All Episodes

August 26, 2025 14 mins
Fluent Fiction - Estonian: Into the Fog: Chasing Adventure in Lahemaa's Hidden Trails
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-08-26-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Lahemaa rahvuspargis oli suve lõpp.
En: In the Lahemaa National Park, it was the end of summer.

Et: Päike paistis veel soojalt, kuid õhk tundus jahe.
En: The sun was still shining warmly, but the air felt chilly.

Et: Kalev, Maarja ja Toomas olid otsustanud teha väikese matka läbi soosaarte.
En: Kalev, Maarja, and Toomas had decided to take a short hike through the bog islands.

Et: Nende eesmärk oli jõuda peidetud vaatetornini, et püüda kaamerasse imelised looduse hetked.
En: Their goal was to reach the hidden watchtower to capture the wonderful moments of nature with their camera.

Et: Kalev juhtis teed.
En: Kalev led the way.

Et: Ta oli alati olnud loodusearmastaja.
En: He had always been a nature lover.

Et: Eriti meeldisid talle need rajad, kuhu teised tihti ei satu.
En: He especially liked those paths where others rarely ventured.

Et: Märg rada venis nende ees, laudteed kadusid aeg-ajalt samblasse.
En: The wet path stretched out before them, and the boardwalks occasionally disappeared into the moss.

Et: Siin, Lahemaa peidetud osades, saab hing rahu.
En: Here, in the hidden parts of Lahemaa, the soul finds peace.

Et: Maarja ja Toomas rääkisid omavahel vaikselt.
En: Maarja and Toomas were quietly talking with each other.

Et: Nemadki nautisid nooresuveilma, kuigi Kalev oli mures oma tööasjade pärast, millele ta peagi linnas pidama naasma.
En: They too enjoyed the young summer weather, although Kalev was worried about his work matters, which he would soon have to return to in the city.

Et: Aga praegu oli aeg unustada!
En: But now was the time to forget!

Et: Midagi oli erilise selles päevas.
En: There was something special about this day.

Et: Vaevalt nad olid teekonna keskpaika jõudnud, kui udu hakkas kerkima.
En: They had barely reached the halfway point of their journey when fog began to rise.

Et: Alguses oli kõik kaunis, nõiduslik, kuid peagi muutus see tihedaks ning suund kadus käest.
En: At first, everything was beautiful, enchanting, but soon it became dense, and they lost their sense of direction.

Et: Rada muutus nähtamatuks.
En: The path became invisible.

Et: "Me peaksime tagasi pöörduma," pakkus Maarja ettevaatlikult.
En: "We should turn back," suggested Maarja cautiously.

Et: Aga Kalev kuulis ikka peas ainult seda vaatetorni kutsuvat häält.
En: But Kalev still heard only the call of the watchtower in his head.

Et: Ta teadis, et peab sinna jõudma.
En: He knew he had to get there.

Et: "Aga siis me jääme sellest vaatetornist ilma," vastas Kalev ja hoidis fotokaamerat kõvasti peos.
En: "But then we'll miss out on the watchtower," replied Kalev, holding his camera tightly in his hand.

Et: Toomas pilgutas silmi segaduses olekus: "Võib-olla peaksime riskima.
En: Toomas blinked in confusion: "Maybe we should take the risk.

Et: Kuigi udu on tihe, tunnen ma, et me suudame seda teha.
En: Even though the fog is thick, I feel we can do it.

Et: Me saame selle vaate pildile."
En: We can capture that view."

Et: Kalev otsustas riskida.
En: Kalev decided to take the risk.

Et: Nad astusid udusse, teadmata täpselt, kuhu nad suundusid.
En: They stepped into the fog, not knowing exactly where they were headed.

Et: Vaatamata hirmule pani ta usk oma sisetundesse.
En: Despite the fear, he trusted his instincts.

Et: Jalad leidsid teed isegi siis, kui silmad ei suutnud.
En: His feet found the way even when his eyes couldn't.

Et: Lõpuks, kui päike hakkas loojuma, jõudsid nad vaevaliselt vaatetornini.
En: Finally, as the sun began to set, they laboriously reached the watchtower.

Et: Äkitselt udu hajus ja nad nägid kogu sood laotumas nende jalge ees.
En: Suddenly the fog dissipated, and they saw the entire bog spread out at their feet.

Et: Karev tõstis üles kaamera ja vajutas päästikut just hetkel, kui päikesekiired murdsid läbi pilvede.
En: Kalev raised the camera and pressed the shutter just as the sunrays broke through the clouds.

Et: Kalev ohkas kergendatult ja rahulolevalt.
En: Kalev sighed with relief and satisfaction.

Et: Ta teadis, et töö lõpp ja kõik eesootavad väljakutsed võivad oodata.
En: He knew that the end of work and all the upcoming challe
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Estonian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Estonian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll embark on a thrilling journey through
the misty trails of Lahima National Park, uncovering hidden wonders
and discovering the power of intuition and adventure.

Speaker 2 (00:35):
Right after this commercial break.

Speaker 1 (00:41):
At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

(01:04):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

(01:27):
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 4 (01:44):
Lie Mara fuspargis oli baike bistis l colab maria yetomasos
arte mendez marc ol abayed toornini et pda gomera s
Emaili said, lotus a headcat calla yuftis dead, tauli alati

(02:08):
or not lotus armasta ri ti mail di is ital
dryad kude tide satu marigrada venis nandez loaded godozidaya kyl
samblas seeing laham obeyed the tudosades sab hingrahu mariya yatomas
rakismobile yxelt nematginoti is it nos veilma kuigi kola oli

(02:33):
murrez omatoya said the barast Mileleta, pagilinas pita manasma agabraaco
oliaya kunusta da mitake olerilis a eles pavas vivald not
only take on a guest by kyodot kuyutu hakima ouses
oligri kunis nituslik quit peagi mutu sedia dax ningsun KADU's

(02:56):
cast rada mutus nahtamatus mabeasimetaka ziberdoma, pakus mariet tvatlikult agagola
of gulizi kabeas isoldawata dorny gutsuwad health tadad is at
perhaps in nayotma agazizmayam as a lestwata dorn istilma vastas

(03:17):
kola yehoid is photo camerat kuwastibeos thomas bilgutta silmi seka
do solacus vipola pasimeriskima quigyudou, and the hair tuna ma
at masuda dada messameselawat bildila callavot sustas riskida nadastusidudu sir

(03:39):
dead mata dabselt kunatsun does it batamatahir mu la pani
da usk o masisa dundez yallad lads Dead is a
disease kuizilma tzutnut the books quebeikkazoma uti nad vivali iseltwatadornini
akid cell do do ohyus yonardnaggi goku so loud tomas

(04:01):
and the algaes corev test ulas comera yavata's pasti cood
uced headkel quibaiket mr lave ya tadad is alup gad
said viva data sayes e clos damist yoma and the

(04:25):
instinct igula mist peg ladies cola mad ye gindo y
ney lenat grigil calmel oli head not LHe marufus pargilmilda naddame.

Speaker 3 (04:46):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 4 (04:50):
Lahe ma rufus pargi is olisulp.

Speaker 3 (04:55):
In the Laema National Park, it was the end of summer.

Speaker 4 (04:58):
Baiker bis vel solt Gutundusia.

Speaker 3 (05:04):
The sun was still shining warmly, but the air felt chilly.

Speaker 4 (05:07):
Collare Maria yedomas olidotsus don tea queze moot calapisos arte.

Speaker 3 (05:15):
Khalev. Maria and Doma had decided to take a short
hike through the bog Islands.

Speaker 4 (05:20):
Nendez marc olio da bede tudwa dornini et buda gomera
say email said lords a head git.

Speaker 3 (05:30):
Their goal was to reach the hidden watch tower to
capture the wonderful moments of nature with their camera.

Speaker 4 (05:35):
Colla yufti state Kalav led the way dauli ala Tarmasta.

Speaker 3 (05:44):
He had always been a nature lover.

Speaker 4 (05:46):
Ri timeil dial nedriat gudes ti de Sato.

Speaker 3 (05:52):
He especially liked those paths where others rarely ventured.

Speaker 4 (05:56):
Maregra da Venis Nndez louded godoz daakay al samble sEH.

Speaker 3 (06:03):
The wet path stretched out before them, and the boardwalks
occasionally disappeared into the moss.

Speaker 4 (06:09):
Scene Lahama bee dee tudosades saabhingrau.

Speaker 3 (06:14):
Here in the hidden parts of Lahemah, the soul finds peace.

Speaker 4 (06:18):
Maria Yadomas Reikisidomo al Vaxeldt.

Speaker 3 (06:23):
Maria and Domas were quietly talking with each other.

Speaker 4 (06:26):
Nemadginote T s ignores Velma guigikolaev olimus Omadu said the
barast milele Tabagilinas Bidamnosma.

Speaker 3 (06:38):
They too enjoyed the young summer weather, although Kalev was
worried about his work matters, which he would soon have
to return to in the city Agabra Goliaygunustada. But now
is the time to forget.

Speaker 4 (06:51):
Mitagai oliri li sa se les Pavos.

Speaker 3 (06:55):
There was something special about this day.

Speaker 4 (06:57):
Bovlna dolite gonas by k kuutu hasima.

Speaker 3 (07:05):
They had barely reached the halfway point of their journey
when fog began to rise.

Speaker 4 (07:09):
Olkuses oligrikonisnitusik kuitpeaki mutu SdiA dax ningsun koto's cast.

Speaker 3 (07:19):
At first everything was beautiful, enchanting, but soon it became dense,
and they lost their sense of direction.

Speaker 4 (07:25):
Rata mutus natamatus.

Speaker 3 (07:29):
The path became invisible.

Speaker 4 (07:31):
Mabea metado pocus marie tatut.

Speaker 3 (07:37):
We should turn back, suggested Maria, cautiously.

Speaker 4 (07:41):
Aggola gulisikabas davata dor nikutsuwatlt.

Speaker 3 (07:48):
But Kalav still heard only the call of the watch
tower in his head.

Speaker 4 (07:51):
Tadad is et pebsi nayodma.

Speaker 3 (07:55):
He knew he had to get there.

Speaker 4 (07:57):
Agassiz mayams e lestwa ni stilma bastas colav yehoidis foto
camerat guvastebos.

Speaker 3 (08:07):
But then we'll miss out on the watch tower, replied Kalov,
holding his camera tightly in his hand.

Speaker 4 (08:12):
Domas bilguta sil mi SECAs so olacus upo la bak simeriskima.

Speaker 3 (08:19):
Domas blinked in confusion. Maybe we should take the.

Speaker 4 (08:22):
Risk, guigyudo and tih dunna and ma et messuda mesda deja.

Speaker 3 (08:29):
Even though the fog is thick, I feel we can
do it.

Speaker 4 (08:32):
Messa messer la vote bilde lah. We can capture that
view o la vot sustas Riskida.

Speaker 3 (08:41):
Kalav decided to take the risk.

Speaker 4 (08:43):
Nadastu si dudu sir dead matadepselt gunatsun dosit.

Speaker 3 (08:50):
They stepped into the fog, not knowing exactly where they
were headed.

Speaker 4 (08:54):
Bota mata hi mu la bani da usk or masisa
dundees se.

Speaker 3 (09:00):
Despite the fear, he trusted his instincts.

Speaker 4 (09:02):
Yallad ladi SiZ guizil ma de sutut.

Speaker 3 (09:09):
His feet found the way, even when his eyes couldn't.

Speaker 4 (09:11):
Lup books kuebeik al kaslo yuma yut sid nadvaiselt t doornini.

Speaker 3 (09:19):
Finally, as the sun began to set, they laboriously reached
the watch.

Speaker 4 (09:23):
Tower akitseltu tohyos yannad nagit koku sol tomas. Then the algaeze.

Speaker 3 (09:31):
Suddenly, the fog dissipated and they saw the entire bogs
spread out at.

Speaker 4 (09:35):
Their feet korav testi su las cormera yavoyuta's pasti kutust
hetkel kuibeik st Murzilvede.

Speaker 3 (09:47):
Kalev raised the camera and pressed the shutter, just as
the sun rays broke through the clouds.

Speaker 4 (09:51):
Calvo caskergen da tult y rahuro leavlt.

Speaker 3 (09:57):
Kalev sighed with relief and satisfaction.

Speaker 4 (09:59):
Tad is etul riquet data.

Speaker 3 (10:07):
He knew that the end of work and all the
upcoming challenges could wait.

Speaker 4 (10:11):
Se seclus oli dal petal damist yoma and the instinct tegulamist.

Speaker 3 (10:20):
This adventure had taught him to trust nature and listened
to his own intuition.

Speaker 4 (10:24):
Bear guile discola omdur yo xue gindlu yes.

Speaker 3 (10:29):
Clus Soon Kalev found a new confidence and adventurous spirit
for his work.

Speaker 4 (10:36):
Nee Lena giret. There was no rush anymore, buigil coolmel
oli hetmisex. All three of them had a moment to
enjoy La mara fus pargilumil di la guidvel nade tsu dames.

Speaker 3 (10:57):
The captivating views of the Layama National Park remained captured
in the pictures, but even more so they stayed in
their hearts.

Speaker 2 (11:09):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Estonian, then in English,
Yah yah, yaha, chili, motka, motka, motka, hike so so

(11:35):
so bog satu, satu, sato to venture, lote, lote, lout
dee boardwalk, some mall, some mall, some mall, moss, udu, udu, udu, fog,

(11:55):
slik nik slick it enchanting the hair deah de hair
dense sound sound sound direction it evatlicult it evati cult
it devatlicult cautiously, said Dunna, Saiduna Sun instinct, pastic pastic, pastic, shudder, gimblus, gimblus, gindlus, confidence, lumvad, lumvad, lum, mavad, captivating,

(12:35):
laud tuma, laud tuma, laud duma, spread, gegendus, gegendsendus, relief,
say clus say clus, say cluse, adventure, pay that dute,
pay that toute, pay that boot. Hidden Buddha Buddha, Buddha

(12:58):
to capture so so so marsh no resoven, no resoa,
no resovine, youthful hiuma hayuma hiuma to dissipate Valia good set, Valia,
good set, Valia good set. Challenges instinct, instinct, instinct, intuition,

(13:24):
usal tama us altama ussal tama, to trust Vievali, selt Vavali,
selt Vievli selt laboriously, bilgut Tama, bilgutama, bilgut Tama, to blink, Priskima, Priskima,
priskima venture, Prahu loolo, prahulolo, prahu lolo satisfaction. We hope

(13:56):
you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. As Tony en,
our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

(14:18):
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot
fluent fiction, dot org, slash premium Estonian. Thanks for listening,
and now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.