All Episodes

August 2, 2025 13 mins
Fluent Fiction - Turkish: Istanbul's Grand Bazaar: Where Adventure Meets Tradition
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-08-02-22-34-01-tr

Story Transcript:

Tr: İstanbul'un büyüleyici Yaz güneşi altında Grand Bazaar'ın kapısından içeri girdiler.
En: Under the enchanting summer sun of İstanbul, they stepped into the gates of the Grand Bazaar.

Tr: Kurban Bayramı'nın ruhu, her köşeye yayılmıştı.
En: The spirit of Kurban Bayramı had spread to every corner.

Tr: Arda'nın kalbi heyecandan yerinde duramıyordu.
En: Arda's heart was pounding with excitement.

Tr: O, Türkiye kültürünü derinlemesine hissetmek istiyordu.
En: He wanted to deeply feel Turkey's culture.

Tr: Arda, Elif ve Seda kalabalıkla birlikte yürürken, Arda'nın gözleri her renkten kumaş, her çeşit baharat ve tarihi antikalarla dolu dükkanlarda geziniyordu.
En: As Arda, Elif, and Seda walked with the crowd, Arda's eyes wandered over stores filled with fabrics of every color, all kinds of spices, and historical antiques.

Tr: "Bakın!
En: "Look!

Tr: Ne kadar güzel şeyler var," dedi Arda, Elif ve Seda'ya dönerken.
En: How beautiful these things are," said Arda, turning to Elif and Seda.

Tr: Elif ise kollarını kavuşturmuş, planlarına sadık kalınmasını umarak, ciddi bir ifadeyle cevap verdi.
En: Elif, with her arms crossed, hoping to stick to their plans, responded with a serious expression.

Tr: "Unutma, Ankara'ya vaktinde ulaşmalıyız."
En: "Remember, we must reach Ankara on time."

Tr: Ancak Arda'nın içindeki keşfetme arzusu baskın çıktı.
En: However, Arda's desire to explore was overwhelming.

Tr: Bir anda, kalabalığın arasından sıyrılarak bir dükkana yöneldi.
En: Suddenly, he broke away from the crowd and headed to a shop.

Tr: Orada, eski bir amulet dikkatini çekti.
En: There, an old amulet caught his attention.

Tr: Amuletin üstünde geleneksel Türk motifleri vardı; sanki Arda'nın kaybettiği bir parçayla buluşmuş gibi hissetti.
En: The amulet had traditional Turkish motifs on it; it felt as if he had found a missing piece of himself.

Tr: Geriye dönerken Elif'in gergin bakışlarıyla karşılaştı.
En: Turning back, he met Elif's tense gaze.

Tr: "Arda, yolculuktan sapıyoruz!"
En: "We're deviating from our journey, Arda!"

Tr: diye itiraz etti Elif.
En: Elif protested.

Tr: Arda ise bu küçük detayların, yolculuğun en değerli anılarını oluşturan parçalar olduğunu savundu.
En: Arda argued that these small details were pieces that made up the most valuable memories of the journey.

Tr: Bu gergin anlarda Seda araya girdi.
En: In these tense moments, Seda intervened.

Tr: "Biliyor musunuz," dedi nazikçe, "Büyükannem bu tür amuletleri çocukluğunda yaparmış.
En: "You know," she said gently, "my grandmother used to make these kinds of amulets in her childhood.

Tr: Her biri özeldir ve bir hikaye taşır."
En: Each one is special and carries a story."

Tr: Bu sözlerle, gerginlik yatıştı.
En: With those words, the tension eased.

Tr: Arda, Seda'nın sözlerinin samimiyetini ve ailesine olan sevgisini hissetti.
En: Arda felt the sincerity of Seda's words and her love for her family.

Tr: Sonunda, üçü bir dükkandan ayrılırken birliktelikleri kuvvetlenmişti.
En: In the end, as the three of them left a shop, their bond had strengthened.

Tr: Arda, yolculuğun sadece planlı kısmının değil, beklenmedik anların da değerli olduğunu anladı.
En: Arda realized that not only the planned parts of the journey were valuable but also the unexpected moments.

Tr: Elif ise, planlamanın yanı sıra anlık güzellikleri kaçırmamanın önemini kavradı.
En: Elif, on the other hand, understood the importance of not missing spontaneous beauties along with planning.

Tr: Güneş, yavaş yavaş İstanbul'un üzerinde alçalıyordu.
En: The sun was slowly setting over İstanbul.

Tr: Arda, Elif ve Seda, kalabalık pazarın zihnilerinde bıraktığı izlerle, Seda’nın büyükannesine doğru yola koyuldular.
En: Arda, Elif, and Seda set off towards Seda's grandmother, with the impressions left by the bustling market in their minds.

Tr: Bu seyahat, sadece bir tatil değil; dostluklarını, değerlerini ve geçmişle olan bağlarını keşfettikleri bir yolculuk oldu.
En: This trip was not just a vacation; it was a journey where they discovered their friendship, values, and connections with the past.


Vocabulary Words:
  • enchanting: büyüleyici
  • spirit: ruh
  • corner:
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Turkish, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Turkish
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll dive into a serendipitous journey through
Istanbul's vibrant Grand Bazaar, uncovering the treasures of friendship and
timeless Turkish traditions along the way.

Speaker 2 (00:35):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:41):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:04):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:27):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:44):
Istambulumbuli giyas gunischa alten la grand bazzard and cop hubambay
delu hey couchier el muste i de lunkai bihejan l
all two k messi set mekistordo arda, elifesda calabaloklebilic t

(02:08):
urukan ardanan guz the harrying tan kumash haiharat vetaria antiklarak
larda gezin ordo baccan nikodar gu larvar did arda eliphesdayodon
arkan elif is called Lena planernasado calm mamarak g tb

(02:32):
fad javade unutma ankareevachtin the ulash malise i'm jack ardano
ichindkivet ma arzu subas conchicte biranda klabon arresen dan sil
rapide urda eskibira muletachekte a multin ustun de geleen exile

(02:55):
to revarde sankei ardanand kaibe tibi parchais sete gery don
Arcen elphin Gagin baksh ri, la calashte arda you Aldoluktan
sapurus dira ti elif are. They said buktaileren l dulon

(03:15):
and the earlier part ldno Savundo bugergin and larda seda
re girde Billi or mussunos the di Nazi Buchan and
paris herbilder bussle gagin nichte arda Sedan. On their names,

(03:43):
the listener La sete sonanda utribu du candan either can
be kuvet miste arda l du lun sad Cosmo and
did be clan medicare and dad oldnade elf al kuzad

(04:07):
Gunesh Yavahawa Istamordo, Arda elif Veeda call de bract sednaedor
buset sa di dibuta Tildi bus lunch Lambaldo.

Speaker 3 (04:33):
Let's take another listen. Listen closely to any part you
may have missed.

Speaker 1 (04:37):
Is tambulumb giyas, Gunesha, Altunda grand bazzar and co.

Speaker 3 (04:44):
De under the enchanting summer son of Istamboul they stepped
into the gates of the Grand Bazaar.

Speaker 1 (04:52):
Hurbam Baira monnruvu hai couche el must.

Speaker 3 (04:58):
The spirit of Courban Bairama spread to every corner.

Speaker 1 (05:02):
Ardn kil.

Speaker 3 (05:07):
Arda A's heart was pounding with excitement all t.

Speaker 1 (05:13):
Kist.

Speaker 3 (05:16):
He wanted to deeply feel Turkey as culture.

Speaker 1 (05:19):
Arda Eli ken arding kumas.

Speaker 3 (05:29):
Ant As. Arda, Aleph and Sada walked with the crowd.
Arda as eyes wandered over stores filled with fabrics of
every color, all kinds of spices and historical antiques.

Speaker 1 (05:47):
Welcome, look nicod deda Eli.

Speaker 3 (05:55):
Can how beautiful these things are? Said Arda, turning to
a Lyff and Sada.

Speaker 1 (06:02):
Elifu nakji bi fa de.

Speaker 3 (06:13):
Alif, with her arms crossed, hoping to stick to their plans,
responded with a serious expression.

Speaker 1 (06:18):
Ut an ka reevak tin de ulas.

Speaker 3 (06:21):
Molise, Remember we must reach Ankara on time.

Speaker 1 (06:26):
Anjaq ardbas concicte.

Speaker 3 (06:32):
However, Arda's desire to explore was overwhelming birandas Suddenly he
broke away from the crowd and headed to a shop
Orda Iskibi. There, an old amulet caught his attention.

Speaker 1 (06:54):
Amul Tin Ustun de guille Sanchiadi.

Speaker 3 (07:05):
The amulet had traditional Turkish motifs on it. It felt
as if he had found a missing piece of himself gi.

Speaker 1 (07:12):
Du n i can Elifingiegin.

Speaker 3 (07:18):
Turning back, he met a life's tense gaze.

Speaker 1 (07:21):
Arda Jolde Luctan Sapurus.

Speaker 3 (07:25):
We're deviating from our journey, Arda.

Speaker 1 (07:27):
Dietra Alif protested, are they se jold du lun En.

Speaker 3 (07:45):
Arda argued that these small details were pieces that made
up the most valuable memories of the journey.

Speaker 1 (07:50):
Bugegin and lard sed red.

Speaker 3 (07:55):
In these tense moments. Sada intervened Billior Musulus de Bucan.
And you know, she said gently, my grandmother used to
make these kinds of amulets in her childhood. He each

(08:18):
one is special and carries a story bus ge. With
those words, the tension.

Speaker 1 (08:26):
Eased, Arda sed listener.

Speaker 3 (08:32):
L Arda felt the sincerity of sada As words and
her love for her family sonnda Can. In the end,
as the three of them left a shop, their bond
had strengthened.

Speaker 1 (08:52):
Arda, You old Julun Sundi began.

Speaker 4 (08:59):
Lol De.

Speaker 3 (09:02):
Arda realized that not only the planned parts of the
journey were valuable, but also the unexpected moments. Elifa Alif,
on the other hand, understood the importance of not missing
spontaneous beauties along with planning.

Speaker 1 (09:23):
Gunesh yeva chie isan.

Speaker 3 (09:28):
D The sun was slowly setting over his tune.

Speaker 1 (09:32):
Bowl Arda Elif de bract Sedumbuca.

Speaker 3 (09:45):
Arda Alif and seta set off towards Cedara's grandmother. With
the impressions left by the bustling market in their minds
bus sa.

Speaker 1 (09:53):
Di gibta tildi busch lamba.

Speaker 3 (10:07):
This trip was not just a vacation. It was a
journey where they discovered their friendship, values and connections with
the past.

Speaker 2 (10:19):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Turkish, then in English.

Speaker 1 (10:35):
Bliji, buliji, buliji.

Speaker 3 (10:39):
Enchanting, ruh ruh rue spirit, kushe kushe kushe, corner y
y pounding, gizind, gizindi, gizind, wondered, kumash, large, humash lar, humage,

(11:04):
large fabrics, taarihi taariji taari hi, historical antiklaj antiklar anti calaje, antiques.

Speaker 1 (11:17):
Cabusturdu cabusturdu, cavuchesturdu crost git git git d serious jevap verde,
jevap verdi jeva verde responded. Keish fate, make gish fate,
make heje fate, make explore, bascan bascan, vascuin overwhelming, sapmuc, sapmuk,

(11:46):
sapmuk deviating itrazeti itraziti itrazete protested, Savundu, Savundu, Savundu argued, daily, daily, Deaily, valuable,
gegin gegin gegin tense, arraye, guilde, raye, guildy Arraye, Guilde intervened.

(12:16):
Nazik che nazik che nausic che.

Speaker 3 (12:20):
Gently, some imiate, some imiate, some imiate. Sincerity is ler
is ler is lir impressions.

Speaker 1 (12:32):
Colobuluk, calobuluk, color buluk, bustling, tatil, tartil, tati, vacation, huved plan,
make huvetlan, make hooved land, make strengthened, bake Lan, medic
bake lan, medic bake land, medic unexpected bill lictilic be

(12:56):
electilic bill lictilic bond unload onlad un lad realized onlook, onlook, onlook,
spontaneous ba lash bah lah bah Lash Connections.

Speaker 2 (13:20):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Turkish.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(13:43):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Turkish. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.