Fluent Fiction - Serbian:
Voting for Authenticity: Nikola's Quest for Real Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-16-22-34-02-sr Story Transcript:
Sr: Било је топло летње јутро када је Никола закорачио у зграду локалног друштвеног центра.
En: It was a warm summer morning when Nikola stepped into the building of the local community center.
Sr: Јутарњи сунчеви зраци пробијали су се кроз прашњаве прозоре, док је зрак био густ од узбуђења и скептицизма.
En: Morning sun rays pierced through the dusty windows, while the air was thick with excitement and skepticism.
Sr: Људи средњих и старијих година већ су пунили простор.
En: People of middle and older age had already filled the space.
Sr: Осећала се атмосфера неспокоја, али и решености.
En: There was a feeling of unease, but also of determination.
Sr: Никола је био млад студент универзитета, пун страсти за промене у својој заједници.
En: Nikola was a young university student, full of passion for change in his community.
Sr: Био је помало циничан према политичком процесу, али осећао је дужност да учествује у изборима.
En: He was somewhat cynical about the political process, but he felt it was his duty to participate in the elections.
Sr: Његов циљ био је јасан: желео је да његов глас буде глас за праве промене.
En: His goal was clear: he wanted his voice to be a voice for real change.
Sr: Док је корачао кроз центар, прилази му Јелена, жена из комшилука.
En: As he walked through the center, Jelena, a woman from the neighborhood, approached him.
Sr: "Здраво, Никола", осмехнула се она.
En: "Hello, Nikola," she smiled.
Sr: "Спреман да гласаш?
En: "Ready to vote?"
Sr: ""Помало", одговорио је Никола.
En: "A little," replied Nikola.
Sr: "Не знам кога да изаберем.
En: "I don't know whom to choose.
Sr: Сви кандидати звуче исто.
En: All the candidates sound the same."
Sr: "Јелена је климнула главом, разумејући његову дилему.
En: Jelena nodded, understanding his dilemma.
Sr: "Има један кандидат који има конкретан план за средњошколско образовање.
En: "There’s one candidate with a specific plan for high school education.
Sr: Али његов глас није толико гласан као остали.
En: But his voice isn't as loud as the others."
Sr: "Никола је захвалио Јелени и наставио да размишља.
En: Nikola thanked Jelena and continued to ponder.
Sr: Саставио је план: посетиће породичног пријатеља Марка, који је дуги низ година био активан у локалној заједници.
En: He devised a plan: he would visit a family friend, Marko, who had been active in the local community for many years.
Sr: Марко је био у свом дворишту, пио кафу под хладом старе вишње, када је Никола дошао.
En: Marko was in his yard, drinking coffee under the shade of an old cherry tree when Nikola arrived.
Sr: "Здраво, Никола!
En: "Hello, Nikola!
Sr: Шта те доводи овамо?
En: What brings you here?"
Sr: ""Треба ми савет, Марко.
En: "I need advice, Marko.
Sr: Не знам за кога да гласам.
En: I don’t know whom to vote for."
Sr: "Марко је ћутке слушао док је Никола објашњавао своје недоумице.
En: Marko listened silently as Nikola explained his uncertainties.
Sr: "Знаш, Никола, важно је да гласаш за онога ко је искрен и посвећен заједници.
En: "You know, Nikola, it's important to vote for someone who is honest and dedicated to the community.
Sr: Личност није све.
En: Personality isn't everything.
Sr: Размисли о делима, не само о речима.
En: Consider actions, not just words."
Sr: "Никола се вратио у изборно место.
En: Nikola returned to the polling station.
Sr: Време је било да донесе одлуку.
En: It was time to make a decision.
Sr: Знао је да је један кандидат популаран због својих општепознатих обећања.
En: He knew that one candidate was popular because of his well-known promises.
Sr: Други је био мање популаран, али с конкретним плановима.
En: Another was less popular but had specific plans.
Sr: Док је попуњавао листић, Никола се сетио Маркових речи.
En: While filling out the ballot, Nikola remembered Marko's words.
Sr: Дубоко удахнуо, заокружио је кандидата за ког је веровао да је аутентичан, иако су шансе за његову победу биле мале.
En: He took a deep breath and circled the candidate he believed was authentic, even though the chances of his victory were slim.
Sr: Када је убацио свој глас у гласач