All Episodes

August 18, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Serbian: A Summer's Quest: Bravery Beyond Fortress Walls
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-18-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: На ужареном сунцу летњег дана, тврђава је оживела.
En: Under the scorching sun of a summer day, the fortress came to life.

Sr: Велика Госпојина окупила је људе из свих крајева, а у ваздуху је био осећај славља.
En: The Velika Gospojina had gathered people from all regions, and there was a feeling of celebration in the air.

Sr: Шарени барјаци су лепршали на ветру, док су гусле и бубњеви пратили кораке плесача који су кружили калдрмисаним улицама.
En: Colorful banners fluttered in the wind, as the sound of gusle and drums accompanied the steps of dancers who spun through the cobblestone streets.

Sr: Милан, млади ковач, пажљиво је проверавао своје израђене мачеве и челиком поредане на изложеном шатору у средини трга.
En: Milan, a young blacksmith, was carefully inspecting his crafted swords and the arranged steel on display in a tent in the middle of the square.

Sr: Његов поглед никада није напуштао витку фигуру Јоване, кћи локалног племића.
En: His gaze never left the slender figure of Jovana, the daughter of a local nobleman.

Sr: Јована је била позната по својој доброти, а њена жеља за авантуром често је водила њене мисли далеко изван зидина тврђаве, што је увек остајало тајна.
En: Jovana was known for her kindness, and her thirst for adventure often led her thoughts far beyond the walls of the fortress, which always remained a secret.

Sr: У том тренутку, кроз групу окупљених људи, прошао је шапат.
En: At that moment, a whisper passed through the gathered crowd.

Sr: Јована се изненада срушила.
En: Jovana had suddenly collapsed.

Sr: Људи су се окупили око ње.
En: People gathered around her.

Sr: Драган, мудри и угледни лечник, био је први код њеног тела.
En: Dragan, a wise and respected healer, was the first at her side.

Sr: Милан је осетио како му срце удара у грлу; морао је нешто да уради.
En: Milan felt his heart pounding in his throat; he had to do something.

Sr: Милан је знао да није леченик, али морао је помоћи.
En: Milan knew he wasn't a healer, but he had to help.

Sr: Приступио је Драгану и понудио своју помоћ.
En: He approached Dragan and offered his assistance.

Sr: Драган је био скептичан, али је брзо прихватио помоћ.
En: Dragan was skeptical, but he quickly accepted the help.

Sr: Недостајали су им ретки лековити биљке изван зидина тврђаве.
En: They were missing rare medicinal herbs outside the fortress walls.

Sr: Милан је знао да је то његова шанса да покаже своју храброст и способност.
En: Milan knew this was his chance to show his courage and ability.

Sr: "Молим вас, пустите ме да одем," замоли он Јованину породицу.
En: "Please, let me go," he begged Jovana's family.

Sr: "Донесићу потребне биљке. Покажите ми шта тражимо."
En: "I will bring the necessary herbs. Show me what we're looking for."

Sr: С обзиром на озбиљност Јованиног стања, њена породица пристала је на Миланов план.
En: Given the seriousness of Jovana's condition, her family agreed to Milan's plan.

Sr: Уз карту и упутство од Драгана, Милан је отишао кроз капију, спреман да се суочи са било каквим опасностима које су се могле наћи у шуми.
En: With a map and instructions from Dragan, Milan went through the gate, ready to face any dangers that might arise in the forest.

Sr: Његово путовање није било лако.
En: His journey was not easy.

Sr: Шума је била густа и пуцкетање грана испод ногу одагнало је све мисли о одустајању.
En: The forest was dense, and the cracking of branches underfoot dispelled all thoughts of giving up.

Sr: Напори су се исплатили када је пронашао биљке.
En: His efforts paid off when he found the herbs.

Sr: Са вредним теретом вратио се у тврђаву као да је носио злато.
En: With the precious cargo, he returned to the fortress as if he were carrying gold.

Sr: Драган је припремио лек, а напори су брзо донели плод.
En: Dragan prepared the remedy, and the efforts quickly bore fruit.

Sr: Јована је отворила очи тихо захвална за Миланов подвиг.
En: Jovana opened her eyes, quietly grateful for Milan's feat.

Sr: Повратила је снагу, а с њом и осмех који је Милану био вреднији од сваке награде.
En: She regained her strength, and with it, a smile that was more valuable to Milan than any reward.

Sr: Заједница је похвалила Милана, његова храбр
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluentfic dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Serbian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Serbian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll journey through courage and destiny as
a young blacksmith faces perils beyond the fortress to save
the noblewoman he secretly adores.

Speaker 2 (00:33):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:39):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarant tease you an uninterrupted narrative,

(01:02):
it also sustains our mission to bring stories in diverse
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot
org and become a Plus subscriber today. When you do,
you become a champion for global language learning and enjoy
an ad free experience. So please join us at plus
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

(01:25):
the power of stories. Your journey awaits at plus dot
fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:42):
Now. Jornusunsulendana, la Velika, goupil al Vasuslavia, Sharini, barriatvetr doska,
plays sacha, Koisu, crucially called Misseni, Mulitama, Milan, malady, Kovac, Pagivo, Regene,

(02:08):
machew ichelikompord, chateau usredna, negovo, pushtovitkofi, guru, jovann, chilca no Plemicha, yovannabila,
pozna tapasvoi, dobrotti an Angelia, zavan, Turumchestvola, koz van zidi
nat vjevetov costa, utom, Trimudku, CRUs group Kihludi pro chapat, Yovanna,

(02:38):
sis nenadas, Rushila, Ludi, Susoki, dragon, Moudri yug nilechnik bioe,
Privitela milaniosity okumus, Sudaro, grul Moro and eshto Dooradi Milan
is now the neo lecchnik Ali moroye, pomachi, pristupio draganu

(03:01):
iponudio soil pomuchi dragaibius keptitichen ali bruzu prichatio, pochi ne
dosteli suim red kilekovittibiki is vanzidi nat verjev milani is
now the ton yagova schanza, the pocages soil hrabrost is
posognost molimvas pustite, medodem zamolioniovannino, porodicsu, donesi chi potreb nebik pocagete,

(03:30):
mishta trajimo sobsrum nos bil nos tiovanni ostagna niena porodits
a prista lea and a milano plan uskartu u puts
tow a dragana milaniotti chocrs caapio spremande sesuochi is abylo
cacuimopasna s timakoesusmogl nacchio shumi niagovo putovanni niablo laco schumai

(03:54):
bila gustei putzqueta, nigrana is putnogo dagna looes femislio dustayennu
naporisus is platyli kadepro nacho bike sevriddim tereto vratio, sut
javucod osios lato Dragani pri premio leg anapari brazodoneli plod

(04:14):
yovanna yotvoriloch tis a Nasa milan of podvig pavati les
nagu as jos Milanu biov redniswakeagrede zais poali la milana
negova rabrust iovans osolis Postovani svik yovanna egladlo Milana's novoastallom

(04:36):
toplnom nihoa vez a posta layacha is vaki nihov rasgov
or nudi and noves novel ovan Turama koe checha u
is van zidovana is glad nepo michu verde Dragani tihopology
orukun a milano orame sat pond irabrust Moguccinitichuda Vergiova and

(04:58):
NaSTA villa de slavi vrativo t rita leta the kenov
stoob za, niz rastois took Dana mino sona quo vesud
binetri ra svaka and lavash no lectio eastinskavrednos segesto alas
user suit plano annel Sevestrano, Veshtini Milan Iovan nasus nali

(05:21):
de prednima novo postoputa.

Speaker 3 (05:25):
Let's take another listen. Listen closely to any part you
may have missed.

Speaker 1 (05:30):
Now jernamsun sulet nik dana verdiavayola.

Speaker 3 (05:36):
Under the scorching sun of a summer day, the fortress
came to life.

Speaker 1 (05:40):
Velika goes poino kupi la ludi siva al vas do Huebiosislava.

Speaker 3 (05:49):
The Velica Goaspajina had gathered people from all regions, and
there was a feeling of celebration in the air.

Speaker 1 (05:56):
Sharini bariati, suleo navetr douse, ibugni prati, karake plea, sacha
kuei Sukrugeli called mimma.

Speaker 3 (06:08):
Colorful banners fluttered in the wind as the sound of
gussole and drums accompanied the steps of dancers who spun
through the cobblestone streets.

Speaker 1 (06:16):
Milan Mala di Kovac page pro is mave Icheli comported
chatru usda.

Speaker 3 (06:29):
Milan. A young blacksmith was carefully inspecting his crafted swords
and the arranged steel on display in a tent in
the middle of the square.

Speaker 1 (06:37):
Nee gov Pusto Vitkufi guru Jovanne Chilo caluple Micha.

Speaker 3 (06:46):
His gaze never left the slender figure of Giovanna, the
daughter of a local nobleman.

Speaker 1 (06:51):
Giovannabila Pozna tapoti Ana Jya Zavan turumte van Zidna jeve
stoyov Costelina.

Speaker 3 (07:06):
Giovanna was known for her kindness and her thirst for
adventure often led her thoughts far beyond the walls of
the fortress, which always remained a secret.

Speaker 1 (07:14):
Uttom trimudku CRUs gruppu kupii hiludi pro chapat.

Speaker 3 (07:22):
At that moment, a whisper passed through the gathered crowd.

Speaker 1 (07:26):
Yovanna sees nenad sru Shila.

Speaker 3 (07:29):
Giovanna had suddenly collapsed.

Speaker 1 (07:32):
Ludi suso kupil.

Speaker 3 (07:35):
People gathered around her.

Speaker 1 (07:37):
Draga Moudri yug nilechnik bie Privila.

Speaker 3 (07:45):
Dragon, a wise and respected healer, was the first at
her side.

Speaker 1 (07:49):
Milanyosityoka ku mussuda o grul moron eshto Doora Dii.

Speaker 3 (07:57):
Milan felt his heart pounding in his throat. He had
to do something.

Speaker 1 (08:01):
Milania is now the nia le chinik Ali moro e Pomchi.

Speaker 3 (08:07):
Milan knew he wasn't a healer, but he had to.

Speaker 1 (08:10):
Help Pristupio Draganu ipo Udius pomuch.

Speaker 3 (08:16):
He approached Dragon and offered his assistance.

Speaker 1 (08:18):
Draganibius skipped teaching Aliza.

Speaker 3 (08:25):
Dragon was skeptical, but he quickly accepted the help.

Speaker 1 (08:28):
Ne Dosteli suim red kill kovitibiki is vanzi dinat vjev.

Speaker 3 (08:35):
They were missing rare medicinal herbs outside the fortress walls.

Speaker 1 (08:39):
Milania is now the Tonegova chansa, the pocagesirabrust esposognost.

Speaker 3 (08:47):
Milan knew this was his chance to show his courage
and ability.

Speaker 1 (08:51):
Molim vas pustite medode zamlioniovanninu podicsu.

Speaker 3 (08:58):
Please let me go, he begged Giovanna's family.

Speaker 1 (09:01):
Donesichu potre ne bike.

Speaker 3 (09:07):
Traimo, I will bring the necessary herbs. Show me what
we're looking.

Speaker 1 (09:12):
For, Sobsirumn's b nos Tiovanni in oxtaga niena poo diza
prista Lena Milanov plan.

Speaker 3 (09:22):
Given the seriousness of Giovanna's condition, her family agreed to
Milan's plan.

Speaker 1 (09:27):
Uskartu u puts Dragana Milanotti sho cruscapio spreman de sesuochi
sabilo cam pasnos timaknachi Shumi.

Speaker 3 (09:41):
With a map and instructions from Dragon, Milan went through
the gate, ready to face any dangers that might arise
in the.

Speaker 5 (09:47):
Forest nagovu bilo laco.

Speaker 3 (09:53):
His journey was not easy Shuma.

Speaker 1 (09:55):
Bila guste grana is putnogodagna lois misio dustaiennu.

Speaker 3 (10:03):
The forest was dense and the cracking of branches underfoot
dispelled all thoughts of giving up.

Speaker 1 (10:09):
Napurissuses platili kad pro nascho bike.

Speaker 3 (10:14):
His efforts paid off when he found the.

Speaker 1 (10:16):
Herbs savdnim tere tun vratiu sutjievuco de nosiuz lato.

Speaker 3 (10:23):
With the precious cargo, he returned to the fortress as
if he were carrying gold.

Speaker 1 (10:28):
Draga y pri primio lech a napurisu brazodonelplode.

Speaker 3 (10:34):
Dragon prepared the remedy, and the efforts quickly bore fruit.

Speaker 1 (10:38):
Giovannayotvorilo ch tihosa alnaza milanov podvic.

Speaker 3 (10:45):
Giovanna opened her eyes quietly, grateful from Milan's feet.

Speaker 1 (10:48):
Povrati lees nagu asnum iyosmekuie Milanu biov rednizwake Nadred.

Speaker 3 (10:57):
She regained her strength and with it a smile that
was more valuable to Milan than any reward Za.

Speaker 1 (11:05):
Milanabrus.

Speaker 3 (11:14):
The community praised Milan. His courage and dedication won the
hearts and respect of all.

Speaker 1 (11:19):
Giovanna Milanas novo Aston.

Speaker 3 (11:25):
Giovanna looked at Milan with newfound warmth.

Speaker 1 (11:28):
Nih Vesta Isadi noves Nova Ovan Turamanvan.

Speaker 3 (11:42):
Their bond grew stronger, and each conversation offered new dreams
of adventures awaiting them beyond the seemingly immovable fortress walls.

Speaker 1 (11:50):
Draaihu milan novrame irabrust mod.

Speaker 3 (12:01):
Dragon quietly placed a hand on Milan's shoulder, understanding that
sometimes determination and bravery can work wonders.

Speaker 1 (12:09):
Forjeva and Asta vilad Slavi Rati chijivo Turrita, m letad
knovstubzadnisis Rastoi stogdana Minu sonai Kuye Poveso sud binetri Ras.

Speaker 3 (12:25):
The fortress continued to celebrate, bringing life back to the
rhythm of summer, while a new pillar of the community
grew from that day one that connected the destinies of
three different souls.

Speaker 1 (12:36):
Swak nochi La vaj Nolegtsju eastinskavrednos Sechestala, zus su plano
anel Svestr Veshtini.

Speaker 3 (12:48):
Each learned an important lesson true value is often found
in the heart and resolve, not in universal skill.

Speaker 1 (12:55):
Milan Iova, Nasuznali de prednima novo posto.

Speaker 3 (13:03):
Milan and Jovanna knew that a new pedestal for their
life journey lay ahead of them.

Speaker 2 (13:12):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Serbian, then in English.

Speaker 1 (13:28):
Jumjnum, scorchingjeva, vijeva, Java, fortress, Bariatzi, Bariazzi, Barriazzi, banners, leprochali, leprochali,
lepreshally fluttered, Caldanim, Caldanim, Caldanim, cobblestone, Kovac, kovac, kovac black, myth,

(14:00):
vitku vitku, vitku, slender, plemcha, plemcha, ple mitcha nobleman through shila, throushilla,
through shila, collapsed lechnik, lechnik, lechnik, hiller, skelet, skelet, skelet, skeleton,

(14:27):
skep teaching, skep teaching, skepe teaching, hesitant, lakovity, lakovity, le khovity,
medicinal bake, bake, b k herbs old, luchnost old, luchnist
od luchnost.

Speaker 5 (14:48):
Resolve uputstra uputstra outstra navigate rabrost rabrost rub roast bravery
by carefully caapia, capia, capia, kay vreddan vreddan dan crucial, prattily, prattii,

(15:16):
prattily accompanied, gusta gusta, gusta, tense.

Speaker 1 (15:24):
Brona show prona, show.

Speaker 5 (15:28):
Retrieved, tarret tarret, tarret, cargo, lick lick lick remedy, podwig, pordwig,
podwig feet, Zachwalna, zachwalna, zachalna.

Speaker 3 (15:47):
Gratitude, stub stub stub pillar.

Speaker 1 (15:52):
Sewestrana, swestrana, sewstrana.

Speaker 5 (15:57):
Universal, postole, postole, postole, pedestal.

Speaker 2 (16:09):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Serbian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber Today you'll get more stories, no ads,

(16:32):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Serbian. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.