Fluent Fiction - Lithuanian:
Finding New Sparks in the Heart of Bernardinų Sodas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-06-20-22-34-02-lt Story Transcript:
Lt: Bernardinų sodas blizgėjo vasaros saulės spinduliuose.
En: Bernardinų sodas glistened in the summer sunlight.
Lt: Gėlės mirgėjo ryškia spalvų žaisme, fontanų vanduo švelniai tekėjo, o saulė kvepėjo jaukumu ir laisve.
En: The flowers flickered with a vibrant play of colors, the water of the fountains softly flowed, and the sun smelled of comfort and freedom.
Lt: Aistė sėdėjo ant suoliuko šešėlyje, nuleidusi galvą.
En: Aistė sat on a bench in the shade, her head lowered.
Lt: Jaudulys širdyje ir skausmas vis dar glūdėjo giliai po nesena širdies kraikštimi.
En: Excitement in her heart and pain still lay deep under the recent heartbreak.
Lt: Ji buvo jauna iliustratorė, ieškanti naujos įkvėpimo kibirkšties, bet mintys vis sugrįždavo prie pabėgusių svajonių.
En: She was a young illustrator, searching for a new spark of inspiration, but her thoughts kept returning to her escaped dreams.
Lt: Jos geriausia draugė Ingrida ragino ją ieškoti naujų nuotykių, tačiau Aistės viduje tūnojo abejingumas.
En: Her best friend, Ingrida, encouraged her to seek out new adventures, but inside Aistė, indifference was lurking.
Lt: Tuo metu, kai ji buvo pasinėrusi į savo mintis, prie sodo atėjo Rokas.
En: At that moment, as she was immersed in her thoughts, Rokas came to the garden.
Lt: Linksmas ir energingas botanikas, tačiau pavargęs nuo darbo, kuris seniai prarado prasmę.
En: A cheerful and energetic botanist, yet tired of work that had long lost its meaning.
Lt: Jis vaikščiojo po sodą, ieškodamas ramybės ir naujo džiaugsmo, kai netikėtai pamatė Aistę.
En: He walked around the garden, seeking peace and new joy, when he unexpectedly saw Aistė.
Lt: Šiek tiek sustingęs, pasisuko link jos.
En: Slightly startled, he turned towards her.
Lt: "Labas," - kreipėsi jis, nusišypsojęs.
En: "Hello," he addressed her with a smile.
Lt: "Ar galiu prisėsti?
En: "May I sit down?"
Lt: "Aistė pakėlė akis ir pamatė jo šviesią šypseną.
En: Aistė looked up and saw his bright smile.
Lt: "Žinoma," - atsakė ji tyliai.
En: "Of course," she replied quietly.
Lt: Netrukus jų pokalbis įgavo pagreitį.
En: Soon, their conversation picked up speed.
Lt: Jie kalbėjosi apie gyvenimą, darbus ir svajones, nors abu turėjo savo priežasčių būti atsargūs.
En: They talked about life, work, and dreams, although both had their reasons to be cautious.
Lt: Aistė nenorėjo atverti savo širdies naujiems iššūkiams, o Rokas baiminosi, kad asmeniški santykiai gali dar labiau pabloginti jo būklę.
En: Aistė did not want to open her heart to new challenges, and Rokas feared that personal relationships might worsen his condition further.
Lt: Po kelių savaičių jie tapo neišskiriami Bernardinų sode.
En: After a few weeks, they became inseparable in Bernardinų sodas.
Lt: Kai artėjo Joninės, jie jautė miglotą jausmą, kad šis vakaras bus ypatingas.
En: As Joninės approached, they felt a vague sense that this evening would be special.
Lt: Tą naktį sodas buvo užpildytas šventės atmosfera.
En: That night the garden was filled with a festive atmosphere.
Lt: Žmonės rinkosi, degant laužams, lydint dainoms ir juokui.
En: People gathered, fires burning, accompanied by songs and laughter.
Lt: Aistė ir Rokas pajuto, kaip Joninių dvasia įsiskverbia į juos.
En: Aistė and Rokas felt the spirit of Joninės seep into them.
Lt: Vaikštant po sodo takus, Aistė nutrūkstamai tylėjo.
En: While walking on the garden paths, Aistė remained intermittently silent.
Lt: "Žinai," - galiausiai prabilo ji, "galbūt šis vakaras yra būtent tas, ko man reikėjo.
En: "You know," she finally spoke, "maybe this evening is exactly what I needed."
Lt: ""Taip, ir aš vėl jaučiu susižavėjimą aplink esančiu grožiu," - atsakė Rokas.
En: "Yes, and I feel a renewed admiration for the surrounding beauty," replied Rokas.
Lt: "Galbūt kitokia perspektyva gali atgaivinti meilę botanikai.
En: "Perhaps a different perspective can revive my love for botany."
Lt: "Joninių laužo šviesoje jie dalijosi savo slapčiausiomis svajonėmis ir baimėmis.
En: In the light of the Joninės bonfire, they shared their deepest dreams and fears.
Lt: Staiga viskas įgavo naują prasmę.
En: Suddenly everything took on new meaning.
Lt: Šiluma sklindanti iš lau