All Episodes

August 27, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Estonian: Farewell Viki: A Family's Journey through Love and Loss
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-08-27-22-34-01-et

Story Transcript:

Et: Kaareli maailm tundus muutuvat.
En: Kaarel's world seemed to be changing.

Et: Hiline suvi oli jõudnud Peipsi äärde.
En: The late summer had arrived at Peipsi's shores.

Et: Pikkade männipuude vahel, laisalt vähehaaval lained kaldale mängimas, seisis nende armas suvila.
En: Between the tall pine trees, with waves lazily playing at the shore bit by bit, stood their beloved cottage.

Et: Juba eemalt kostus ema häälekaid hõikeid ja rõõmsat naeru.
En: From afar, one could hear his mother's loud calls and joyful laughter.

Et: Kuid Kaarel tundis end üksildasena.
En: Yet Kaarel felt lonely.

Et: Teda ootas ees keeruline päev.
En: He was facing a challenging day.

Et: Maarja, Kaareli ema, askeldas juba hommikust alates.
En: Maarja, Kaarel's mother, had been bustling around since morning.

Et: Ta hoolitses selle eest, et kõik oleks täiuslik, sest täna oli päev, mil nad pidid hüvasti jätma oma armsa koera, Viki'ga.
En: She ensured everything would be perfect because today was the day they had to say goodbye to their dear dog, Viki.

Et: Viki oli perega pea kogu Kaareli mäletatava aja veetnud ja nüüd, kui oli aeg lahkuda, muutis see koju naasmise veelgi raskemaks.
En: Viki had spent nearly all the time with the family that Kaarel could remember, and now, as it was time to part, it made returning home even harder.

Et: Leena oli samuti suvilasse tulnud.
En: Leena had also come to the cottage.

Et: Ta oli äsja ülikoolist tagasi, veidi võõraks jäänud ja ennast süüdi tundes, et polnud Viki'ga ega perega rohkem aega veetnud.
En: She had just returned from university, feeling somewhat estranged and guilty for not spending more time with Viki or the family.

Et: Kaarel ei teadnud, kuidas Leenaga suhelda.
En: Kaarel didn't know how to interact with Leena.

Et: Nad olid varem lähedased, kuid nüüd valitses nende vahel vaikus.
En: They used to be close, but now silence prevailed between them.

Et: "Kaarel, kas sa aitaksid mul Viki'ga jalutamas käia?
En: "Kaarel, would you help me take Viki for a walk?"

Et: " küsis Maarja, vaadates poja poole lootusrikkalt.
En: asked Maarja, looking at her son hopefully.

Et: "See võiks olla tema viimane jalutuskäik järve kaldal.
En: "This could be his last walk along the lakeshore."

Et: ”Kaarel noogutas vaikselt.
En: Kaarel nodded quietly.

Et: Ta vaatas kaua perekonda ja noogutas lõpuks Leena poole.
En: He looked at the family for a long time and finally nodded towards Leena.

Et: "Leena, kas sa tahad ka kaasa tulla?
En: "Leena, would you like to come along too?"

Et: "Leena oli üllatunud, kuid rahulolev naeratus levis tema näole.
En: Leena was surprised, but a pleased smile spread across her face.

Et: "Jah, muidugi," vastas ta.
En: "Yes, of course," she replied.

Et: Nad haarasid rihma ja suundusid koos järve poole.
En: They grabbed the leash and headed towards the lake together.

Et: Jalutades mööda tuttavat teed, muutusid nad lõpuks pingevabamaks.
En: Walking along the familiar path, they gradually became more at ease.

Et: Kaarel vaatas järve poole ja ütles: "Mäletad, kui väikesed olime ja järve ääres varjudega mängisime?
En: Kaarel looked towards the lake and said, "Do you remember when we were little and played with shadows by the lake?"

Et: "Leena naeratas nostalgiliselt.
En: Leena smiled nostalgically.

Et: "Jah, kui sa arvasid, et iga varjul võib olla oma lugu.
En: "Yes, when you thought every shadow could have its own story.

Et: See oli vahva aeg.
En: Those were good times."

Et: "Rääkides ja naerdes unustasid nad senised pinged.
En: Talking and laughing, they forgot their previous tensions.

Et: Nad rääkisid mälestustest Viki'ga ja see aitas neid lähendada.
En: They shared memories of Viki, which brought them closer.

Et: Viki istus nende jalgade juures, nautides iga hetke, mis talle veel antud oli.
En: Viki sat at their feet, enjoying every moment he still had.

Et: Tagasi tulles ühines nendega ka ema Maarja.
En: On their way back, their mother Maarja joined them.

Et: Nad istusid kõik suvilatrepil, Viki nende keskel.
En: They all sat on the cottage steps, Viki in their midst.

Et: Maarja lebas oma käed laste ümber.
En: M
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Estonian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Estonian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 1 (00:25):
In this episode, we'll explore a family's poignant farewell to
their beloved dog Vicki, rediscovering closeness and cherishing shared memories
along Pipesi's shores.

Speaker 2 (00:34):
Right after this commercial break.

Speaker 3 (00:40):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:03):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:26):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 4 (01:43):
Calm hili ne suvi ole pepsia bika de man lies
alva a line at cal de la mangimas sasi's nandarmsuvila
you baye mal costos amahalka three kid yar rooms at
nairou with carel dundis and duxilta zena the d aota,

(02:07):
says carlinbave Maria carel emma askedkelta zubahomi costalates the holz
celest at Greek collexteuslik sestan olibav mila pidi huvas dietma
marmsaguera vikika kolibaga pa goureli, mata tavayawt nut yenut quid

(02:29):
mouti sego mister veil giroskem ox lena olisa muti zuvila
sa dulnut ali sligo is, takazi vedi vuraxiut yenna sudi
dundees et pukika eber kema wet nut carele denut kudas
lena gozujalta not olidvaram lahada said quid nidvalit ses nanda

(02:52):
vael vakus carel caassait taxi mulvikiu tamas keaya this is
maria vada tespotusriclet selam vima n yellow to sk erv
goltal carl nokutas vixelt tava does ca paragonda yeno kutas

(03:13):
lipooks lena pola lena caza doola lena alula to not
quidra naratus levi stemanola, yeah, muduki vastasta nadharaschma yazun does
it called serve bola yallow tades moodiuoks pingabaax carl vataolaes

(03:39):
malatad qui javes war you the kamen lena narratas nostyle
giliselt Yeah, quizar was it e tica warri la maluku
s oliva rakides artest not sen is a pingad not

(04:00):
is it malastus testreekkiga yes a does need landa da
di kistus nendelga des naa he mister lavelanto doli taka
do la us nendegaema Maria nadistus it Greek suvila trepil
viki and the gescell Maria lebas o magad last ember

(04:23):
matameviki he malastus hamar as volkuses quebae kesett and as
well v wuksail yet it not huvasti oli gurub with
samascaun is head tays malastusi na arru ebisa right kivataka
ne tomaso silmadega naumuistes carrel douin this surd gergendus yerrahu

(04:47):
tamuistis at peestoli malahus quigiv su dames quid netundus Greek
Greek stebaykas lena calista steta ynadistus it vicuses na gekos
se ba moutis cali tamuistis eta yaka da dundad jahagberega

(05:10):
isegisez kuyyad on rusket on pradoax suvi la rooms at
tesvolguses java vaikssumi oligor raoul natolid peregond yaadolid gooz ya
elas dem armastus Dames. Let's take another listen. Listen closely

(05:32):
to any parts you may have missed. Goreli mile Dundu
smooth to.

Speaker 1 (05:38):
Carla's world seemed to be changing.

Speaker 4 (05:40):
Heli esuvi Oleo Babe Sierda.

Speaker 1 (05:45):
The late summer had arrived at babsy As shores.

Speaker 4 (05:48):
Biga da manibu da vahiel lies Altwa, a line at
called de la mangimas cecis nanda armas suvila.

Speaker 1 (05:58):
Between the tall pine trees, with waves lazily playing at
the shore. Bit by bit stood their beloved cottage.

Speaker 4 (06:04):
Ubayem al costUS Ema halle caedrikate yarum sat Nairo.

Speaker 1 (06:11):
From Afar, one could hear his mother's loud calls and joyful.

Speaker 4 (06:14):
Laughter gudgreldundis and duk silta zenna yet Carl felt lonely
de daota sesgul nebav He was facing a challenging day.
Maria Careli eema oskelta subahom Coslates.

Speaker 1 (06:34):
Maria Carala's mother had been bustling around since morning.

Speaker 4 (06:37):
The Holy seseleest et Grico lexteyuslik cesten ali bav mill
Na bididhuas tet marmsaguera Vikika.

Speaker 1 (06:49):
She ensured everything would be perfect because Today was the
day they had to say goodbye to their dear.

Speaker 4 (06:54):
Dog Vic viki o Liberaga Pea Goku Goreli mata tavoya
ve yenut qui Ola gutta mut segos misse veil girasqum Os.

Speaker 1 (07:08):
Vic had spent nearly all the time with the family
that Caral could remember, and now as it was time
to part, it made returning home even harder.

Speaker 4 (07:16):
Lena Olisa mut Tisuvila Saidlnut.

Speaker 1 (07:21):
Lena had also come to the cottage ali.

Speaker 4 (07:24):
Eli Golista gasi ve di vuraxt yen Nasu didundes et
poor nudrikiga egaberre g kemkavett.

Speaker 1 (07:35):
She had just returned from university, feeling somewhat estranged and
guilty for not spending more time with Vilge or the family.

Speaker 4 (07:43):
Go rele det guidas Lena Gozujalta.

Speaker 1 (07:47):
Carl didn't know how to interact with Nena.

Speaker 4 (07:50):
Na dolidvara m Lahada said guid nudvalitices nenda vo al vaikus.

Speaker 1 (07:56):
They used to be close, but now silence prevailed between them.

Speaker 4 (08:00):
Carel casa ta sid mulviki gaar to Masqua.

Speaker 1 (08:06):
Carl, would you help me take views for a walk.

Speaker 4 (08:09):
Gisi is Maria moda tespos Ricolt.

Speaker 1 (08:15):
Asked Maria, looking at her son hopefully.

Speaker 4 (08:17):
See vis la dema vima nayelu tuske kier re caltal.
This could be his last walk along the lake shore
carel no gutas vixelt. Carl nodded quietly, davata peregonda yeno
kuta slipux Lena Boula.

Speaker 1 (08:38):
He looked at the family for a long time and
finally nodded towards Lena.

Speaker 4 (08:42):
Lena cassadad cacrza.

Speaker 1 (08:44):
Doola, Nena, would you like to come along too, Lena.

Speaker 4 (08:49):
Ali Ula tont guidraulnaratus levi Stemanaola.

Speaker 1 (08:56):
Lena was surprised, but a pleased smile spread across her face.

Speaker 4 (09:00):
Yah muidugi vas tasta.

Speaker 1 (09:04):
Yes, of course, she replied.

Speaker 4 (09:06):
Nadhara sidrichma yasundsit co serve pola.

Speaker 1 (09:12):
They grabbed the leash and headed towards the lake.

Speaker 4 (09:14):
Together yamutadesmerda duttavated mutu sidnat le puk spinge vabomox.

Speaker 1 (09:22):
Walking along the familiar path, they gradually became more at ease.

Speaker 4 (09:26):
Car Rel Vata Siera pola yutes manatat kuiveaykezdoli mah ya
yer veres wario de Kamenghissimer.

Speaker 1 (09:36):
Karl looked towards the lake and said, do you remember
when we were little and played with shadows by the lake.

Speaker 4 (09:42):
Lena narratas nostl giliselte.

Speaker 1 (09:47):
Lena smiled nostalgically.

Speaker 4 (09:49):
Jah cuisarvasid ettika variol v bola malucu.

Speaker 1 (09:55):
Yes, when you thought every shadow could have its own
story se o li voh fay, those were good times, rechides.

Speaker 4 (10:04):
Ardes unustasid Nazzeni said.

Speaker 1 (10:06):
Binged, talking and laughing. They forgot their previous tensions.

Speaker 4 (10:12):
Nadraki isid malastus testrikika. Yes, it need laan da da.

Speaker 1 (10:19):
They shared memories of wits, which brought them closer.

Speaker 4 (10:22):
The gistus nnde alga deores na di desika herta mista
la velant doli.

Speaker 1 (10:30):
Views sat at their feet, enjoying every moment he still had.

Speaker 4 (10:34):
Takaidu la suines nendekaka yema Maria.

Speaker 1 (10:39):
On their way back, their mother Maria joined them.

Speaker 4 (10:42):
Nadistu sid grik suvila t red pill viki nende gesquel.

Speaker 1 (10:48):
They all sat on the cottage steps views in their midst.

Speaker 4 (10:51):
Maria lebas oh mygad las tember.

Speaker 1 (10:56):
Maria placed her arms around her children.

Speaker 4 (10:58):
Meeta meviki leha malastus.

Speaker 1 (11:02):
We'll leave views with a good memory.

Speaker 4 (11:05):
Hamar ras volguses kuibai keeset and doas vel vi vukspuda
vail yet sid nat uvasti.

Speaker 1 (11:13):
In the dim light, as the sun gleamed briefly between
the trees, they said their goodbyes.

Speaker 4 (11:18):
Ol gurub guit samoscawni head tais malastusi nah ru yepisa right.

Speaker 1 (11:26):
It was a sad yet beautiful moment, full of memories,
laughter and tears.

Speaker 4 (11:31):
Vigiva tazika nees tomaszil mateka.

Speaker 1 (11:35):
Nagumistes Vicki looked at each of them with warm eyes,
as if understanding.

Speaker 4 (11:41):
Carreldundi surd gergendust yer Rahu.

Speaker 1 (11:46):
Carl felt great relief in peace.

Speaker 4 (11:48):
Damuistis et pees tooli malaus guigivodsu dames.

Speaker 1 (11:55):
He realized that he had been apart from his family
only in his heart.

Speaker 4 (11:59):
Guidntu undos Greek greegestebaygos.

Speaker 1 (12:03):
But now everything seemed right.

Speaker 4 (12:05):
Lena goilista steta ya nadistu sidwaikusas na dies hetkekos.

Speaker 1 (12:13):
Lena hugged him and they sat in silence, enjoying the
moment together.

Speaker 4 (12:17):
Se ba mu discoreli.

Speaker 1 (12:21):
That day changed Carl tamuistis.

Speaker 4 (12:23):
Et don lavat yaka da dumdid jaha caberega.

Speaker 1 (12:30):
He understood the importance of being open, sharing feelings and
spending time with family.

Speaker 4 (12:35):
Is giziz guyaya don rusquet on peedo.

Speaker 1 (12:39):
Ex Even when times are tough, the family provides support.

Speaker 4 (12:44):
Suvi larums at tesvolkusees jarva vaik said. Sumi said this
Oligo Raoul.

Speaker 1 (12:52):
In the cheerful light of the cottage with the lake
gently murmuring, Carl was content.

Speaker 4 (12:57):
Na doolid peregond ja nadolidko.

Speaker 1 (13:01):
They were a family, and they were together ya.

Speaker 4 (13:07):
Elas dem or mastus nendez dames.

Speaker 1 (13:11):
And even if Viks was no longer with them, his
love lived on in their hearts.

Speaker 2 (13:21):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Estonian, then in English.

Speaker 4 (13:36):
Dundus dundus dundus seemed mut muto what mood changing zuvila zuvilavila, cottage, brumsat,
broumsat rum sat joyful, uxil do, senna, uxil do, senna, uxilda, senna, lonely, oskelters, oskelters, oskelters, puzzling.

(14:06):
Hol It says hol It says, hool It says insure
Mala tattawa, malatatawa, malatatawa, remember warus warus, warus, estranged, walitzays
walitzays Wollit says, prevail, lotos re cult, lotos re cult,

(14:30):
lotosri cult hopefully, tut tavat, tut tavat, tut tavat, familiar bingava, bamas, bingava,
bamos bingeva, bamas, prevailing, Nostalgiriselt, Nostalgiriselt, nostyle, giliselt, nostalgically binged, binged,

(14:52):
being gad tensions malastus test, malastus test, malastous test, memories
lahan da da laanda da lahand da da closer hammarus hamaras,
hammar us, dim set tend us set tend us, set

(15:13):
tend us claimed geergendust, ghergendust, ghergendust, relief, Brahu, Prahu, rahu, peace, prahul, prahul,
rahul content to X to x X support. Sumi said this,

(15:35):
Sumi said this. Sumi said this, murmuring jar Regaldal, Javagaldal, Javagaldal,
Lake Shore, war Udega, Warriodega, Warodga Shadow, Yagoda, Yagoda, yagada.

Speaker 1 (15:53):
Shared, Who was the?

Speaker 4 (15:55):
Who was the? Who was the?

Speaker 1 (15:58):
Goodbye God, good God arms soe soe, soe warm.

Speaker 2 (16:13):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Estonian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

(16:35):
no ads, custom episode requests, and more. Visit w w
W dot, fluentfiction dot org, slash premium Estonian. Thanks for listening,
and now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.