All Episodes

August 6, 2025 15 mins
Fluent Fiction - Turkish: A Whimsical Quest: Finding Magic in the Kapalıçarşı
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-08-06-22-34-02-tr

Story Transcript:

Tr: Yaz güneşi, Kapalıçarşı'nın üstünü ısıtıyordu.
En: The summer sun was warming the top of the Kapalıçarşı.

Tr: Her köşe ve dükkan rengarenk kumaşlarla, baharatlarla, takılarla doluydu.
En: Every corner and shop was filled with colorful fabrics, spices, and jewelry.

Tr: Emir ve Leyla, halaların doğum günü için mükemmel hediyeyi bulmak üzere çarşıdaydılar.
En: Emir and Leyla were at the bazaar to find the perfect gift for their aunt's birthday.

Tr: Emir hevesli ama daima dikkatini dağıtan şeylerle dolu biriydi.
En: Emir was eager but always filled with distractions.

Tr: Leyla ise odaklanmış, ama bir o kadar da eğlenceli bir kuzeni.
En: Leyla was focused, yet equally fun-loving.

Tr: Emir, "Leyla, bak!
En: Emir said, "Leyla, look!

Tr: Şu deri çantalar ne kadar güzel," dedi ve parmağıyla gösterdi.
En: How beautiful those leather bags are," pointing with his finger.

Tr: Leyla onu uyarmaya çalıştı, "Dikkatimizi dağıtma Emir.
En: Leyla tried to warn him, "Don't distract us, Emir.

Tr: Hediyeyi bulmalıyız."
En: We need to find the gift."

Tr: Ama Emir çoktan başka yere bakıyordu.
En: But Emir was already looking elsewhere.

Tr: "Bak!
En: "Look!

Tr: O parfümcü kokuları denememizi istedi."
En: That perfume seller wants us to try the scents."

Tr: Gülerek, Leyla Emir'i kolundan çekiştirdi.
En: Laughing, Leyla tugged Emir by the arm.

Tr: "Zamanımız yok!
En: "We have no time!

Tr: Hadi dönelim."
En: Let's turn back."

Tr: Çarşının derinliklerine doğru girdiklerinde, Emir birden durdu.
En: As they ventured deeper into the bazaar, Emir suddenly stopped.

Tr: "Dur, bu dükkan çok ilginç görünüyor.
En: "Wait, this shop looks very interesting.

Tr: Ne satıyorlar?"
En: What do they sell?"

Tr: Satıcı, dolambaçlı kelimelerle çarpıcı hikayeler anlatarak müşteri çekmeye çalışıyordu.
En: The vendor was trying to attract customers by telling enticing stories with convoluted words.

Tr: Leyla, Emir'i yönlendirmeye çalışsa da kendi de hikayelere kapılmıştı.
En: Leyla tried to guide Emir, but she too got caught up in the stories.

Tr: Bir karar verildi: "Ayrı ayrı yerlerde şansımızı deneyelim.
En: A decision was made: "Let's try our luck in different places.

Tr: Daha çok yer göreceğiz," dedi Leyla ısrarla.
En: We'll see more," said Leyla insistently.

Tr: Ancak çarşının büyülü atmosferi her iki kuzeni de etkiliyordu.
En: However, the magical atmosphere of the bazaar was affecting both cousins.

Tr: Sonunda, tekrar bir araya geldiklerinde bir karar almak zorundaydılar.
En: Finally, when they reunited, they had to make a decision.

Tr: Birden bire önlerinde küçük bir tezgah belirdi.
En: Suddenly, a small stall appeared before them.

Tr: Bir adam, esrarengiz ve komik "lanetli" müzik aletleri satıyordu.
En: A man was selling mysterious and comical "cursed" musical instruments.

Tr: Kalabalık, enstrümanların tuhaf sesleriyle büyülenmişti.
En: The crowd was mesmerized by the peculiar sounds of the instruments.

Tr: Emir bir davul gördü.
En: Emir saw a drum.

Tr: Üzerinde ilginç işlemeler vardı.
En: It had interesting engravings on it.

Tr: Leyla da görkemli desenlere hayran kaldı.
En: Leyla was also amazed by the magnificent patterns.

Tr: Göz göze geldiler ve gülümsediler.
En: They looked at each other and smiled.

Tr: Bunu almak bir şaka gibi görünse de, halalarını güldüreceklerinden emindiler.
En: Even though buying this seemed like a joke, they were sure it would make their aunt laugh.

Tr: "Nihayet doğru olanı bulduk," dedi Emir memnuniyetle.
En: "We finally found the right one," said Emir with satisfaction.

Tr: Leyla da başını salladı.
En: Leyla nodded in agreement.

Tr: Boş yere onca karışıklık içinde geçmişti zamanları ama şimdi eğlenceli bir seçeneğin peşindeydiler.
En: Their time had passed amid needless confusion, but now they were pursuing a fun option.

Tr: Sonunda, hediyelerini bir araya getirdiklerinde, her ikisi de bir şey öğrenmişti.
En: In the end, when they gathered their gift, they both learned something.

Tr: Emir, merakını daha etkili bir şekilde nasıl yönlendireceğini öğrendi.
En: Emir learned how to
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid Fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Turkish, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each
episode will present a short story in both English and
Turkish with the aim of helping you to improve your
listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll join Amir and Layla as they
navigate the vibrant stalls of Istanbul's Grand Bazaar, unveil unexpected surprises,
and discover the joy of enchanting gifts filled with laughter
and life lessons.

Speaker 2 (00:37):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:43):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language difference is one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:06):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:29):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 3 (01:46):
Yasgunieshi Kapleja hi kusheved.

Speaker 1 (01:57):
Emirvelela Holol micham man he Diebluse chahda emirsi Amadaima, dikatd
Leila o da Klan mush Amabiro Kadarda el Jeli Kuzene
Emir Leila back, should the chantal kadar Guza, the dive

(02:21):
Parma leg Stardi Leila, Oh we are chishtid my image
he diable malise Am Emir Chokando back apart from Juco Gulrich,
Leila Emericle and luncheturday Zamano mosiok I did n elim

(02:48):
charondor emildanddo.

Speaker 3 (02:55):
Do budu kan Chokin.

Speaker 1 (02:57):
Gerner Lisa to your life sat Blatch, Michel Chordo, Leila,
Emirio and Nander Machelada Kendus bilk Ira Iriam The Jogi

(03:22):
is the Di Leila Strala and Jack Chargan and Bulah
atmosphere Helikikuzeni date killordo so nanda take larbi re galic
cal Maxila bid kuchuptes gide Bira dam e isra rengiz

(03:42):
the comte musical satordo.

Speaker 3 (03:46):
Calabuk instrumanda and two says.

Speaker 1 (03:49):
The mist emil bil da vulgurdu u ig is the
maler varde Leila, the girl kemy de Sandra Iran.

Speaker 3 (04:00):
Calder girls gel de la.

Speaker 1 (04:06):
Bual mark bishakhaigun sede Hala learned g rejected in denhatrol
and the bullduk die Leila da bush sal ladder bokkitchen,
mister zamandara amashim de el jelibi such an impassion day

(04:26):
de la.

Speaker 3 (04:28):
So nanda he did learned bi regat.

Speaker 1 (04:30):
Did harrikis debichi or mist emir med Kilde nasal and
Nandi Regina Rande Leila said bars and plances learn the
el Angeine and Nekadar are named the old Lade, the
Burlijacapolocharian and Arresan danglar Boutique took candle and the child

(04:54):
Stagernardanda Haila kedjek Chokshvarda.

Speaker 3 (04:59):
I'm let's take another listen, listen closely to any parts
you may have missed. Yahs Guneshi couplet. The summer sun
was warming the top of the hi kuche ved Tekla.

(05:28):
Every corner and shop was filled with colorful fabrics, spices
and jewelry. Emilvela hal l Miki Men, Amir and Leila
were at the bazaar to find the perfect gift for
their aunt's birthday. Immada di Amir was eager, but always

(05:55):
filled with distractions. Lei le se oda clan abiro kadar
the bicusin Leila was focused yet equally fun loving Imi
Laila buck Emer said, Leila, look such nikodar guse de

(06:16):
di ve par legusta. How beautiful those leather bags are,
pointing with his finger. Leila, we are. Leila tried to
warn him, don't distract us, Amir Adibu molise, We need

(06:37):
to find the gift am emirchok. But Emir was already
looking elsewhere. Buck look out that perfume seller wants us
to try the scents gulerich Leile Emil laughing, Leila tugged

(07:02):
Amir by the arms. We have no time. Let's turn back.
As they ventured deeper into the bazaar, Emir suddenly stopped. Wait,

(07:29):
this shop looks very interesting, tour l what do they sell?
The vendor was trying to attract customers by telling enticing

(07:49):
stories with convoluted words. Leila, Leila tried to guide a mirror,
but she too got caught up in the stories. Ida.

(08:10):
A decision was made, Let's try our luck in different places.
The gis de di lea la la. We'll see more,
said Leila insistently. Anjac chashenda utmos de tid. However, the

(08:31):
magical atmosphere of the bazaar was affecting both cousins Sonda. Finally,
when they reunited, they had to make a decision. Suddenly,

(08:52):
a small stall appeared before them. Bira dam e isra
Rengiz music God. A man was selling mysterious and comical
cursed musical instruments hellebluc instraman l rntoov ste. The crowd

(09:13):
was mesmerized by the peculiar sounds of the instruments.

Speaker 1 (09:16):
Emild emmersaw a drum un ivard.

Speaker 3 (09:26):
It had interesting engravings on it. Leis La de girl
Keim de Sandhian called Layla, was also amazed by the
magnificent patterns guz guzeguel de lave Del. They looked at
each other and smiled. Bunor Ma bisheka gibigunde ha la La.

(09:52):
Even though buying this seemed like a joke, they were
sure it would make their aunt laugh. Nihai To. We
finally found the right one, said Amir with satisfaction. Leila
del sal La de Leila nodded in agreement.

Speaker 1 (10:12):
Boche made Amashi Delibi.

Speaker 3 (10:24):
Their time had passed amid needless confusion, but now they
were pursuing a fun option sonda herik Miste. In the end,
when they gathered their gift, they both learned something Emir,

(10:46):
and Emir learned how to channel his curiosity more effectively.
Lei le se Bas and Plancenko named nod Leila realized
just how important spontaneity and fun can sometimes be Rislang,

(11:12):
and so they made their way home through the couple
of Charsia Boutique Duka lind Haile Kishok Schevard. Behind the
boutique shops and beckoning vendors, there was still much to
discover an.

Speaker 1 (11:29):
Jacqu ikili e rendiqid rum Bezenginde.

Speaker 3 (11:38):
However, the two were much richer, with the drum in
their hands and the smiles they shared together.

Speaker 2 (11:49):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Turkish, then in English.

Speaker 3 (12:09):
Warming cushe cushee, corner, kumash, kumash, humush, fabric chash, chaishi,
chagh bizaarre heaviously, heaviously hereviously eager the cutting the doll

(12:30):
town shall l the cutting, the town shall lightley the
cut in adult towngue shall light le. Distractions all d
clown mush, all d clann mush, all that clown mush.
Focused your study, your study, your study, pointing. We are maya,

(12:52):
we are maya, we are maya worn arpum alpum lphum
perfume gi digladi. In the venture chake me chake me,
chake me attract Chap chap chap enticing bolam bach the

(13:18):
bulambachlu blam bachel, convoluted la ra la la insistently bull
magical bi re bi rel reunited israengiz Israel rangis e

(13:44):
israhrangis mysterious, comiq comiq komik comical too half two half
to half peculiar. Isl Isler is the engraving Girl, Kemley Girl,

(14:04):
kem Ley Go, Kemley magnificent. This patterns man satisfaction, Itch
in the Itch, in the Itch in the Ahmid Fishing Day,

(14:25):
Del Fishing Day, Del Fihian Day, Del Pursuing Your Jenny,
Your Nandy, Jennie, your Land, Jenny Channel, He lunces loom,
He launces loom, He lunces loom. Spontaneity, char char Charity Beckoning,

(14:51):
Jake Cash, Jake Discover.

Speaker 2 (15:00):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Turkish.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

(15:22):
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot
fluentfiction dot org, slash Premium Turkish. Thanks for listening, and
now a final word from our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.