All Episodes

August 6, 2025 13 mins
Fluent Fiction - Serbian: Hidden Historias: Summer Discovery in Serbia's Caves
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-06-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Било је лето, и сунце је грејало над Србијом.
En: It was summer, and the sun was shining over Serbia.

Sr: На самом ивици шуме, где се камене стене уједињују са земљом, налазила се крашка пећина.
En: On the very edge of the forest, where the rocky cliffs meet the land, there was a karst cave.

Sr: Милан, Јована и Владимир стојали су на улазу.
En: Milan, Jovana, and Vladimir stood at the entrance.

Sr: Милан је био испуњен узбуђењем, док су Јована и Владимир осећали мешавину страха и радозналости.
En: Milan was filled with excitement, while Jovana and Vladimir felt a mix of fear and curiosity.

Sr: Пећина је изгледала тамно и мирно.
En: The cave looked dark and peaceful.

Sr: Милан је одлучио да уђе дубље у пећину, иако су други оклевали.
En: Milan decided to go deeper into the cave, even though the others hesitated.

Sr: "Можда овде пронађемо нешто значајно", рекао је надајући се да ће открити нову животну сврху.
En: "Maybe we will find something significant here," he said, hoping to discover a new purpose in life.

Sr: Јована је дубоко удахнула, одлучна да се суочи са својим сумњама.
En: Jovana took a deep breath, determined to confront her doubts.

Sr: Владимир, који је постепено губио веру у своју страст, накратко је застао.
En: Vladimir, who was gradually losing faith in his passion, paused for a moment.

Sr: Знао је да историја коју воли живи у оваквим местима.
En: He knew that the history he loved lived in places like this.

Sr: Док су корачали унутра, све је било хладније и влажније.
En: As they stepped inside, everything became cooler and wetter.

Sr: Светлост је лагано продирала кроз пукотине, откривајући стене облика старих форми.
En: Light slowly crept through cracks, revealing rocks shaped by ancient forms.

Sr: Милан је био тријумфалан; Јована је осећала како јој срце брже куца; Владимир је посматрао сваку појединост, као да чита давно изгубљену књигу.
En: Milan was triumphant; Jovana felt her heart beat faster; Vladimir observed every detail as if reading a long-lost book.

Sr: Изненада, пред њима се указала велика пространа комора.
En: Suddenly, a large spacious chamber appeared before them.

Sr: На зидовима су се налазили древни резбаријски прикази.
En: The walls were adorned with ancient carvings.

Sr: Прича о давно изгубљеном времену, мистериозно и магично.
En: A story of a long-lost time, mysterious and magical.

Sr: Миланово срце је заиграло од радости.
En: Milan's heart leaped with joy.

Sr: У том тренутку, Владимирово љубопитство је превладало његов страх.
En: At that moment, Vladimir's curiosity overcame his fear.

Sr: Јована је одједном осетила како савладава своје страхове.
En: Jovana suddenly felt as though she had conquered her fears.

Sr: Стојећи пред тим историјским реликвијама, Милан је одлучио да следи свој новооткривени позив.
En: Standing before these historical relics, Milan decided to pursue his newly discovered calling.

Sr: "Ово је оно што желим да радим", рекао је одлучно.
En: "This is what I want to do," he said decisively.

Sr: Јована је схватила колико је њена унутрашња снага велика.
En: Jovana realized the extent of her inner strength.

Sr: Владимир је осетио како му се срце испунило страсти; схватио је да је проучавање прошлости вредно свакако.
En: Vladimir felt his heart fill with passion; he understood that studying the past is worthwhile.

Sr: Када су изашли из пећине, сунце је полако залазило.
En: When they exited the cave, the sun was slowly setting.

Sr: Три пријатеља су стајала у сумрак, испуњени новим спознајама о себи и својој везаности за историју.
En: The three friends stood in the twilight, filled with new insights about themselves and their connection to history.

Sr: Проналазак у пећини није био само питање археологије; он је означио нови почетак за свакога од њих.
En: The discovery in the cave was not just a matter of archaeology; it marked a new beginning for each of them.

Sr: Уз дах летњег ветра и одсјај сунца на лицима, знали су да је ово почетак нечега великог.
En: With the breath of the summer wind and the glint of the sun on their faces, they knew this was the start of something great.


Vocabulary Words:
  • karst: крашка
  • cliffs: стене
  • hes
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluentfic dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Serbian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Serbian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll embark on a thrilling cave expedition
where self discovery intertwines with ancient history, transforming ordinary friends
into adventurers of the soul.

Speaker 2 (00:35):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:41):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:04):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at Plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:27):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:44):
Bilo eletto isunse serbium nasamo mivitsi shume the sekamen estenoyeduszemu
nala zulain milan Jovanna Ivladimirsto so Milani bio is puni
dou Jovanna I vladimirshasra iradz nalosti pectine is glad lam

(02:11):
Imirno Milanio Luccio do w peccino iako clevali mo the
pronamo reco Nadauchi said that crit Jhu Jovanna duboku da
nulla sun Yama Vladimir co po stepen Gubio verus trust

(02:36):
nakrat quezasta is now the history a que mestima doukutra
swey bload iv laghnir svetlostia lagano prodi la cross kriv
is then obliqua stari for me milani bio, Triumphalan Jovann, Jakuza,

(03:01):
Vladimirrie pos maatros Sakupedinos called Chita davno is gubliinuk nigu
is nenada prednima sukas la velika prostr na coomora nasidovimosus
and a lasili drevnires bariski prikazi pricio davno is gubli
no novremenu mister imagno milanovoser is zaigraldradosti utom trinutku vladimiro

(03:28):
volubo piztu pre vladovstra yovannaodied nomostyla vla da vasustrajhov stoichi
prittimystori is kim relik viama milanio luccia the sladyest vy
novod kriveni posiv ojeli daradim recoo yovanna is uati la

(03:49):
coliko and nutrashna s naga velica vladimiriosity is punilos trusty
suatio de pro chavanni prosostiv rednok sonzilo three priated sustaylo
sumrak is p posnamos sebi storio pronalazako pa onos nachio

(04:19):
novi pochi uz da letnik vetra i nalisu dayovo pavel.

Speaker 3 (04:28):
Kuk Let's take another listen. Listen closely to any part
you may have missed.

Speaker 1 (04:34):
Bilo eletto is sunce grelo nat Serbium.

Speaker 3 (04:40):
It was summer and the sun was shining over Serbia.

Speaker 1 (04:44):
Nasamovii shume the sekameen steno suzemium nala Zilahina.

Speaker 3 (04:54):
On the very edge of the forest, where the rocky
cliffs meet the land, there was a karst cave.

Speaker 1 (04:59):
Mil Giovanna Ivladimirstoylislazu.

Speaker 3 (05:05):
Milan, Giovanna and Vladimir stood at the entrance.

Speaker 1 (05:09):
Milania bio is punus buginim dosu Yovanna Ivladimiro meschavinustra ira
duz Nalosti.

Speaker 3 (05:20):
Milan was filled with excitement, while Giovanna and Vladimir felt
a mix of fear and curiosity.

Speaker 1 (05:26):
Peci is g de lam Mirno.

Speaker 3 (05:30):
The cave looked dark and peaceful.

Speaker 1 (05:32):
Milaniodluccio do uji dublu pecino iyako sudrugio clevali.

Speaker 3 (05:40):
Milan decided to go deeper into the cave, even though
the others hesitated.

Speaker 1 (05:44):
Modov prona giemones dos naceno recoenaducid crito verju.

Speaker 3 (05:54):
Maybe we will find something significant here, he said, hoping
to discover a new purpose in life.

Speaker 1 (06:00):
Giovanna duboku dagnula odessunyama.

Speaker 3 (06:08):
Giovanna took a deep breath, determined to confront her doubts.

Speaker 1 (06:12):
Vladimir coue postepeno gubio veru sistrust nakrat quezasta.

Speaker 3 (06:20):
Vladimir, who was gradually losing faith in his passion, paused
for a moment.

Speaker 1 (06:25):
Is now the storia uva quemestima.

Speaker 3 (06:31):
He knew that the history he loved lived in places like.

Speaker 1 (06:33):
This docsukorachautre swe bilo ivlajne.

Speaker 3 (06:41):
As they stepped inside, everything became cooler and wetter.

Speaker 1 (06:45):
Svetlos tielaga no prodire la cruze otkrivechi stene oblikastari form.

Speaker 3 (06:54):
Light slowly crept through cracks, revealing rocks shaped by ancient forms.

Speaker 1 (06:59):
Milaanie bio triumphalan jovannsicla vladimirie pos matrosakups called the chita
davn is gubluknigu.

Speaker 3 (07:14):
Milan was triumphant. Giovanna felt her heart beat faster. Vladimir
observed every detail as if reading a long lost book.

Speaker 1 (07:22):
Is nenada prednima sulkas a la velika prostr na coomorra.

Speaker 3 (07:28):
Suddenly, a large, spacious chamber appeared before.

Speaker 1 (07:31):
Them, Nasidvimasus and Lasilidrevniris Baris kipri Kazi.

Speaker 3 (07:38):
The walls were adorned with ancient carvings.

Speaker 1 (07:41):
Tricho d'avno is gublin no vremenu mistero ima gichno.

Speaker 3 (07:48):
A story of a long lost time, mysterious and magical.

Speaker 1 (07:51):
Milanov zaglodra Dusti.

Speaker 3 (07:56):
Milan's heart leaped with joy.

Speaker 1 (07:58):
Uttom trinauld Vladimirovolo pittovstrach.

Speaker 3 (08:06):
At that moment, Vladimir's curiosity overcame his fear.

Speaker 1 (08:10):
Giovanna yodied no mostilavla da Vasstrahov.

Speaker 3 (08:16):
Giovanna suddenly felt as though she had conquered her fears.

Speaker 1 (08:20):
Sochi preti mistoris kim Reliciema milaniod Lucia the slady suy
novod kriveni posiv.

Speaker 3 (08:29):
Standing before these historical relics, Milan decided to pursue his
newly discovered.

Speaker 1 (08:34):
Calling Daradin reco.

Speaker 3 (08:41):
This is what I want to do, he said decisively.

Speaker 1 (08:44):
Giovanna is suati lak Nutroshni s naga.

Speaker 3 (08:48):
Velica Giovanna realized the extent of her inner strength.

Speaker 1 (08:53):
Vladim virio sitou punilos trasti suatyo de prucha.

Speaker 3 (09:03):
Vladimir felt his heart fill with passion. He understood that
studying the past is worthwhile.

Speaker 1 (09:12):
Sonza zilo.

Speaker 3 (09:16):
When they exited the cave, the sun was slowly setting.

Speaker 1 (09:20):
Sustaylo sumrac posn mos sebi suevessestio.

Speaker 3 (09:29):
The three friends stood in the twilight, filled with new
insights about themselves and their connection to history.

Speaker 1 (09:35):
Pronalaze kupe biomo paiologie ono's nacchio novi puceadnich.

Speaker 3 (09:46):
The discovery in the cave was not just a matter
of archaeology. It marked a new beginning for each of them.

Speaker 1 (09:52):
Uzdak lehtnik vetre io naliz nali su dayovo ne chuga
veli kog.

Speaker 3 (10:02):
With the breath of the summer wind and the glint
of the sun on their faces, they knew this was
the start of something great.

Speaker 2 (10:14):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Serbian, then in English.

Speaker 1 (10:29):
Krushka krushka krashka, karst stene stene stene cliffs, oh Clevali,
oh cleverally oh Clevervali hesitated, rados nalosti, rados nalosti, rados nalosti.

Speaker 5 (10:50):
Curiosity, choo significant, Trium fallen, trium fallen, trium fallen, triumphant, comorra,
comorra gomorra, chamber.

Speaker 1 (11:07):
Nalazili nalasili, nala.

Speaker 5 (11:10):
Zili adorned, it is bariski, zbariski, ras Bariski, carvings, spos nayama,
spos nemas ros nayama, insights, slady, slady, slady, pursue.

Speaker 1 (11:29):
Suver who, suverhu, suver who.

Speaker 5 (11:32):
Purpose old luchna old luna o luna determined, schi suochichi,
confront pos steppeno, pos steppeno, pos stepeno, gradually zasta zasto,
zasta pausing prodyrella, prodirella, prodirella.

Speaker 3 (11:59):
Crept.

Speaker 1 (12:04):
Cracks, tamno, tamn no, tamno, dark veru veru veru faith
relic viam relictama, reliciam.

Speaker 3 (12:19):
Relics od luchno decisively sumrac sumrac sum rack, twilight.

Speaker 1 (12:30):
Odd, cretty odd cretty, what cretty.

Speaker 5 (12:35):
Discover snachino nachino Nachino significance, Savladva, Savladva, Savola da overcame, Strusty, strusty, strusty, passion,
Shapad Shapad, shapat, whisper Oddsia, Osia Glint, Putchetuck, Putchetuck, po

(13:05):
etach beginning.

Speaker 2 (13:13):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Serbian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(13:35):
custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Serbian. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.