All Episodes

August 5, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Sweet Changes: Balancing Health with Festa Junina Delights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-08-05-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: O aroma de café fresco enchia o ar da pequena cafeteria localizada em um bairro movimentado do Rio de Janeiro.
En: The aroma of fresh café filled the air of the small cafeteria located in a busy neighborhood of Rio de Janeiro.

Pb: As bandeirinhas coloridas e as decorações de milho pendiam alegremente no teto, anunciando a chegada da temporada de Festa Junina.
En: The colorful banners and corn decorations hung cheerfully from the ceiling, announcing the arrival of the Festa Junina season.

Pb: Era inverno, mas o clima carioca seguia ameno, ideal para tomar um café e trocar uma boa conversa.
En: It was winter, but the carioca climate remained mild, ideal for having a coffee and engaging in good conversation.

Pb: Lucas entrou na cafeteria, um tanto pensativo.
En: Lucas entered the cafeteria, somewhat pensive.

Pb: Ele havia acabado de receber o diagnóstico de diabetes do médico.
En: He had just received a diabetes diagnosis from the doctor.

Pb: Aos 28 anos, acima do peso, ele ainda estava absorvendo a notícia.
En: At 28 years old, overweight, he was still absorbing the news.

Pb: Amava doces, especialmente aqueles servidos durante as festas juninas.
En: He loved sweets, especially those served during the festas juninas.

Pb: Enquanto caminhava até o balcão, viu Marina.
En: As he walked to the counter, he saw Marina.

Pb: Ela era sua amiga desde a infância, e sua energia contagiante sempre iluminava o ambiente.
En: She had been his friend since childhood, and her contagious energy always lit up the room.

Pb: "Oi, Lucas!
En: "Hi, Lucas!

Pb: Vai querer o de sempre?"
En: Want the usual?"

Pb: perguntou Marina com um sorriso caloroso.
En: asked Marina with a warm smile.

Pb: "Oi, Marina," respondeu Lucas, forçando um sorriso.
En: "Hi, Marina," replied Lucas, forcing a smile.

Pb: "Acho que hoje vou ter que mudar um pouco.
En: "I think today I’ll have to change a bit.

Pb: Recebi umas notícias de saúde."
En: I received some health news."

Pb: Antes que ele pudesse explicar, Isadora, sua irmã mais velha, entrou na cafeteria.
En: Before he could explain, Isadora, his older sister, entered the cafeteria.

Pb: Ela era enfermeira e estava sempre de olho em Lucas.
En: She was a nurse and was always keeping an eye on Lucas.

Pb: "Oi, maninho!
En: "Hi, little brother!

Pb: Fiquei sabendo das novidades.
En: I heard the news.

Pb: Vamos juntos tentar entender melhor o que você pode comer, tá?"
En: Let's try to understand better what you can eat, okay?"

Pb: Lucas respirou fundo.
En: Lucas took a deep breath.

Pb: "É, acho que vou precisar da ajuda de vocês.
En: "Yeah, I think I’m going to need your help.

Pb: Não quero perder as festas, mas também não posso exagerar."
En: I don't want to miss out on the parties, but I can't overdo it either."

Pb: Marina, sempre prática, falou: "Lucas, a gente pode procurar receitas mais saudáveis.
En: Marina, always practical, said: "Lucas, we can look for healthier recipes.

Pb: E se a gente tentar uma canjica menos doce?
En: How about we try a less sweet canjica?

Pb: Eu posso pedir ao chef umas dicas."
En: I can ask the chef for some tips."

Pb: O trio se acomodou em uma mesa ao fundo, cercado pelo aroma de café e sons da música tradicional junina tocando ao fundo.
En: The trio settled at a table in the back, surrounded by the aroma of café and the sounds of traditional junina music playing in the background.

Pb: Lucas explicou suas preocupações.
En: Lucas explained his concerns.

Pb: O médico foi claro: ele precisava mudar seus hábitos, principalmente na alimentação.
En: The doctor had been clear: he needed to change his habits, especially in terms of diet.

Pb: "Mas eu amo canjica," confessou.
En: "But I love canjica," he confessed.

Pb: Durante os dias que seguiram, Marina empenhou-se em encontrar uma receita de canjica que respeitasse as restrições de Lucas.
En: In the days that followed, Marina dedicated herself to finding a canjica recipe that respected Lucas's restrictions.

Pb: Com leite desnatado, adoçante e poucos ingredientes simples, a nova receita começou a ganhar forma.
En: With skim milk, sweetener, and a few simple ing
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Brazilian Portuguese, the podcast where we
bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In
each episode, we'll present a short story in both English
and Brazilian Portuguese with the aim of helping you to
improve your listening comprehension.

Speaker 1 (00:25):
In this episode, we'll explore the heartfelt journey of Lucas
as he navigates the delicate balance between health and tradition,
finding joy and support in the Festa ju nine a
season with the help of family and friends.

Speaker 2 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 3 (00:42):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences story at a time. Your
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:05):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

Speaker 4 (01:10):
It's simple.

Speaker 3 (01:11):
Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a plus
subscriber today. When you do, you become a champion for
global language learning. And enjoy an ad free experience. So
please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's
transform the way we experience the power of stories. Your
journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

(01:35):
can keep the world's stories flowing.

Speaker 5 (01:45):
Wuaromadica fefries quin shiawa the PM localizad in baijo movijani
as anada that they paradog fastas unina erin verno, mazuklim
cao segia meno in the alpera to marin cafe tro

(02:07):
cama boa, conversa lucas in trona cafeteria, in turn to
pensa chivo elea via cabadagabachis do magico, al vinco to
ernos asimo du pezzo Elia indiestavabsorvendo no chicia amavadosis especial
mancha Kelli servidos duran as fast as uninas in quanto

(02:30):
camava telboucom vill marina, el rasoamiga dis infernciaut sint prilomnavo
and and bichi oi lucas viki sempri pergunto marina conso
hizo caloruso oi marinajspondeo, Lucas for san don so hizo

(02:52):
ashuki voe darn poco hesse biomas chicasauji unchie skellpodesis plic
is a daughter su mammais vela in Torona cafeteria el
renfermeire is Tavas, Saint pri Dueling Lucas oi man nino
fique Sabenduda's novidadis vomo june to sten tarin de melior

(03:16):
Podma Lucas hispiro fundu ashvo PRIs ard as judaivoses non
caper diras festus masdam beynon posus.

Speaker 4 (03:28):
A Gerard Marina Saint pre Pracchica.

Speaker 5 (03:31):
Fallow, Lucas agen pod procura set as miceoo davis is
tarmajica menus dorsi el poso pe giro chef UMAs jicus
utriosa commodo in mameso fundo cercado romag cafe songs the
musica traditional nino to condo fundo Lucas is plicoso as

(03:53):
pre kopass umagico fo claro eliprissis zava mudacio zabitus principal
ma intion Aimenta song maska confessor don segiro Marina in
peo in contrat his Petasi's history, So Lucas con lech
does natado adol sanchi pocusing regent is simply a nova

(04:19):
forma finale menchi na vesperum grange festas junina dubaiju utri
new nova mention cafeteria Marina troi speciaiz trenci Lucas the
primera colade usaboristavajfrenci mas saboruzo is tama delisia. Marina is

(04:41):
a daughter so hill such is fate puver Lucas in
contrende qui libr vilsa as versis non Pracism was abrimond
so precism was juno criachi vidaj nakela nuchi lukas participle.
The festa Comarina is a daughter of cel lad as
lusi is ilumina pras as music as a grambie i

(05:05):
lucas in chusigrato aprin dire librasra malison elipi poda bravida
singko prometeo benista in sUAS mons elisabistav camn pass.

Speaker 1 (05:26):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 5 (05:30):
Uaroma di caafefries Queen Shia war the Picquena cafeteria localizad
in Baijo movie mead do Hujeniro.

Speaker 1 (05:40):
The aroma of fresh cafe filled the air of the
small cafeteria located in a busy neighborhood of real Jijeneiro.

Speaker 5 (05:47):
As bands cold gimilu peing Gio Alegre mentioned teto annunciandogada
the temporad festas junine.

Speaker 1 (05:58):
The colorful banners and horn decorations hung cheerfully from the ceiling,
announcing the arrival of the fasta Guenina season.

Speaker 5 (06:06):
Erin verno mazuklima carrio segia mino ide al pa to
marn cafe trom bo converse.

Speaker 1 (06:15):
It was winter, but the Cardioca climate remained mild, ideal
for having a coffee and engaging in good conversation.

Speaker 5 (06:22):
Lucas introna cafeteria untntu pensa chivo.

Speaker 1 (06:27):
Lucas entered the cafeteria somewhat pensive elia.

Speaker 5 (06:31):
Via cabajas kuja bechis dumagu.

Speaker 1 (06:37):
He had just received a diabetes diagnosis from the doctor.

Speaker 5 (06:40):
Aus Vinco tunus Asimo Dupezzu elia indiestavabsurvendchiic.

Speaker 1 (06:47):
At twenty eight years old, overweight, he was still absorbing
the news.

Speaker 5 (06:51):
Amava dusis especial man kili servids duran as fast as uninas.

Speaker 1 (06:58):
He loved sweets, especially those served during the fastest gueninas in.

Speaker 4 (07:03):
Quanto kamiyava tel balcom vill Mariina.

Speaker 1 (07:08):
As he walked to the counter, he saw Marina e.

Speaker 5 (07:11):
La rasa miga dij infancie is suener gia contagion chi
singt pri lu minavo enbiec.

Speaker 1 (07:19):
She had been his friend since childhood, and her contagious
energy always lit up the room.

Speaker 5 (07:24):
Oi lucas hi lucas viki di rugi seint pri. What
the usual pegun too, Marina con soo hizu calorus.

Speaker 1 (07:37):
Asked Marina with a warm smile.

Speaker 4 (07:39):
Oi Marina hispon deo Lucas for sin don sohi hi.

Speaker 1 (07:45):
Marima replied Lucas, forcing a smile.

Speaker 4 (07:48):
Ah shu kio je vote ki mu darun poco.

Speaker 1 (07:52):
I think today I'll have to change a bit.

Speaker 4 (07:54):
HeSE boma's nochicias gisauji.

Speaker 1 (07:58):
I received some health news.

Speaker 5 (08:00):
Untie scullipudesis plica is a dater sue mammais Velie introna cafeteria.

Speaker 1 (08:08):
Before he could explain, Isidara, his older sister entered the cafeteria.

Speaker 5 (08:13):
Ela renfermeire Istavas Saint prijoeling Lucas.

Speaker 1 (08:18):
She was a nurse and was always keeping an eye
on Lucas. Oi money you hi, little brother.

Speaker 4 (08:25):
Fique sabbain Duda's novidagis.

Speaker 1 (08:29):
I heard the news, vollmo june.

Speaker 4 (08:31):
To stain tarente de melior comier ta.

Speaker 1 (08:36):
Let's try to understand better what you can eat.

Speaker 4 (08:39):
Okay, Lucas hispiro fundu.

Speaker 1 (08:43):
Lucas took a deep breath.

Speaker 5 (08:44):
Eh ashukivozarda jud jivoses.

Speaker 1 (08:49):
Yeah, I think I'm going to need your help.

Speaker 5 (08:52):
Non Caro Perdra's festus masdam beynon pa susagera.

Speaker 1 (08:58):
I don't want to miss out on the parties, but
I can't overdo it either.

Speaker 5 (09:02):
Marina Saint pre Prachica Fallow Lucas ageno procurajes SETAs mysau Davis.

Speaker 1 (09:11):
Marina, always practical, said Lucas. We can look for healthier recipes.

Speaker 5 (09:16):
Isajen taroma canica meenus doosi.

Speaker 1 (09:21):
How about we try a last s weeet kajica.

Speaker 5 (09:23):
Elpo supe giro chef yumas jicus.

Speaker 1 (09:28):
I can ask the chef for some tips.

Speaker 5 (09:30):
Utrio sa coomod mameso, fundo cercado, pelo a roma di cafe,
sons da musica tradina to candofundu.

Speaker 1 (09:40):
The trio settled at a table in the back, surrounded
by the aroma of cafe and the sounds of traditional
Gemina music playing in the background.

Speaker 4 (09:49):
Lucas is plico sUAS preokupasens.

Speaker 1 (09:53):
Lucas explained his concerns.

Speaker 5 (09:55):
Umagicu fey claru eliprisi zava mudasius abitus principle manchin alimenta song.

Speaker 1 (10:04):
The doctor had been clear he needed to change his habits,
especially in terms of diet.

Speaker 5 (10:09):
Masilo Mukka confessed soul, but I love kojika.

Speaker 4 (10:14):
He confessed donchus giski segi Marina in pegno sini his
Petasa's history, so gu Lucas.

Speaker 1 (10:26):
In the days that followed, Marina dedicated herself to finding
a kojika recipe that respected lucas As restrictions.

Speaker 4 (10:33):
Kun leichi natadu adol sanchi pocusinggien is simpl a novae.

Speaker 1 (10:43):
With skim milk, sweetener and a few simple ingredients, the
new recipe began to take shape.

Speaker 5 (10:48):
Finale manch naves perajuma gng festas Junina dubaijhu utrio sihil
nio nova man.

Speaker 1 (10:58):
Finally, on the eve of a big fast Jenina in
the neighborhood, the trio gathered again in the cafeteria.

Speaker 5 (11:04):
Marina TROPECIAI is it Lucas de primera colerad.

Speaker 1 (11:12):
Marina brought a small plate of special kojika and hesitantly
Lucas took the first spoonful.

Speaker 4 (11:18):
Usabistafing mas saburus.

Speaker 1 (11:23):
The taste was different, but flavorful. Is tama de lisia Marina,
It's delicious. Marina is adora sohiu.

Speaker 4 (11:33):
Such is fate of Lucas inco on trende ki.

Speaker 1 (11:36):
Libre Isidara smiled, satisfied to see Lucas finding balance view
saw see.

Speaker 5 (11:44):
As vesis non pracism zabrimon jitudu.

Speaker 1 (11:49):
Sometimes we don't have to give everything up.

Speaker 4 (11:52):
So pracism was jump vidaj.

Speaker 1 (11:57):
We just need a little creativity.

Speaker 5 (11:59):
Nakel and uch Lucas particippo da festa Coomarina is a
daughter of selad.

Speaker 1 (12:06):
That night, Lucas attended the party with Marina and is
Adora by his side.

Speaker 5 (12:11):
As lusiz iluminavo prase as musica avobieing Ilucas Saint chu sigrat.

Speaker 1 (12:20):
The lights illuminated the square, the music en live in
the atmosphere, and Lucas felt grateful.

Speaker 5 (12:26):
Aprin dire ki librasa ujiprasi foma Malissoon.

Speaker 1 (12:32):
Learning to balance health and pleasure was a valuable.

Speaker 5 (12:35):
Lesson eliperbvidaji poda sele brara vida singkom prometeo beinista.

Speaker 1 (12:45):
He realized that with support and creativity, he could celebrate
life without compromising his well being.

Speaker 4 (12:51):
Ikoma co jikunjik in suaz mons.

Speaker 5 (12:55):
Elisa bie kistavanu camiu set parafazidis.

Speaker 1 (13:00):
And with a spoonful of kajika in his hands, he
knew he was on the right path to doing just that.
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in English, then in
Brazilian Portuguese.

Speaker 4 (13:26):
Uaroma uaroma ouaroma, the aroma uttetu uttetu uttetu, the ceiling
ubai whu ubai who uh bay who?

Speaker 1 (13:38):
The neighborhood as.

Speaker 5 (13:39):
De kora sus as de korass as de korass The
decorations atinporad, atinporada, atinporad.

Speaker 4 (13:50):
The season, uklima, uklima, uklima.

Speaker 1 (13:55):
The climate tro caa tro ca tro ca.

Speaker 4 (13:58):
To engage, pinsachivo, pinsachivo, pain sachivo, pensive.

Speaker 5 (14:05):
Ujiagnostico, U jiagnostico, U jiagnostico.

Speaker 4 (14:10):
The diagnosis, oh magical, oh magical or magical. The doctor
absorb absorvi abisourvie to absorb Who's dorsis, Who's dorssis? Who's dorsis?
The sweets ubou com uboucom ubou com the counter, ironergia, ironergia,

(14:33):
iron ergia, the energy I inferencia, I inferencia, I inferencier.

Speaker 1 (14:39):
The childhood so here, so here, so here to smile.

Speaker 4 (14:44):
I Infermada, I Infermada, I infermada. The nurse is splica
is splica is plikar to explain as Jicus as Jicus,
as Jesus. The tips U zabitus U zabitus uzabitus. The
habits confessor confessor confess, sir, to confess in penas in

(15:11):
peniasi in PENIASI to dedicate, I hear sata I, hear
sata I, hear sayta The recipe, his beta, his peta,
his peta, to respect U ingredient, U INGREDIENTI ou ingred gient,
the ingredient, A history song, A history song, a history song,

(15:36):
The restriction, Phenale Mensch, Phenale, Menchi, Phenale Menchi, Finally, hell Nif,
hell nif, hell neif together Asauji Asauji assauji, the health
Ali Song, Ali Song, Alis Song, the Lesson.

Speaker 2 (16:00):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Brazilian Portuguese.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(16:23):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org Premium Brazilian Portuguese. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Fudd Around And Find Out

Fudd Around And Find Out

UConn basketball star Azzi Fudd brings her championship swag to iHeart Women’s Sports with Fudd Around and Find Out, a weekly podcast that takes fans along for the ride as Azzi spends her final year of college trying to reclaim the National Championship and prepare to be a first round WNBA draft pick. Ever wonder what it’s like to be a world-class athlete in the public spotlight while still managing schoolwork, friendships and family time? It’s time to Fudd Around and Find Out!

Crime Junkie

Crime Junkie

Does hearing about a true crime case always leave you scouring the internet for the truth behind the story? Dive into your next mystery with Crime Junkie. Every Monday, join your host Ashley Flowers as she unravels all the details of infamous and underreported true crime cases with her best friend Brit Prawat. From cold cases to missing persons and heroes in our community who seek justice, Crime Junkie is your destination for theories and stories you won’t hear anywhere else. Whether you're a seasoned true crime enthusiast or new to the genre, you'll find yourself on the edge of your seat awaiting a new episode every Monday. If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people. Follow to join a community of Crime Junkies! Crime Junkie is presented by audiochuck Media Company.

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.