Fluent Fiction - Lithuanian:
Paths of Connection: The Pharmacist's Journey on Žolinė Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-08-03-22-34-02-lt Story Transcript:
Lt: Vilniaus gyvenamajame rajone, Žolinės dieną, gyvybe alsavo gatvės.
En: In a residential district of Vilnius, on Žolinė day, the streets were brimming with life.
Lt: Spindėjo saulė, o gėlių puokštės puošė kiekvieną kampą.
En: The sun shone brightly, and floral bouquets decorated every corner.
Lt: Įvairiaspalvis šventinis šurmulys užpildė orą.
En: The air was filled with a colorful festive buzz.
Lt: Viduryje šio šurmulio stovėjo Gintaras – rūpestingas vaistininkas, kuris šiandien turėjo ypatingą užduotį.
En: In the midst of this bustle stood Gintaras—a caring pharmacist who had a special task today.
Lt: Rūta – žvali ir gyvenimo džiaugsmu trykštanti moteris – neseniai išgyveno operaciją ir dabar jai reikėjo svarbių vaistų.
En: Rūta—a lively and cheerful woman—had recently undergone surgery and now needed important medication.
Lt: Gintaras turėjo juos pristatyti nedelsiant.
En: Gintaras had to deliver them immediately.
Lt: Tačiau priešais jo vaistinę vyko vietos kaimynų renginys, o pagrindinės gatvės buvo uždarytos.
En: However, there was a local neighbors' event happening in front of his pharmacy, and the main streets were closed.
Lt: Gintaras pažvelgė į laikrodį ir suvokė, kad laikas sparčiai bėga.
En: Gintaras looked at his watch and realized that time was running fast.
Lt: "Reikia veikti dabar," jis mintyse tarė sau.
En: "I need to act now," he thought to himself.
Lt: Jam atėjo mintis naudotis kiemų takais ir pėsčiųjų takeliais, kuriais galėtų greičiau pasiekti Rūtos namus.
En: It occurred to him to use yard paths and pedestrian walkways to reach Rūta's home more quickly.
Lt: Leidosi jis mažu šoniniu keliuku, vingiuojančiu per žalumyno apsuptą taką.
En: He took a small side road, winding through a path surrounded by greenery.
Lt: Prasilenkė su draugiškai besišypsančiais kaimynais, kurie rinkosi į šventę su gėlių vainikais rankose.
En: He passed by neighbors who were smiling warmly and carrying flower wreaths in their hands as they gathered for the celebration.
Lt: Jie linkėjo jam sėkmės, matydami jo skubą.
En: They wished him luck, seeing his urgency.
Lt: Kai Gintaras pagaliau priartėjo prie Rūtos namų, jis pastebėjo, kad ji stovi verandos duryse, džiaugdamasi šventės garsais, tačiau jau aiškiai pavargusi.
En: As Gintaras finally approached Rūta's house, he noticed her standing at the veranda doors, enjoying the festival sounds, though clearly tired.
Lt: Jos šypsena išbluko, kai prabilo: "Gintarai, gerai, kad atvykai.
En: Her smile faded as she spoke, "I'm glad you came, Gintaras.
Lt: Pradėjau jaustis prastai".
En: I was starting to feel unwell."
Lt: Be laiko gaišimo, Gintaras įėjo vidun ir greitai įdavė jai reikalingus vaistus.
En: Without wasting time, Gintaras went inside and quickly handed her the necessary medication.
Lt: Po kelių minučių Rūta jau jautėsi geriau ir giliai atsiduso, dėkodama Gintarui už jo pastangas.
En: Within a few minutes, Rūta was already feeling better, and she sighed deeply, thanking Gintaras for his efforts.
Lt: "Tu esi mūsų angelas sargas," švelniai tarė ji.
En: "You are our guardian angel," she said gently.
Lt: Šią akimirką Gintaras pajuto, kaip jo darbas yra daugiau nei tik receptų vykdymas.
En: At that moment, Gintaras realized that his work was more than just fulfilling prescriptions.
Lt: Jis pajuto ryšį su bendruomene ir suvokė, kiek jis gali padaryti dėl kitų.
En: He felt a connection with the community and understood how much he could do for others.
Lt: Dabar jis žvelgė į šventę kitomis akimis, matydamas džiaugsmą ir dėkingumą visame aplinkui.
En: Now he looked at the celebration with new eyes, seeing joy and gratitude all around.
Lt: Žolinės vakaras jau buvo visiškai įsisiūbavęs.
En: The Žolinė evening was in full swing.
Lt: Gintaras ir Rūta, sėdėdami verandos kėdėse, žiūrėjo į praeinančius žmones, klausydamiesi muzikos ir juokų.
En: Gintaras and Rūta, sitting on the veranda chairs, watched the passing people, listening to the music and laughter.
Lt: Gintaras jautė, kad ši diena tapo ne tik darbo iššūkiu, bet ir įkvepiančia patirtimi, atskleidusia tikrąją bendruomenės svarbą.
En: Gintaras felt that this day had become not just a work challenge, but an inspiring experience, revealing the true importance o