai in osopaino meresi schirmeiesper gido du kigai
style ifallo final mengchke brendo si lensuka prison nava marina
saint chiu in chugn doo zoilus luis paroji brinka coomide
pelo primiera vez or your seri parsermons.

Speaker 1 (03:38):
The scooping is tot.

Speaker 4 (03:39):
Intern dooli da doomeo jieto rajaro vela sinh senm piada
pronte ifo in tonki juon saint brito istoiko permitiusi des
moronad sUAS bajiras kairo yeli confesso teno, meldo, mel do geno, sermus, misoma,
familia our est dudge, juju tro sum nova Lusa conversa

(04:04):
mariana tocado Pella vulnerabili duje drmond pego a mount daily
is domus juntus no in porto canti louis ado pela
sinceridadge the momento.

Speaker 1 (04:17):
Pozo amon.

Speaker 4 (04:19):
A pelomenos Podamus comes com prendo present per feo paraveliu
conovus propositus Uzerman's dei Geromelio present said is starring on
Nidos plan Garo august simplis my significant chivo on album
Comfortos does maliories, brencas juntos cada pagna plata does histoski

(04:41):
criaro a sinh entrigl cafe Si, Who's tressing chi in
friend Taco cartin pastage a prince den qi, maz maintain
puficis sueligascio po deus monte juntos vulnerabili, dudge, no ra
frakes in poco MoPo uinverka noia mice don't for you

(05:05):
you a sa cafe nakiligia guardo ma fruit as Tropica.

Speaker 5 (05:16):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 4 (05:20):
Nuka sondas huas movie manadas do huge janu fica a
sai ca fe.

Speaker 5 (05:28):
In the heart of the busy streets of huge Geneiu,
there's the asaika fe.

Speaker 4 (05:32):
Guaroma, cafe fries, kusimistura consonvi brunch, the sidaje.

Speaker 5 (05:38):
The aroma of fresh coffee blends with the vibrant sounds
of the city.

Speaker 4 (05:42):
Aspar reges do cafe calling pesos kibusco momento tranquili daj.

Speaker 5 (05:51):
The cafes walls welcome people seeking a moment of tranquility
from the daily hustle.

Speaker 4 (05:56):
Ali is caza pert da janelle, tres mon sehl.

Speaker 1 (06:01):
Nio juon mariona eluis there.

Speaker 5 (06:06):
Hidden at a table near the window, three siblings gathered
Giuo Mariama and Luis.

Speaker 4 (06:11):
Uinverno cardioca, consolfru su vetrnavo, espaso inda masa cone gun.

Speaker 5 (06:19):
The mild cool of the hill winter made the space
even cozier.

Speaker 1 (06:23):
Aral mokazion especiao.

Speaker 5 (06:26):
It was a special occasion.

Speaker 4 (06:28):
A peza da ting son noir ad data jigio do
spic seprosimavo mazanochica di givosu do spisa in the Pairava
sobrielis comoma moving sin zinte.

Speaker 5 (06:41):
Despite the tension in the air, Faterre's day was approaching,
but the news of their parents divorce still hung over
them like a gray cloud.

Speaker 4 (06:48):
Juva fki samne parasoa chica cafe tintn do parian.

Speaker 5 (06:56):
Juu stared intently at his coffee cup, trying to appear calm.

Speaker 4 (07:00):
Eli sant prifoyl Pilard Germans. This is gent do mantera
familio nide.

Speaker 5 (07:07):
He had always been the pillar of the siblings, wanting
to keep the family united.

Speaker 4 (07:11):
Marion concoa son of Florda Pelli Nampogia Contereas.

Speaker 5 (07:17):
Lagrimas Mariema, with her heart on her sleeve, couldn't hold
back the tears.

Speaker 4 (07:22):
Nam Podemus simply is manchi finiquistatudu bay a la gisi
sua vos quasin sussuru.

Speaker 5 (07:30):
We can't just pretend everything is fine, she said, her
voice almost a whisper.

Speaker 4 (07:35):
Juan vasi lunchi passamonus cabellus luten de contrasels propre saincimantus.

Speaker 5 (07:44):
Giure unhesitant, ran his hand through his hair, battling with
his own feelings.

Speaker 4 (07:49):
Louis ou maais novo ob servavos in quantumichia de zintere
sa da manchi sila sayi.

Speaker 5 (07:57):
Louis the youngest, watched them while disinterestedly stirring his Assaye
con soo.

Speaker 4 (08:02):
Hi zusin nikoo gisi perlu meenus teremus do as fast
as a goore sertu.

Speaker 5 (08:10):
With a cynical smile, he said, at least we'll have
two parties now, right.

Speaker 4 (08:15):
Sua tinta chi va jeliviaru klima tensus soggieolsu spirus jumarna.

Speaker 5 (08:22):
His attempt to ease the tense mood only drew sighs
from Mariama.

Speaker 1 (08:26):
Juan sabie ki prisis zava falla.

Speaker 5 (08:30):
Juan knew he needed to speak precis.

Speaker 1 (08:32):
A musin frentais sujuntus.

Speaker 5 (08:36):
We need to face this together.

Speaker 4 (08:38):
U jia duspaizi istai in osupao meresisi singh chir maaiesper
gid du kijais style ifallu final menschke brendu silin suka prisonav.

Speaker 5 (08:49):
Fatere's day is here, and our dad doesn't deserve to
feel more lost than he already is, he said, finally
breaking the silence that had trapped him.

Speaker 1 (08:58):
Marina singh chu in shugun do zoilus.

Speaker 5 (09:03):
Mariana nodded, wiping her eyes.

Speaker 4 (09:05):
Louis Paroji Brinka Umi die Pela Primira vez o Jo
saido parosermons.

Speaker 5 (09:13):
Louise stopped playing with his food and for the first time,
looked seriously at his siblings.

Speaker 1 (09:18):
This scooping is totaing ton douli dar do miogiit.

Speaker 5 (09:24):
Sorry. I'm trying to cope in my own way.

Speaker 1 (09:26):
At ajaru Vila sin sing pia da pronte.

Speaker 5 (09:31):
It was rare to see him like that without a
ready joke.

Speaker 4 (09:34):
Ifo in tonky juon Saint Briton Stoiku Permicu sides Morona.

Speaker 5 (09:41):
And that was when Juan, always so stoic, allowed himself
to fall apart.

Speaker 1 (09:46):
Suez bajied as kaido Yeli confess.

Speaker 5 (09:50):
So his barriers crumbled, and he confessed, than you meher dou,
I'm afraid.

Speaker 1 (09:56):
May do genon sermus ma zuma familia.

Speaker 5 (10:01):
Afraid that we won't be a family anymore.

Speaker 4 (10:03):
Our honestidage jun tro suman nova lusa converse.

Speaker 5 (10:09):
Giuo's honesty brought a new light to the conversation.

Speaker 4 (10:12):
Marion tocada pella vunerabili daje durman pega mon deili.

Speaker 5 (10:19):
Mariona, touched by her brother's vulnerability, grasped his hand.

Speaker 1 (10:23):
Is the mus juntus knowing porto ca contis.

Speaker 5 (10:29):
We're together no matter what happens.

Speaker 4 (10:31):
Louis a poignad pela sinceridage de monmentu pozo amon Uu.

Speaker 5 (10:39):
Louis, caught up in the sincerity of the moment, placed
his hand on Giuo's shoulder.

Speaker 4 (10:44):
A pelumenus podria mus coome sa con prendo presenci pe
fe to paro velu.

Speaker 5 (10:52):
Hey, at least we could start by buying the perfect
gift for the old man.

Speaker 1 (10:56):
Con Novus propositus Uzirman's desig prezanti cities starting.

Speaker 5 (11:03):
On Nidus with new purposes. The siblings decided that the
best gift would be staying united.

Speaker 4 (11:09):
Plane jarro augus simpli masignificachivootus does meliores lam brincos juntus
kada pajnah plata dasstos kirio.

Speaker 5 (11:22):
They planned something simple yet meaningful, an album with photos
of their best memories together, each page filled with the
stories they created.

Speaker 4 (11:31):
As singh intrigo, sai ustre sing chir in frientaco pistage.

Speaker 5 (11:40):
Thus, between SIPs of coffee and asai, the three felt
that they could face any storm.

Speaker 1 (11:45):
Aprin deerng qi mez maintain pu giuficis sueliga socio po
de montejunus.

Speaker 5 (11:54):
They learned that even in difficult times, their bond had
the power to keep them together.

Speaker 1 (11:58):
Vunerabilid era frakis yump.

Speaker 5 (12:06):
Vulnerability was not a weakness, and a little humor could
be good company.

Speaker 4 (12:10):
Uin vera no parisia mice stone for you.

Speaker 5 (12:15):
The hue winter no longer felt so cold.

Speaker 4 (12:18):
Ua sai cafe, nakilijia guard, mice cadoura das fruitas tropikaisuka
cafe guard.

Speaker 5 (12:32):
And the assay Cafa on that day held more than
just the sweetness of tropical fruits and the warmth of coffee.
It held the renewed warmth of a family that chose
to stay united.

Speaker 2 (12:47):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words. First, in English, then in
Brazilian Portuguese.

Speaker 1 (13:03):
Oh aroma, O aroma, oh aroma, the aroma, amistuda, amistuda,
amiss studa, the bland. A tranquility, doadgi, a tranquility, doadji,
a tranquility, dodge the tranquility. Oh oh oh, he call
he the hustle O mons osir mons oz mons the siblings.

Speaker 4 (13:29):
Akazion akaion, akasion.

Speaker 1 (13:33):
The occasion, O givorsu ou givorsu, O givorsu, the divorce,
OPI laugh, OPI laugh, OPI laugh. The pillar also suhuso shushu.

Speaker 5 (13:47):
The whisper.

Speaker 1 (13:48):
Is is it a song? Is is it a song?
Is it a song?

Speaker 5 (13:53):
The hesitation nismo, nismo, nismo, the cynicism at.

Speaker 1 (14:00):
I think that chiever. I think that chiever. I think
that chiever. The attempt as behas as behaviors as behadors.

Speaker 5 (14:10):
The barriers A loose, A loose, I loose the light.

Speaker 4 (14:15):
Avu nerabili dadji avu nerabili dadgi avou nerabili.

Speaker 5 (14:20):
Dodgy, the vulnerability.

Speaker 1 (14:22):
I think Pastagi. I think Pastagi, I think Pastagi.

Speaker 5 (14:27):
The storm.

Speaker 1 (14:28):
O vinculo, O vinculoo, oh vinculo. The band u Inverno,
U inverno, O inverno, The winter adosa ado sura adosa,
The sweetness oklo ok o calo, the warmth aha aha aha.

(14:49):
The street Amesa Amesa Ameisa, the table a Janella, a
janella ajanella, the window a lagri a lagrima alahghrima. The
tear usohizu usohizu, ussohizu, The smile apiada apiada apiad The

(15:12):
joke upra zinc uprezinci uprisinchi. The gift ohao boom oh
au boom oh au boom. The album Aslin Brunces, Aslin Briunces,
Aslin Brunces, The memories apajina, apajina, apajina.

Speaker 5 (15:32):
The page.

Speaker 2 (15:39):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Brazilian Portuguese.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no adds,

(16:02):
custom episode requests, and more. Visit w w W dot
fluent fiction dot org premium Brazilian Portuguese. Thanks for listening,
and now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Fudd Around And Find Out

Fudd Around And Find Out

UConn basketball star Azzi Fudd brings her championship swag to iHeart Women’s Sports with Fudd Around and Find Out, a weekly podcast that takes fans along for the ride as Azzi spends her final year of college trying to reclaim the National Championship and prepare to be a first round WNBA draft pick. Ever wonder what it’s like to be a world-class athlete in the public spotlight while still managing schoolwork, friendships and family time? It’s time to Fudd Around and Find Out!

Crime Junkie

Crime Junkie

Does hearing about a true crime case always leave you scouring the internet for the truth behind the story? Dive into your next mystery with Crime Junkie. Every Monday, join your host Ashley Flowers as she unravels all the details of infamous and underreported true crime cases with her best friend Brit Prawat. From cold cases to missing persons and heroes in our community who seek justice, Crime Junkie is your destination for theories and stories you won’t hear anywhere else. Whether you're a seasoned true crime enthusiast or new to the genre, you'll find yourself on the edge of your seat awaiting a new episode every Monday. If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people. Follow to join a community of Crime Junkies! Crime Junkie is presented by audiochuck Media Company.

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.