Fluent Fiction - Estonian:
Into the Fog: Chasing Adventure in Lahemaa's Hidden Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-08-26-22-34-02-et Story Transcript:
Et: Lahemaa rahvuspargis oli suve lõpp.
En: In the Lahemaa National Park, it was the end of summer.
Et: Päike paistis veel soojalt, kuid õhk tundus jahe.
En: The sun was still shining warmly, but the air felt chilly.
Et: Kalev, Maarja ja Toomas olid otsustanud teha väikese matka läbi soosaarte.
En: Kalev, Maarja, and Toomas had decided to take a short hike through the bog islands.
Et: Nende eesmärk oli jõuda peidetud vaatetornini, et püüda kaamerasse imelised looduse hetked.
En: Their goal was to reach the hidden watchtower to capture the wonderful moments of nature with their camera.
Et: Kalev juhtis teed.
En: Kalev led the way.
Et: Ta oli alati olnud loodusearmastaja.
En: He had always been a nature lover.
Et: Eriti meeldisid talle need rajad, kuhu teised tihti ei satu.
En: He especially liked those paths where others rarely ventured.
Et: Märg rada venis nende ees, laudteed kadusid aeg-ajalt samblasse.
En: The wet path stretched out before them, and the boardwalks occasionally disappeared into the moss.
Et: Siin, Lahemaa peidetud osades, saab hing rahu.
En: Here, in the hidden parts of Lahemaa, the soul finds peace.
Et: Maarja ja Toomas rääkisid omavahel vaikselt.
En: Maarja and Toomas were quietly talking with each other.
Et: Nemadki nautisid nooresuveilma, kuigi Kalev oli mures oma tööasjade pärast, millele ta peagi linnas pidama naasma.
En: They too enjoyed the young summer weather, although Kalev was worried about his work matters, which he would soon have to return to in the city.
Et: Aga praegu oli aeg unustada!
En: But now was the time to forget!
Et: Midagi oli erilise selles päevas.
En: There was something special about this day.
Et: Vaevalt nad olid teekonna keskpaika jõudnud, kui udu hakkas kerkima.
En: They had barely reached the halfway point of their journey when fog began to rise.
Et: Alguses oli kõik kaunis, nõiduslik, kuid peagi muutus see tihedaks ning suund kadus käest.
En: At first, everything was beautiful, enchanting, but soon it became dense, and they lost their sense of direction.
Et: Rada muutus nähtamatuks.
En: The path became invisible.
Et: "Me peaksime tagasi pöörduma," pakkus Maarja ettevaatlikult.
En: "We should turn back," suggested Maarja cautiously.
Et: Aga Kalev kuulis ikka peas ainult seda vaatetorni kutsuvat häält.
En: But Kalev still heard only the call of the watchtower in his head.
Et: Ta teadis, et peab sinna jõudma.
En: He knew he had to get there.
Et: "Aga siis me jääme sellest vaatetornist ilma," vastas Kalev ja hoidis fotokaamerat kõvasti peos.
En: "But then we'll miss out on the watchtower," replied Kalev, holding his camera tightly in his hand.
Et: Toomas pilgutas silmi segaduses olekus: "Võib-olla peaksime riskima.
En: Toomas blinked in confusion: "Maybe we should take the risk.
Et: Kuigi udu on tihe, tunnen ma, et me suudame seda teha.
En: Even though the fog is thick, I feel we can do it.
Et: Me saame selle vaate pildile."
En: We can capture that view."
Et: Kalev otsustas riskida.
En: Kalev decided to take the risk.
Et: Nad astusid udusse, teadmata täpselt, kuhu nad suundusid.
En: They stepped into the fog, not knowing exactly where they were headed.
Et: Vaatamata hirmule pani ta usk oma sisetundesse.
En: Despite the fear, he trusted his instincts.
Et: Jalad leidsid teed isegi siis, kui silmad ei suutnud.
En: His feet found the way even when his eyes couldn't.
Et: Lõpuks, kui päike hakkas loojuma, jõudsid nad vaevaliselt vaatetornini.
En: Finally, as the sun began to set, they laboriously reached the watchtower.
Et: Äkitselt udu hajus ja nad nägid kogu sood laotumas nende jalge ees.
En: Suddenly the fog dissipated, and they saw the entire bog spread out at their feet.
Et: Karev tõstis üles kaamera ja vajutas päästikut just hetkel, kui päikesekiired murdsid läbi pilvede.
En: Kalev raised the camera and pressed the shutter just as the sunrays broke through the clouds.
Et: Kalev ohkas kergendatult ja rahulolevalt.
En: Kalev sighed with relief and satisfaction.
Et: Ta teadis, et töö lõpp ja kõik eesootavad väljakutsed võivad oodata.
En: He knew that the end of work and all the upcoming challe