All Episodes

August 24, 2025 15 mins
Fluent Fiction - Estonian: Unplanned Moments: Finding Joy in an Imperfect Gathering
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-08-24-22-34-03-et

Story Transcript:

Et: Tallinna vanalinnas, kui suvepäike hakkas vaikselt horisondi taha vajuma, hakkasid tänavad täituma sooja õhtu rahvaga.
En: In the Tallinna Old Town, as the summer sun slowly began to dip below the horizon, the streets started to fill with the warm evening crowd.

Et: Pikkade varjude all kihasid kohvikud naerust ja muusikast, olles ideaalne paik, kus Maarja lootis veeta aega oma perega.
En: Beneath the long shadows, cafes buzzed with laughter and music, providing the perfect setting where Maarja hoped to spend time with her family.

Et: Ta seisis raekoja platsil, hinge kinni pidades ja üritades säilitada rahu.
En: She stood in the raekoja platsil, holding her breath and trying to maintain her composure.

Et: Maarja oli planeerinud õhtusöögi oma õdede-vendadega, traditsioonilise lõpu-suve peo, mis tähendas, et nad kõik saaksid enne sügise saabumist kokku tulla.
En: Maarja had planned a dinner with her siblings, a traditional end-of-summer gathering, meant for them to reunite before fall's arrival.

Et: Kõik pidi olema täiuslik.
En: Everything was supposed to be perfect.

Et: Siiski, asjad ei läinud nagu Maarja lootis.
En: However, things didn't go as Maarja hoped.

Et: Esimesena jõudis Liina, hetkelise elevusega uus partner, Toomas, käevangus.
En: The first to arrive was Liina, with a momentary excitement and a new partner, Toomas, on her arm.

Et: Maarja üritas naeratada, kuid ei teadnud, mida uuest kaaslasest arvata.
En: Maarja tried to smile but wasn't sure what to make of the new companion.

Et: See oli esimene kord teda näha ja Maarja hakkas kartma, et uustulnuk muudab kogu õhtu dünaamika.
En: It was the first time seeing him, and Maarja began to worry that the newcomer would alter the entire evening's dynamic.

Et: Tõnu, noorim vend, saabus peaaegu tunni hiljaks.
En: Tõnu, the youngest brother, showed up almost an hour late.

Et: Ta ilmus kiirustades, mobiiltelefon kõrva ääres ja kortsus nägu tööprobleemidest.
En: He appeared in a rush, mobile phone to his ear and a face creased with work concerns.

Et: Maarja vaatas talle otsa ja suutis vaevu peita oma pettumust.
En: Maarja looked at him and could barely hide her disappointment.

Et: Ta tahtis hoida õhtut rahulikuna, kuid venna hilinemine ja telefonivestlused panid tema närvid proovile.
En: She wanted to keep the evening calm, but her brother's tardiness and phone calls tested her nerves.

Et: "Palun, Tõnu," sosistas Maarja, üritades oma hääles hoida rahu, "kas sa võiksid mõneks ajaks telefoni ära panna?"
En: "Please, Tõnu," Maarja whispered, trying to maintain calm in her voice, "could you put the phone away for a while?"

Et: Tõnu vaatas üles ja naeratas vabandavalt. "Vabandust, Maarja. Kohe lõpetan, luban."
En: Tõnu looked up and smiled apologetically. "Sorry, Maarja. I'll finish right away, I promise."

Et: Maarja suunas end korraks kaugemale, et mõtteid koguda. Siis kutsus ta teised laua äärde, et alustada õhtusööki.
En: Maarja took a moment to collect her thoughts before inviting everyone to the table to begin dinner.

Et: Kuigi õhkkond oli algul kergelt pinge all, suutis ta oma närve kontrollida.
En: Although the atmosphere was initially slightly tense, she managed to control her nerves.

Et: Toomas, Liina kaaslane, oli üllatus omaette – ta osutus toredaks meheks, kes teadis, kuidas inimesi naerma ajada.
En: Toomas, Liina's partner, turned out to be a surprise – he was a good-natured man who knew how to make people laugh.

Et: "Tead, Liina on rääkinud nii palju teie peretraditsioonidest," alustas Toomas, "ma olin väga põnevil, et saan teie toredast seltskonnast osa."
En: "You know, Liina has talked so much about your family traditions," Toomas started, "I was really excited to be part of your wonderful company."

Et: Maarja tundis, kuidas pinge ta õlgadelt langes.
En: Maarja felt the tension lift from her shoulders.

Et: Liina vaatas Toomast heldinult ja see sundis Maarjat mõistma, et kõik uus ei pruugi olla halb.
En: Liina looked at Toomas warmly, prompting Maarja to realize that not all new things are bad.

Et: Õhtu jooksul kallutas Maarja end Tõnu poole. "Ma tean, et sul on töömured, aga kas me võiksime selle õhtu lihtsalt nautida? Meil pole palju neid hetki."
En: During the evening, Maarja leaned towards Tõnu. "I know you have work worries, but co
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluentfic dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Estonian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Estonian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 1 (00:25):
In this episode, we'll explore how unplanned moments at a
family dinner in Talin can reveal the true beauty of
connection and laughter.

Speaker 3 (00:32):
Right after this commercial break, At Fluent Fiction, we're not
just telling stories, We're bringing the world together by learning
to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.
At plus dot fluentfiction dot org, you do more than
just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

(00:55):
one story at a time. Your subscription not only guarantees
you and una interrupted narrative, it also sustains our mission
to bring stories in diverse languages to everyone. It's simple
visit plus dot fluentfiction dot org and become a Plus
subscriber today. When you do, you become a champion for
global language learning and enjoy an ad free experience. So

(01:18):
please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's
transform the way we experience the power of stories your
journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together, we
can keep the world's stories flowing.

Speaker 4 (01:43):
Gus as is Rayagoya blatzil hinge, Guinea, bidades, yurita de

(02:03):
selita Darrahu, Maria aliblanrinuduh tusergi omota de venda, deega, tradizzonil
se lupus be mistandas and not Greek saksidenezuki, sabumskokudula, Greek pitiola,
madeuslik siski isa delaino, nagumari a, lottis aimes and ayodis

(02:25):
Lina had calisela us a Gau's partner Thomas Kavangus, Maria
Ritas narata da kudd midauest causas starvata slisimen acorde danaha
ya Maria hakas kartma a toos to nokmuda koku to
donamika dono nor invent sabus peraguduni, Helias, tail muski, ustades

(02:50):
mobil de la fon gervaes yacortsus, nagudu proplemidest maria vata
stalozza yasutis wavu beta mabetumust tadahti is hoidolf to traulicuna
qu ven na hiline mine ye dela phonivestus at panitemanarvit
provilla pallon dunu so sisters Maria urita de somohails hoid

(03:12):
rahu casawyksi munak xayah stelafoni erabana dunowa tassulas yenaratas wabandawald
waban dust Maria coelopatan luban Maria sunas and coax cogamala
at mutev cocuda, seiz kutsustades at lowarde etlustadolv tuzerki kuigyovkon

(03:36):
oliol gulger gelpingal sutis damanarva controlida, Thomas Lina gorzane oliula
to somayte taosu TuS dooradas mehex gestatis, gudazini messin armayata
dad lina and rakinotni by udaya pertradizunidest alostas Thomas Malnvaca
bunaville at san die dorra das selts conastosa, Maria dundis

(04:01):
kudaspinga djilga deltlanguees linavatas tomas heldinold yesa sundis maria at
muistma at gricus e brucchio la halb uftu yo sulgalotas
Maria and tunubola madean at solondou murat algagasmewiksimsselov to litzavnatida

(04:21):
male bolapollionate hetk donunogutas narratades happelicult solonuigus Maria malupan at
gesquen donainod mayemunu salof to pollicula nimo di vaikestebudusta yotamatutenairo
dasartel yodisparagond hetkeni kus Greek colerigez paigas Maria mustis quivaha

(04:46):
vayoli at Greek colexasti uf to lapazoya de gallistusta yallupatu
segaueste kovtuda sey gord vaha mura tundes jeroche nordes tadiad
is noted e dieuslichus bettyus nenda vekeeste planrimota hetka deelu
o aastamisis.

Speaker 1 (05:05):
Let's take another listen listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 4 (05:10):
Daili navan a linas kuzuwa bay ho caswayks el torizon
di da wayoma hakasitana va te to masoi alf tora foka.

Speaker 1 (05:21):
In the Telena Old Town, as the summer sun slowly
began to dip below the horizon, the streets started to
fill with the warm evening crowd.

Speaker 4 (05:29):
Bika devario d al kihasitkofi, kudna ust yamusikast or lesidana
bai guz Maria lo tis vetta go oberega.

Speaker 1 (05:42):
Beneath the long shadows, cafes buzzed with laughter and music,
providing the perfect setting where Maria hoped to spend time
with her family.

Speaker 4 (05:49):
Tasesi israe goo a blatzil hingeginni bi dades yerta de
selita d rahu.

Speaker 1 (05:58):
She stood in the rico ja platzol, holding her breath
and trying to maintain her composure.

Speaker 4 (06:03):
Maria oli blani nodo tusugi omoda de venda dega tradizzunirise
lupusuao mistandas edna Greek saksi den nezuki sesbu misko Kudula.

Speaker 1 (06:18):
Maria had planned a dinner with her siblings, a traditional
end of summer gathering meant for them to reunite before
false arrival.

Speaker 4 (06:25):
Greek Piola made uslik.

Speaker 1 (06:29):
Everything was supposed to be perfect.

Speaker 4 (06:31):
Siski isa de la no gumri a lotis.

Speaker 1 (06:36):
However, things didn't go as Maria.

Speaker 4 (06:38):
Hoped iszimess and Ayodislina hit kelisela uzeca us partner Tomas
kavan Gus.

Speaker 1 (06:47):
The first to arrive was Lina, with a momentary excitement
and a new partner, Thomas on her arm.

Speaker 4 (06:53):
Maria rita's noatta da guide de midau est casas estarvata.

Speaker 1 (07:01):
Maria tried to smile, but wasn't sure what to make
of the new companion.

Speaker 4 (07:05):
Se Oliesi men gorte d naha ya Maria ho cascartma
etust no kumudab coculf to donamika.

Speaker 1 (07:15):
It was the first time seeing him, and Maria began
to worry that the newcomer would alter the entire evening's dynamic.

Speaker 4 (07:21):
Duno no invent sabus per a goudun nihilias dunnu.

Speaker 1 (07:28):
The youngest brother showed up almost an hour late.

Speaker 4 (07:31):
Dail Mus gui rostades mobil de la fon gervaes yacrzus
nagdu probley medest.

Speaker 1 (07:40):
He appeared in a rush mobile phone to his ear
and a face creased with work concerns.

Speaker 4 (07:45):
Maria vatas tallozza yasu tis vaya ubeta morbeto.

Speaker 1 (07:50):
Must Maria looked at him and could barely hide her disappointment.

Speaker 4 (07:55):
Ta dah tis hoid alf to trauliicuna guidven nahiline mine
yet lavestu said panite monvit provila.

Speaker 1 (08:06):
She wanted to keep the evening calm, but her brother's
tardiness and phone calls tested her nerves.

Speaker 4 (08:11):
Bollondunu so sisters Maria rihales hod raju casas munaxaxtella bona.

Speaker 1 (08:22):
Please don't, Maria whispered, trying to maintain calm in her voice.
Could you put the phone away for a.

Speaker 4 (08:28):
While, dunovasulas yenara vabon dust Maria goha lopatan lupon.

Speaker 1 (08:40):
Dunny looked up and smiled apologetically. Sorry, Maria, I'll finish
right away, I promise.

Speaker 4 (08:46):
Maria zunas and coaxco gemla mute SiZ kutsustad said loud Tuskei.

Speaker 1 (08:59):
Maria took a moment to collect her thoughts before inviting
everyone to the table to begin dinner.

Speaker 4 (09:04):
Guigyev con gulquera gel pingal su tist manarve Controlda.

Speaker 1 (09:12):
Although the atmosphere was initially slightly tense, she managed to
control her nerves.

Speaker 4 (09:17):
Thomas, Lina Gozlane olatas tua daxmex guesteatis Guidazini messin armoyata.

Speaker 1 (09:28):
Tumas Lina asked. Partner turned out to be a surprise.
He was a good natured man who knew how to
make people laugh dead.

Speaker 4 (09:36):
Lina and requinodni byde petradizunidest alosts Thomas Marlin vaka bunaville
et san dee dora da siltsk nostoza.

Speaker 1 (09:48):
You know, Lina has talked so much about your family traditions,
Thomas started, I was really excited to be part of
your wonderful company.

Speaker 4 (09:56):
Maria dundhis Guidaspinge dula del guess.

Speaker 1 (10:01):
Maria felt the tension left from her shoulders.

Speaker 4 (10:04):
Lina Vatas Tomas heldinot yes sun dis marit muistma et
griku's e brucchio.

Speaker 1 (10:11):
Lahlb Lina looked at him as warmly, prompting Maria to
realize that not all new things are.

Speaker 4 (10:18):
Bad uftuyog sulglutas Maria and Dunuboula madean at solondo murat
all go cosme wiksi messelof to Lisa di da mal
bola polionate hertke.

Speaker 1 (10:35):
During the evening, Maria leaned towards Danu. I know you
have work worries, but could we just enjoy this evening.
We don't have many moments.

Speaker 4 (10:43):
Like this, Duno no kutas naratades happi likut solonikus Maria
malupan at gisque and donainot maya munu salof to policula.

Speaker 1 (10:59):
Dunno nodded, smiling sheepishly. You're right, Maria, I promise to
focus only on our pleasant evening.

Speaker 4 (11:05):
Nemo de vaikstebu dust yota matutnaro desateel yodi speragond hetkennikuscri
coleriguees pigos.

Speaker 1 (11:17):
Thus, with small efforts and unexpected laughter, the family reached
a moment where everything was in place.

Speaker 4 (11:23):
Maria muistis kuivaha vayoli et gri coolexesti.

Speaker 1 (11:29):
Maria understood how little it took for everything to be
all right.

Speaker 4 (11:33):
Uftul pesoya de gailistusta yellupadu sega u estko tu da
sey gordovahem mura tundes jerochke nordes.

Speaker 1 (11:44):
The evening ended with warm hugs and a promise to
meet again, this time with less worry and more laughter.

Speaker 4 (11:50):
Tadead is nud ettaiusli kuspe tubdigtius nend weikste plinirimota hetdlu
of astamises.

Speaker 1 (12:00):
She now knew that perfection often lies in discovering the
beauty of those small, unplanned moments.

Speaker 2 (12:11):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Estonian, then in English.

Speaker 4 (12:27):
Horizont horizont horizont horizon, boriut, woriut warriut, shadows giha's it,
gihas it, gihas it, buzzed bro bro brahu, composure, bidu bidu, bidu, gathering, gokudulla, gokudulla, okudulla, reunite,

(12:55):
hit keline hitklina hit kelina, momentary, elevus, elevus, e levus, excitement, gosline, Goslane, Goslane, companion, Dunamica, dunamica, Dunamika, dynamic, Gorzus, Gorsus, gortzus,

(13:19):
Christ Betomust, betomust, pomust, disappointment, heliinemina, helinemina, heliinemina, tardiness, waban, davalt, waban, davalt, waban, davalt, apologetically,
go kuda, gokuda, gokuda, collect Bingeliza, Bingliza, Bingelisa, tense o,

(13:46):
tomato o, tomato o, tomato, unexpected, ulatus, ulatus, ulatus, surprise, hildenult, hildinult, hildinut, generous, muistma, muistma, muistma,
realize no tida no tida, no ti da, enjoy, happily cult,

(14:13):
happily cult, happily cult, sheepishly boodot boodos at bood those
heat efforts vievo, vavo, vovo barely provi leban emma provi
lban emma, provi lbma testing socistus socistas sosistas, whispered, problemydist problem,

(14:39):
medist problemydist troubles munus lah munus lah munus lah pleasant
guess scandon guess scandon guess Scan, doon Focus, goil is toste,
goil is, tuste, goili ist, touste embraces.

Speaker 2 (15:04):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Estonian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(15:26):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot
org slash Premium Estonian. Thanks for listening, and now a
final word from our sponsors
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.