All Episodes

August 15, 2025 15 mins
Fluent Fiction - Serbian: Risk and Reward: The Poker Night That Changed Everything
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-15-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: У загушеној атмосфери подземног казина, дим цигарета стварао је танку завесу изнад главе играча.
En: In the suffocating atmosphere of the underground casino, cigarette smoke formed a thin veil above the players' heads.

Sr: Чипови су звецкали док су их пажљиво померали преко зеленог стола.
En: Chips clattered as they were carefully moved across the green table.

Sr: Милан је седео на ивици свог седишта, пажљиво пратио сваки покрет својих противника.
En: Milan sat on the edge of his seat, carefully following every move of his opponents.

Sr: Његова десна рука држала је карте, док је лева мирно почивала на столу.
En: His right hand held the cards, while his left rested calmly on the table.

Sr: Желео је да игра савршену партију покера како би остварио оно што је замислио.
En: He wanted to play the perfect hand of poker to achieve what he had imagined.

Sr: Поред Милана седела је Весна, његова најближа пријатељица, која је увек била ту да га подржи.
En: Next to Milan sat Vesna, his closest friend, who was always there to support him.

Sr: Она није играла, али је волела да осети узбуђење игре и помогне Милану да остане смирен.
En: She didn't play, but she loved to feel the excitement of the game and help Milan stay calm.

Sr: Њене очи су непрестано пратиле игру, док је ненаметљиво шаптала охрабрујуће речи.
En: Her eyes constantly followed the game as she whispered encouraging words unobtrusively.

Sr: На другој страни стола била је Драгана, Миланова најтежа противница.
En: On the other side of the table was Dragana, Milan's toughest opponent.

Sr: Њена амбиција била је позната у свету покера.
En: Her ambition was known in the poker world.

Sr: Нико није био сигуран да ли ће избавити победничке карте или мамити играче у своју замку.
En: Nobody was sure if she would lay down winning cards or lure players into her trap.

Sr: Миланова је жеља била јасна.
En: Milan's desire was clear.

Sr: Хтео је да победи ове вечери и купи посебан поклон који је одувек желео.
En: He wanted to win that evening and buy a special gift he had always wanted.

Sr: Поклон који је био ван његових финансијских могућности, али не и сновима.
En: A gift that was beyond his financial means, but not his dreams.

Sr: Како су се карте делиле, осећао је притисак.
En: As the cards were dealt, he felt the pressure.

Sr: Знао је да ће га сваки погрешан потез коштати.
En: He knew every wrong move would cost him.

Sr: Драгана је своје лице држала непокретним, носећи израз фокусираног хладнокрвља.
En: Dragana kept her face expressionless, wearing a look of focused composure.

Sr: Милан је знао да мора да буде опрезан, али и храбар.
En: Milan knew he needed to be cautious, yet bold.

Sr: Кад је дошао тренутак одлуке, Милан је погледао Весну.
En: When the moment of decision came, Milan looked at Vesna.

Sr: Она је дискретно климнула главом.
En: She nodded discreetly.

Sr: Милан је удахнуо дубоко и одлучио.
En: Milan took a deep breath and decided.

Sr: Ишао је на све или ништа.
En: He went all or nothing.

Sr: Сви чипови су се нашли на средини стола.
En: All the chips found their way to the center of the table.

Sr: Драгана га је проницљиво посматрала.
En: Dragana watched him intently.

Sr: Тишина је завладала собом током последње руке.
En: Silence filled the room during the final hand.

Sr: Милан је открио своје карте и задржао дах.
En: Milan revealed his cards and held his breath.

Sr: Драгана је са осмехом показала своје.
En: Dragana smiled as she showed hers.

Sr: Наизглед без ризика, Миланова комбинација била је неочекивана.
En: Seemingly without risk, Milan's hand was unexpected.

Sr: Његов стратешки потез донео је победу.
En: His strategic move brought victory.

Sr: Смех и радост су се проширили собом.
En: Laughter and joy filled the room.

Sr: Миланово срце је брзо куцало, не само због победе, већ због новоосвојеног самопоуздања.
En: Milan's heart raced, not just from the victory but from newfound confidence.

Sr: Победа му је донела не само дар који је желео, већ и поуку о значају стратешких потеза.
En: The win brought him not only the gift he wanted but also a lesson about the importance of strategic move
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Serbian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Serbian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll explore the intense world of underground poker,
where one daring player's strategic gamble leads to an unexpected
triumph and transforms his perspective on risk and reward.

Speaker 2 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:42):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:05):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:28):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:45):
Uzagushin atmospheri, pokazina vimtigas is not glave, grac chipovetski, precosele
and uxtola mila. And you say the vicista, pavo, pratios waki, pokrtsvo, protnica,

(02:06):
nagovadna ruka, carte, v astolo, jelo, digresavo, party, pokera, kacobistvario, zamilo,
por milana, sede la vesna, nagova, pria, telsa, coiovid bila
tu daga, podji on a ni igala alivola, la dostius,

(02:29):
buggo milano, dosta es miren nichi sun ne prista, prati
lea igrw do, quinametivo, chaptacchi nadrugestranis tola, bila, dragana, milanova,
ni ja, protnica, niena, ambisia, bila, posnatu, sveetu, pokera, niko, neebio,

(02:51):
sigur and dalichi is bavitipo ilimamiti gracchius y zamku milano
bila yasna tell you the pobedio vecheri i kupi posseb
and poklon coelo poklon kovan yegovi financeiz kisti alies novimak

(03:14):
deli oschoi Prittisak is now the chigosvaki progression potes koshta
ti dragon as well. It's nepocrit nim nosachisrus forks Milani
is now the mora dabudho prison ali rabbar kadidosholuke Milani

(03:35):
povlad vesno on a discret no klim nula glavon milaniu
dahnu duboko Ioduccio is showing a sueli nishta Swi chipovisus
ash as Reddini istola dragan ge pro niccivo postmatralla Tishina
is a vladal sobontok poukia milaniota rioskarte is adjoda dragan

(04:05):
s nice good bes Rizzica Milanova combinazia bila ivanagov straatekiotes
don pobedu smeh iradus sus prociri sob milano ness this
book novos dana po donaessamo dark jello chi, pokus, nachi

(04:32):
strates upstagladen put pritis com nauchi the velike dob tidus,
velike rizike pas dragon, uz pla bodrine, milan in a
pustio cosinus a smith from ko audio po co covred
and capoconda mogo da kupi a vesna dragana yakona supra

(04:57):
nim strana mastola deliles sa milan.

Speaker 3 (05:03):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (05:08):
Uzagushin ATMs feri pozzem no cazina dim sigata staro etang
kuza vesu is not glave graca.

Speaker 3 (05:18):
In the suffocating atmosphere of the underground casino, cigarette smoke
formed a thin veil above the player's heads.

Speaker 1 (05:25):
Chipovi suzvet kaliduk sui pa pomel pre coozella noxtola.

Speaker 3 (05:33):
Chips clattered as they were carefully moved across the green table.

Speaker 1 (05:36):
Milaniedo navitisk saidta pajvo pratio swaki pokret suey protnika.

Speaker 3 (05:46):
I sat on the edge of his seat, carefully following
every move of.

Speaker 1 (05:49):
His opponentsnevades Naruka, carte do kVA mirvla nastolo.

Speaker 3 (05:58):
His right hand held the card while his left rested
calmly on the table.

Speaker 1 (06:03):
Jello digre, savsnupartio, pokera, cacobio, stuario, onteza mislio.

Speaker 3 (06:10):
He wanted to play the perfect hand of poker to
achieve what he had imagined.

Speaker 1 (06:15):
Milana said la Vesna Neegova, na prie telza, kuiovid bila
tudaga podrji.

Speaker 3 (06:25):
Next to next sapzieb, his closest friend who was always
there to support him, on.

Speaker 1 (06:30):
A nigrella alivola la dostu's bugini milan udosta ismrin.

Speaker 3 (06:39):
She didn't play, but she loved to feel the excitement
of the game and help I don't stay calm.

Speaker 1 (06:44):
Nieno chi sun epristano prati leigru do qui nen nemetti
vo chapta la rabrucchi.

Speaker 3 (06:53):
Her eyes constantly followed the game as she whispered encouraging
words unobtrusively.

Speaker 1 (06:58):
Nadru bustranis tolabla dragana milanova nighteja provnitica.

Speaker 3 (07:06):
On the other side of the table was tribabib As
toughest opponent.

Speaker 1 (07:10):
Nienambizia bile posna to Svetu Pokea.

Speaker 3 (07:15):
Her ambition was known in the poker world.

Speaker 1 (07:18):
Niko Niebio sigur and Dali chis bavit Ilima mi ti Grachiusoyuzaku.

Speaker 3 (07:28):
Nobody was sure if she would lay down winning cards
or lure players into her trap. Milanoveyasna Apias desire was clear.

Speaker 1 (07:39):
Ter vecherikupi poseb and pokon Kudello.

Speaker 3 (07:46):
He wanted to win that evening and by a special
gift he had always wanted.

Speaker 1 (07:51):
Pokon ku Biovan Nagovi financis kisti ali neees Novima.

Speaker 3 (07:59):
A gift that was on his financial means, but not
his dreams.

Speaker 1 (08:03):
Cato pretty sick.

Speaker 3 (08:08):
As the cards were dealt, he felt the pressure.

Speaker 1 (08:11):
Is now the chigoswaki pogresshion potes kostati.

Speaker 3 (08:17):
He knew every wrong move would cost him.

Speaker 1 (08:19):
Dragaesulritnim nochisrus focus.

Speaker 3 (08:28):
Doutoids kept her face expressionless, wearing a look of focused composure.

Speaker 1 (08:32):
Milania is now the morad Buddo prison Ali rabar.

Speaker 3 (08:38):
Ac knew he needed to be cautious yet bold.

Speaker 1 (08:41):
Kadiduke Milanipolo vesn.

Speaker 3 (08:47):
When the moment of decision came, looked at AaB on.

Speaker 1 (08:51):
A discret no klim nulla glavon.

Speaker 3 (08:55):
She nodded discreetly.

Speaker 1 (08:56):
Milanio da Duboko Iodlucia.

Speaker 3 (09:01):
Arik took a deep breath and decided.

Speaker 1 (09:03):
Is showina suili nista. He went all or nothing swechipo
visusenashas red nistola.

Speaker 3 (09:14):
All the chips found their way to the center of
the table.

Speaker 1 (09:17):
Draga nage pro nicivo pos.

Speaker 3 (09:19):
Ma tralla pope I have watched him intently.

Speaker 1 (09:23):
Tishin z a vladl sobonto compos nuk.

Speaker 3 (09:29):
Silence filled the room During the final hand.

Speaker 1 (09:31):
Milaniote kriosue carte is ad Jo dach.

Speaker 3 (09:37):
Erk revealed his cards and held his breath.

Speaker 1 (09:40):
Dragan Sauce mahompo casa la sue.

Speaker 3 (09:44):
Pa pap smiled as she showed hers.

Speaker 1 (09:47):
Nice good Besrizika Milanovo combinazia bilea nochek.

Speaker 3 (09:52):
Ivana, seemingly without risk.

Speaker 1 (09:55):
Alca's hand was Unexpectednegovstra dishki poti is doo.

Speaker 3 (10:02):
His strategic move brought victory.

Speaker 1 (10:04):
Smeh iradus suspiri.

Speaker 3 (10:07):
Sob laughter and joy filled the room Milanus.

Speaker 1 (10:15):
Nessamus with bug novo s.

Speaker 3 (10:21):
Rapias. Heart raced not just from the victory but from
newfound confidence.

Speaker 1 (10:28):
Modarko vichipo kus nache straates.

Speaker 3 (10:35):
The wind brought him not only the gift he wanted,
but also a lesson about the importance of strategic.

Speaker 1 (10:40):
Moves uspechidos nejad and put pritiskom nauchi de veliki do
b tidus velikerizike.

Speaker 3 (10:51):
By staying cool under pressure, he learned that great rewards
come with great risks.

Speaker 1 (10:56):
Posdula bod rene mil in na pustio casinos asmisom ko.

Speaker 3 (11:05):
Greeted with applause and cheers Asbak left the casino with
a sense of purpose guiding.

Speaker 1 (11:10):
Him ponos kuyo sicho biednakovre sada mogo da kupi.

Speaker 3 (11:18):
The pride he felt was as valuable as the gift
he could now buy.

Speaker 1 (11:22):
Avesna yakun suprutnimstrana mastola deli lekos nation no kai sa milan.

Speaker 3 (11:33):
And Zoob and Dababub, although on opposite sides of the table,
shared the moment as strongly as Acac himself.

Speaker 2 (11:45):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Serbian, then in English.

Speaker 1 (12:00):
Zag zag, suffocating, atmosphery, atmosphery, atmospheri atmosphere, zavesu, zavesu, zavessu, pale, zvetskali, zvetkali,
zvets kali, clattered, pochivala, pochivalachivala, rested, ostvario, ostvario, ostvario, achieve said,

(12:33):
ella said, ella, ella, sat usbugin us, bougin us, excitement, podgy, podgid, support, nanamettelevo, nanomettelevonamette, livo, unobtrusively,

(12:54):
night eja, night, eja, night, tsua, toughest, protivn pro promotive, needs, opponent, ambitsia, ambitsia, ambitsia, ambition, mammity, mahmity, mahmity, lore,

(13:16):
zamku zamku, zamku, trap, pretty, sick, pretty sick, pretty suck, pressure, nepocritnim, nepocrit, nepocretnime, expressionless,
vlaod nokrvla vlaod noka hlaod no creva, composure, rubber, rubber, rubber, bold,

(13:43):
discretno discretno discret, no discreetly da Uda no uda, no breath,
odd creole, odd creo, odd Creo, reveal, neltureva ne tchekivana
ne trek ivana, unexpected, Stratishki, stratishki, straateshki, strategic.

Speaker 3 (14:15):
Victory.

Speaker 1 (14:16):
Some oppose Dania, Some oppose Dania, some oppose Danya. Confidence, applous, applause, applause, applause, bonus, bonus,
bus Pride, Vodio, vodio, vodio, guiding, Poklon, Poklon, Poklon gift.

Speaker 2 (14:47):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Serbian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(15:10):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,
slash Premium Serbian. Thanks for listening, and now a final
word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.