All Episodes

August 16, 2025 • 14 mins
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Running on Election Day: A Tale of Sneakers and Choices
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-08-16-22-34-01-pb

Story Transcript:

Pb: No meio do burburinho do dia de eleição, Lucas respirava o ar frio do centro de votação.
En: Amid the hustle and bustle of election day, Lucas was breathing the cold air of the polling center.

Pb: As portas abriam e fechavam com frequência, trazendo rajadas de vento gelado e pedaços de conversas dos eleitores.
En: The doors opened and closed frequently, bringing gusts of chilly wind and snippets of conversation from the voters.

Pb: Mas Lucas tinha outro foco: a busca pelo par de tênis perfeito.
En: But Lucas had another focus: the search for the perfect pair of sneakers.

Pb: Lucas era um jovem apaixonado por corridas.
En: Lucas was a young man passionate about running.

Pb: Estava se preparando para sua primeira meia-maratona e queria otimizar seu desempenho.
En: He was preparing for his first half-marathon and wanted to optimize his performance.

Pb: Com uma sensação de leve ansiedade, ele caminhava entre os eleitores, mas sua mente estava distante, pensando em qual par de tênis escolher.
En: With a slight sense of anxiety, he walked among the voters, but his mind was elsewhere, pondering which pair of sneakers to choose.

Pb: Naquela manhã, ele não estava ali para votar, mas por outro motivo curioso.
En: That morning, he wasn't there to vote, but for another curious reason.

Pb: Por sorte, o centro de votação estava sendo usado temporariamente como uma pequena feira, trazendo oportunidades inesperadas de compra, incluindo oferta de tênis esportivos.
En: Luckily, the polling center was temporarily being used as a small fair, bringing unexpected shopping opportunities, including an offer of sports sneakers.

Pb: Ana, uma amiga de Lucas, estava lá para ajudá-lo.
En: Ana, a friend of Lucas, was there to help him.

Pb: Ela fez questão de trazer João, seu irmão, que também era corredor e experiente em escolher o equipamento certo.
En: She made sure to bring João, her brother, who was also a runner and experienced in choosing the right equipment.

Pb: Eles sabiam que as opções estavam limitadas devido a atrasos recentes nas entregas, mas esperavam que Lucas encontrasse algo bom o suficiente.
En: They knew the options were limited due to recent delivery delays, but they hoped Lucas would find something good enough.

Pb: Lucas observou os dois pares disponíveis.
En: Lucas observed the two available pairs.

Pb: Nenhum era da marca que ele preferia, mas não havia tempo de esperar por algo melhor.
En: Neither was from the brand he preferred, but there wasn't time to wait for something better.

Pb: Ele precisava dos tênis logo, para treiná-los antes do grande dia.
En: He needed the sneakers soon to train with them before the big day.

Pb: Enquanto testava os pares, Ana e João dividiam seus pensamentos, mas a escolha era de Lucas.
En: While testing the pairs, Ana and João shared their thoughts, but the choice was Lucas's.

Pb: Um dos pares era confortável, mas um pouco pesado.
En: One of the pairs was comfortable but a bit heavy.

Pb: O outro, mais leve, mas menos amortecido.
En: The other, lighter but less cushioned.

Pb: Lucas estava indeciso quando notou outro corredor interessado nos mesmos tênis.
En: Lucas was undecided when he noticed another runner interested in the same sneakers.

Pb: A decisão precisava ser rápida.
En: The decision had to be quick.

Pb: Lucas fechou os olhos por um breve momento, lembrando-se de que a adaptação era parte do processo, uma lição de paciência.
En: Lucas closed his eyes for a brief moment, reminding himself that adaptation was part of the process, a lesson in patience.

Pb: Respirando fundo, ele optou pelo par mais leve, imaginando-se correndo leve como o vento nas ruas da cidade, cruzando a linha de chegada com um sorriso no rosto.
En: Taking a deep breath, he opted for the lighter pair, imagining himself running as light as the wind through the city streets, crossing the finish line with a smile on his face.

Pb: Ana e João sorriram, reconhecendo a determinação no amigo, enquanto ele pagava pelos novos tênis.
En: Ana and João smiled, recognizing the determination in their friend, as he paid for the new sneakers.

Pb: Saíram juntos do centro de votação, o sol de inverno despontando entre as nuvens.
En: They left the polling center together, the winter sun peeking
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Brazilian Portuguese, the podcast where we
bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In
each episode, we'll present a short story in both English
and Brazilian Portuguese with the aim of helping you to
improve your listening comprehension.

Speaker 1 (00:25):
In this episode, we'll join Lucas on a quest for
the perfect running sneakers amid the lively chaos of election day,
discovering lessons in adaptation and determination.

Speaker 2 (00:34):
Right after this commercial break.

Speaker 3 (00:40):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscribe not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:03):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:26):
power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 4 (01:46):
Lucas espiravo as mas lucas fo abus capello page tennis
per feto loukasd cohides istavasi pre parendo paraso primera meja,

(02:09):
maratona ikirichii, zaso de zipeno commas and sassn gelevi and
sdaji elika minave introle, touris masoa manchestavagistanch pains in call
pArg tennis, scholler na cala, magna ellino is, stava, lipa, vota, maspuotro, mochivo,
kurios pusorchi u CenTra givotas and stava senzado, temporaria manch comoma,

(02:32):
pena fare trazendo portunidadis in esperado ju coompre includingo ferte
jitenis sportivos erna umamiga ju lucas istava lapara, judalo elafes
quest juon seviermond kit be rakohedories peri anci in scoleri,
quipamento serto elisa bill is stav on limitades the vido

(02:54):
trasus sintisnas in tregus masis peravun ki lucas in contrasciagu
bones officien look as ob servos dois parties gesponnivis nerada,
marchli prefidia mazo a villa temper aglo eliprissi zavadu stenis
logo paratre nalos zanchiz do grungigia in quanto testavos paris

(03:17):
juiviji spensamentos, mases cooliage lucas indos paris ra comfortavio mazum
poco pesado a true mace levi mas menos a morte
sido look as istaving de sizu con coed teresados mesmostenis
adeizon presis avas a happier look as the show zoilus

(03:40):
proun brevi momento laying brendosidata apachd processor u malisong pacienci
hespirando fundu eliopitopelo parmise levi imagenando si cohendo levi co
movento as huos da sidagi cruzando ligada consohiz on hosto
n juan so hiro he sendo determina sono amigo in

(04:02):
quantelipa gava pelos, novustenis say juntos do center, givota song
wu soldin verno di spontane do entras movies Lucas a
prince deuki algumas vesis n sara ja dapta comes novustens
pez fea song elistavapron to pri frentaza primera mea maratona

(04:25):
a sertees a via dad lugarama confience novade yeli, sabie
ki nufin mentioned.

Speaker 1 (04:34):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 4 (04:38):
No majo doles song, Lucas espiravo a friu do sentra
Givota's song.

Speaker 1 (04:46):
Amid the hustle and bustle of election day, Lucas was
breathing the cold air of the polling center.

Speaker 4 (04:52):
As port as a brion chavon confrequency trasendo hajadas, juventu
gela duipet dasus con versus dozele touris.

Speaker 1 (05:03):
The doors opened and closed, frequently, bringing gusts of chili,
wind and snippets of conversation from the voters.

Speaker 4 (05:10):
Mas Lucas china o trufocu abus capilu pagitenis pefeto.

Speaker 1 (05:16):
But Lucas had another focus, the search for the perfect
pair of sneakers.

Speaker 4 (05:21):
Lucas on.

Speaker 1 (05:23):
Nadhides Lucas was a young man passionate about running.

Speaker 4 (05:28):
Istavasi pre parendo parasua primera meha marat ikidi chi mi
zassu di zin Pain.

Speaker 1 (05:36):
He was preparing for his first half marathon and wanted
to optimize his performance.

Speaker 4 (05:41):
Koma sin sa son gilevin Si daji Elika mignave intrusile
touris masua manchi stavagistanch pain sounding quau pargenis eskolier with.

Speaker 1 (05:54):
A slight sense of anxiety. He walked among the voters,
but his mind was elsewhere, pondering which pair of sneaks
to choose.

Speaker 4 (06:01):
Na Cala magne Illino Istava Lipa Ravota, Maspurro tr Mochivu curius.

Speaker 1 (06:08):
That morning, he wasn't there to vote, but for another
curious reason.

Speaker 4 (06:12):
Pursorchi ussentra Jivota's son Stava sendo za du tempora Ria
mang Chi komoma pquena feed trazendo portunidades esperada ju coompre
includindo ferte jitenisi sporchivos.

Speaker 1 (06:28):
Luckily, the polling center was temporarily being used as a
small fair, bringing unexpected shopping opportunities, including an offer of
sports sneakers.

Speaker 4 (06:37):
Erna uma migha ju Lucas istava la para judalo irma.

Speaker 1 (06:43):
A friend of Lucas was there to help him.

Speaker 4 (06:46):
Ela Fiskes don die traz juon seuermond kitam be rakohedori
spetti anci skoleri kipamentu sert.

Speaker 1 (06:55):
She made sure to bring Juan, her brother who was
also a runner, and experience in choosing the right equipment.

Speaker 4 (07:01):
Elisa bill istav limitads de vida Trasus his sainctious nas
in tregas masis peravn quill lucas in contracia agu bons officiin.

Speaker 1 (07:14):
They knew the options were limited due to recent delivery delays,
but they hoped Lucas would find something good enough.

Speaker 4 (07:20):
Lucas obi servos doispadies gispo nives.

Speaker 1 (07:25):
Lucas observed the two available pairs.

Speaker 4 (07:28):
Nenra da march kili prefidilla masno a villa tempuperallo.

Speaker 1 (07:35):
Neither was from the brand he preferred, but there wasn't
time to wait for something better.

Speaker 4 (07:40):
Eliprisi zava dustenis logo paratre nalos zanchies du grangigia.

Speaker 1 (07:47):
He needed the sneakers soon to train with them before
the big day.

Speaker 4 (07:50):
In quanto testavos paris na juon givigionsospen samentus masescoilera gu.

Speaker 1 (07:58):
Lucas, while testing the pairs, Erma and Juam shared their thoughts,
but the choice was Lucas.

Speaker 4 (08:04):
As underra conforta mazumpo pezzadu.

Speaker 1 (08:10):
One of the pairs was comfortable but a bit heavy.

Speaker 4 (08:13):
Ooh true maislevi masmeuza mortesidu.

Speaker 1 (08:18):
The other lighter but less cushioned.

Speaker 4 (08:20):
Lucas is staving this sizad nuss mustines.

Speaker 1 (08:28):
Lucas was undecided when he noticed another runner interested in
the same sneakers ad.

Speaker 4 (08:33):
This is zon preissava shaped.

Speaker 1 (08:37):
The decision had to be quick.

Speaker 4 (08:38):
Lucas facial zoilus purun brevi momentu playing brenda so a
part the process umlis soon pass.

Speaker 1 (08:49):
Lucas closed his eyes for a brief moment reminding himself
that adaptation was part of the process, a lesson in patience.

Speaker 4 (08:57):
Heespirando fundu eliopitopelo parmeis lev imaginando sicohendu levi commu ventunas
husda sidaji cruzandgada conso hizuno host.

Speaker 1 (09:11):
Taking a deep breath, he opted for the lighter pair,
imagining himself running as light as the wind through the
city streets, crossing the finish line with a smile on
his face.

Speaker 4 (09:20):
Na juan so hiro he sendo determina sono a migo
in quantolipagava Pelu's novus.

Speaker 1 (09:28):
Deenis Irma and Juor smiled, recognizing the determination in their
friend as he paid for the new sneakers.

Speaker 4 (09:36):
Sairn juhntus du sent Jivota's song, ussol jin vernu dispontan
du Terra's movies.

Speaker 1 (09:44):
They left the polling center together, the winter sun peeking
through the clouds.

Speaker 4 (09:49):
Lucas aprin deu ki Alguma's vesis and sarreface soadapta.

Speaker 1 (09:57):
Lucas learned that sometimes it is necessary to make concer
sessions and adapt.

Speaker 4 (10:01):
kNs novusteen is nu spez zudza fio nokora song Elistava
pron to parin frientasu primera meya maratune.

Speaker 1 (10:11):
With the new sneakers on his feet and the challenge
in his heart, he was ready to face his first
half marathon.

Speaker 4 (10:17):
Ainseertez a via dad lugara macnfi novad yli, sabieki nufin
ukihia mencha kohejuko puyam.

Speaker 1 (10:29):
Uncertainty had given way to renewed confidence, and he knew
that in the end what truly mattered was running, heart
and soul.

Speaker 2 (10:42):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in English, then in
Brazilian Portuguese.

Speaker 5 (10:59):
Ub you, the hustle and bustle, Who sent through Givota's song?
Who sent through givota song? Who sing through Givota's song?
The polling center, As Hajad.

Speaker 6 (11:12):
Does, giventu, as hajadas jiventu, as Hajad does, giveentu.

Speaker 1 (11:17):
The gusts of wind, up.

Speaker 4 (11:19):
Edasu, upedasu updasu.

Speaker 5 (11:22):
The snippet Well la tour will la tour well lay
to the voter.

Speaker 4 (11:28):
Ameya maratona, ameya maratona a maya Maratona.

Speaker 1 (11:33):
The half marathon.

Speaker 4 (11:35):
Who is in Peno? Who is in Peru? Who is
in Peno?

Speaker 5 (11:39):
The performance anciadadge, anciadadji anci.

Speaker 4 (11:44):
Adadge, The anxiety our portunidadj our portunidadji our portunidad.

Speaker 1 (11:51):
The opportunity, wras, wrasu tras, the delay, I intrega, I
intrega intragg the delivery ice coil you ice coil, you
ice cooler? The choice a marker, A marker, a mark,
the brand.

Speaker 5 (12:11):
Who are more tescimento? Who are more tesimental? Who are
more tsimento? The cushioning Ali song, Ali song, Ali song,
the lesson a passi ansia, a passiensia, a passi ainsia,
The patients ade termina song ade termina song, adetermina song,

(12:34):
the determination tennis tennis U deenis the sneaker, A moving,
A moving, A moving the cloud.

Speaker 6 (12:44):
U inverno, U inverno, oh inverno, the winter whoso hiszu,
whoso hiszu, whoso hiszu? The smile A lina digada, A
lina gada, a lineagada.

Speaker 4 (12:58):
The finish line adapts, adapts, adaptitas to adapt Who this
is a few?

Speaker 3 (13:06):
Who?

Speaker 4 (13:06):
This is a feel? Who is a feel?

Speaker 5 (13:09):
The challenge, a confidence, a confidence, A confidence the confidence,
A consist Soon, A consais soon, A consists soon, the
concession Kora soon, ka soon, kora soon. The heart Alma, alma, alma, the.

Speaker 6 (13:30):
Soul, his spirraundu, his spirra fundu, his spirrah fundu.

Speaker 1 (13:36):
To breathe deeply.

Speaker 4 (13:37):
I imagine that soon, I imagine that soon. I imagina soon.

Speaker 1 (13:42):
The imagination.

Speaker 2 (13:49):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Brazilian Portuguese.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(14:12):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium Brazilian Portuguese. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.