All Episodes

August 7, 2025 14 mins
Fluent Fiction - Serbian: School Supplies and Friendship: A Shopping Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-07-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: У граду који је био вечно загрејан сунцем, усред августовске врелине, трговачки центар био је пун родитеља и деце, сви у лову за школским прибором.
En: In the city that was eternally warmed by the sun, amidst the August heat, the shopping center was filled with parents and children, all in a hunt for school supplies.

Sr: Међу њима су били Милош, Јелена и Ненад.
En: Among them were Miloš, Jelena, and Nenad.

Sr: Милош је држао списак чврсто у руци.
En: Miloš held a list tightly in his hand.

Sr: Његов списак био је дугачак и прецизан - све што му је било потребно за почетак последње школске године.
En: His list was long and precise—everything he needed for the start of his final school year.

Sr: Као одличан ученик, знао је шта значи имати све припремљено.
En: As an excellent student, he knew what it meant to have everything prepared.

Sr: Његов циљ био је да ове године блиста на свим предметима и импресионира професоре.
En: His goal was to shine in all subjects this year and impress the teachers.

Sr: Иза њега, Јелена, његова најбоља другарица, једноставно је стајала и шалила се.
En: Behind him, Jelena, his best friend, simply stood and joked.

Sr: Њој је школа била више место за дружење него за учење.
En: To her, school was more a place for socializing than for learning.

Sr: Волела је да гледа како се Милош труди, и често га је задиркивала да се мало опусти.
En: She loved watching Miloš try hard and often teased him to relax a little.

Sr: "Их, Милоше, дај мало да се забавимо.
En: "Oh, Miloš, let's have some fun.

Sr: Имаш цео живот да бринеш!
En: You have your whole life to worry!

Sr: ", рекла је уз осмех.
En: ", she said with a smile.

Sr: "Знам Јелена, али морам озбиљно да приступим овој години", одговорио је Милош.
En: "I know, Jelena, but I have to take this year seriously," replied Miloš.

Sr: Тада им се прикључио Ненад, нови ученик у граду.
En: Then Nenad, a new student in town, joined them.

Sr: Био је помало нервозан и изгубљен међу многобројним стварима.
En: He was a bit nervous and lost among the many things.

Sr: Хтео је да се уклопи у друштво, али све му је било ново и неизвесно.
En: He wanted to fit into society, but everything was new and uncertain for him.

Sr: "Хеј, требам помоћ.
En: "Hey, I need help.

Sr: Не знам шта сам све треба да купим", рекао је тихо.
En: I don’t know what I need to buy," he said quietly.

Sr: Милош је бринуо због смањења залиха, али свакако је одлучио да прво помогне Ненаду.
En: Miloš was worried about the dwindling supplies but still decided to help Nenad first.

Sr: Љубазно му је објаснио шта је све потребно - од свески до компаса и лењира.
En: He kindly explained everything necessary—from notebooks to compasses and rulers.

Sr: Док су другари тражили по полицама, Милош је схватио да његов систематски прилаз помаже да брже нађу све што им је потребно.
En: As the friends searched the shelves, Miloš realized that his systematic approach helped them to find everything they needed more quickly.

Sr: Јелена је у међувремену својим шалом избацила све напетости.
En: Meanwhile, Jelena's jokes relieved all the tension.

Sr: Када су на крају изашли из продавнице, сви су имали осмех на лицима.
En: When they finally left the store, everyone had a smile on their faces.

Sr: Иако су полице биле празније него што је Милош очекивао, успели су све да пронађу - и нису прекорачили Милошев буџет.
En: Although the shelves were emptier than Miloš expected, they managed to find everything—and they didn’t exceed Miloš's budget.

Sr: "Види, нисам ни знао да помоћ другима може бити тако корисна!
En: "Look, I didn’t even know that helping others could be so beneficial!

Sr: ", рекао је Милош.
En: ", said Miloš.

Sr: Са торбама пуним залиха и срцем пуним топлине, схватили су да је њихово пријатељство јаче, а Ненад је први пут осетио да му је нови почетак у граду можда чак и добро дошао.
En: With bags full of supplies and hearts full of warmth, they realized that their friendship was stronger, and Nenad felt for the first time that his new start in the city might actually be a good thing.

Sr: Милош је научио вредну лекцију - понекад је најбољи начин да помогнеш себи управо помоћ другима.
En: Miloš learned a va
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Serbian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Serbian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll uncover how a determined student, a
new kid in town, and their carefree friend navigate the
chaos of back to school shopping, discovering that lending a
hand can lead to unexpected bonds and valuable lessons.

Speaker 2 (00:38):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:43):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:06):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:29):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:47):
Graduque biovechn zagre and sunse Usreda agustovs kievrelinepriburums, Billy, Milosh,
Jelena in Enad miloshijos Pi sactu Versto, Ruzzi, Nagos, pisak

(02:08):
boaki pretis and minus swet mobilo pot poeta, possde cowards,
nachi imtispre premeno, nagovzi bid o a god in, a
blist and a swimpred meti impression Ira, professor is a Nyega,

(02:29):
Jelena Nagova, Garza, jestayla Isha lasseyesh call bila vish mastodu vola,
the gladlos Trudi Icetoa Zadkivamalo pusti i milosh dai malodo

(02:50):
im the British reclame znam Jelena Ali moor a mos
bill not the priest to Pimov god in Odgovoro, milosh
tadaim se precluccio nanad novuku gradu bio poml nerves and
is Gublian medium Novarima tell you the suklop alisemu bilo

(03:16):
novo in is vesno hey treban pomoch nebada kupi reco
tijo Miloshibrino's books, mania zija alisakado lubos nomoio biasne pot
nomino swsky do compassa elenira, docu drugari traguli popolzama miloshi sato,

(03:42):
the Nago system at Kiprilla's pomage brusenago sweesh potrebno yell
and io majiev remenusm shalom is batsila swena petosti cadasunakrau
is a shlis prode Swiss swimily osnalima yasupol sebila prasni
and milivo uspel prona juminus in is supre korach miloshev

(04:07):
budjet vidi nissan is now the pomagema mojevit taku korisna
RecA milosh sat punizali has puni topline satel sud nikhovo
pre taste face an end muenovitaku gradu mosdachaki do Bradosha,

(04:30):
miloschiv redno let TiO, minos poneka de ibelinachi thebi upravopomagma.

Speaker 3 (04:38):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (04:42):
Gradu kue Biovna zagre and sunse Usri, dav gustovs kievreline,
tvakit center, bio, pun rod tell idetse svill lovuzas call
skimpri Borum.

Speaker 3 (04:58):
In the city that was eternally warmed by the sun
amidst the August heat, the shopping center was filled with
parents and children, all in a hunt for school supplies.

Speaker 1 (05:08):
Made unimo subili milosh Jelena inenad.

Speaker 3 (05:13):
Among them were Tapo Escobano.

Speaker 1 (05:16):
Miloschidr, Jospi, Sacchuvversto.

Speaker 3 (05:19):
Ruzzi held a list tightly in his hand niegus.

Speaker 1 (05:24):
Pi sagbio, dugach Ki pretis and minus swetomu bilo Potrenza
pochetak Poshkolskie.

Speaker 3 (05:34):
His list was long and precise. Everything he needed for
the start of his final school.

Speaker 1 (05:39):
Year calldlchik natas Nachi matise pri Premieno.

Speaker 3 (05:47):
As an excellent student, he knew what it meant to
have everything prepared.

Speaker 1 (05:51):
Nieguzi bidove godine blista nasim pritima impressionira professore.

Speaker 3 (06:00):
His goal was to shine in all subjects this year
and impress the teachers.

Speaker 1 (06:04):
Iega Jelena la Isha la.

Speaker 3 (06:12):
Se behind him es so, his best friend simply stood
and joked.

Speaker 1 (06:17):
Miuyesh kola bi la vishemesto.

Speaker 3 (06:23):
To her school was more a place for socializing than
for learning.

Speaker 1 (06:27):
Vos trudi ichto zavala de semalo pusti.

Speaker 3 (06:36):
She loved watching o' try hard and often teased him
to relax a little.

Speaker 1 (06:41):
Ich miloshe daimlo.

Speaker 3 (06:46):
Oh, let's have some fun. Im you have your whole life.

Speaker 5 (06:52):
To worry resme, she said, with a smile.

Speaker 1 (06:58):
Znam Jelena Ali mora mos bilno da priest tupimovoigodini odgovorie milosh.

Speaker 3 (07:07):
I know ersub, but I have to take this here, seriously,
replied Dago.

Speaker 1 (07:11):
Tadaim sipricuchia nanod noviucinniku gradu.

Speaker 3 (07:17):
Then a new student in town joined them.

Speaker 1 (07:20):
Bio pomolon Nerve was an isgubilion madium nogo brunim stwarima.

Speaker 3 (07:27):
He was a bit nervous and lost. Among the many things.

Speaker 1 (07:30):
Tell you the suklopio drushto ali semue bill novoies vesno.

Speaker 3 (07:37):
He wanted to fit into society, but everything was new
and uncertain for him.

Speaker 1 (07:42):
He trebam pomoch hey, I need help, nez m stassen
setra ba da cupim reco e tiho.

Speaker 3 (07:53):
I don't know what I need to buy, he said quietly.

Speaker 1 (07:56):
Miloschebrino's buxmanni ya zli aliswaka kuducdu.

Speaker 3 (08:05):
Ika was worried about the dwindling supplies, but still decided
to help this bear. First.

Speaker 1 (08:10):
Lubos nomoio bias pot no minu so sweski do compasse
il nira.

Speaker 3 (08:18):
He kindly explained everything necessary, from notebooks to compasses and rulers.

Speaker 1 (08:23):
Doc sudrugari tragili po polma miloshis fuatio de nago sistem
at skiprila's pomagnag swobno.

Speaker 3 (08:35):
As the friends searched the shelves, I realized that his
systematic approach helped them to find everything they needed more quickly.

Speaker 1 (08:42):
Yell and naomidiav remen u swem shalom is batsila swena.

Speaker 3 (08:47):
Petusti Meanwhile, s s jokes relieved all the tension.

Speaker 1 (08:52):
Cade sunakra is ashliz prodne suisuimli os meghnalima.

Speaker 3 (09:00):
When they finally left the store, everyone had a smile
on their faces.

Speaker 1 (09:04):
Ia kusupol sebilea prasni and egushte miloshu chikivo uspelisusuda prona
jiuminus in nisupra kora chili miloshev budget.

Speaker 3 (09:17):
Although the shelves were emptier than Arto expected, they managed
to find everything and they didn't exceed crass budget.

Speaker 1 (09:24):
Vidi nisamni is now the pomage drugima moshebi titaku kworisna.

Speaker 2 (09:31):
Look.

Speaker 3 (09:31):
I didn't even know that helping others could be so beneficial.

Speaker 1 (09:35):
Reco milosh serrea satormo punim zali haesert sempunim topline swatili
su de nihuvu pri taste fuyachi anena die privi puto
setyo da muenovi pocheta kugradu mosda chaki do brodosha.

Speaker 3 (09:56):
With bags full of supplies and hearts full of warmth,
they realized that their friendship was stronger and always be felt.
For the first time that his new start in the
city might actually be a good thing.

Speaker 1 (10:07):
Milo shinochievrid no lectsio minus ponekada bulnachin.

Speaker 3 (10:14):
Upravodrugima Aya learned a valuable lesson. Sometimes the best way
to help yourself is by helping others. Today's vocabulary words
are coming up right after this commercial break. Here are
today's vocabulary words, first in Serbian, then in.

Speaker 5 (10:36):
English, vechno, vechno, vech eternally usrid usrid usrid amidst zagrayan, zagrian, zagrayan,

(10:57):
warmed love, love, love, hunting pre prima, pre prima, pri
prema supplies.

Speaker 1 (11:07):
Brjo Derjojo Titan, prett season, prett season pret season.

Speaker 5 (11:16):
Precise, pre premieno, pre premieno, pre premieno, prepared, impression Eira
Impressionira Impressionira impress predmeti predmeti predmeti. Subjects, nervous on, nervouson,

(11:37):
nervouson nervous, uclopy uklopi ou clopy fifth, naise vestno, naise vesno,
naise vesno, uncertain, smagnene, smagnene, smangniene, dwindling, politze, politze, politz, shelves, sistematski,

(12:03):
sistematski sei Stematski systematic precloud, precloud, precloud approach is Batsila
is batsila is batsila, relieve, napetost, napetost, napetost, tension, Precoracchili Precorachili,

(12:26):
Precorachili exceed, korisna, korisna, korisna, beneficial, vreddan vreddon vreden, valuable, lectia, lectia, lectsia, lesson,
pre TASTEO prea TASTEO prea TASTEO friendship, lubusno lubusno lubasno

(12:54):
gently prilas, prilas, pri illas approach, Shalem shalom, shalem jokes, topline, topline, gopline, heartwarming,
slatily slatily, swatily realized.

Speaker 3 (13:19):
Society.

Speaker 2 (13:25):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Serbian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(13:48):
custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Serbian, thanks for listening, and now a
final word. Are our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder with Karen Kilgariff and Georgia Hardstark

My Favorite Murder is a true crime comedy podcast hosted by Karen Kilgariff and Georgia Hardstark. Each week, Karen and Georgia share compelling true crimes and hometown stories from friends and listeners. Since MFM launched in January of 2016, Karen and Georgia have shared their lifelong interest in true crime and have covered stories of infamous serial killers like the Night Stalker, mysterious cold cases, captivating cults, incredible survivor stories and important events from history like the Tulsa race massacre of 1921. My Favorite Murder is part of the Exactly Right podcast network that provides a platform for bold, creative voices to bring to life provocative, entertaining and relatable stories for audiences everywhere. The Exactly Right roster of podcasts covers a variety of topics including historic true crime, comedic interviews and news, science, pop culture and more. Podcasts on the network include Buried Bones with Kate Winkler Dawson and Paul Holes, That's Messed Up: An SVU Podcast, This Podcast Will Kill You, Bananas and more.

The Joe Rogan Experience

The Joe Rogan Experience

The official podcast of comedian Joe Rogan.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.