Episode Transcript
Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid Fluent RG.
Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Lithuanian, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Lithuanian
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.
Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll discover how a mix up at
Vilnius International Airport leads to an unexpected victory and a
cherished taste of adventure for frequent Flyerman Dougas.
Speaker 2 (00:35):
Right after this commercial break.
Speaker 4 (00:40):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it
(01:03):
also sustains our mission to bring stories in diverse languages
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org
and become a Plus subscriber today. When you do, you
become a champion for global language learning and enjoy an
ad free experience. So please join us at plus dot
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the
(01:27):
power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.
Speaker 1 (01:44):
Vilnatinga agnesta, luko grgva iryaks proschium, palaes al savontikud vasia,
turkel auto, ubuva, mandugas, deshnascri, ditoyas nola, tyashkan tis geraus as, cavos, mandugastevero, ilgoya,
(02:12):
lea many damascati e lena, mocamkavoy the leva den cavina,
okas matino or oolagao, lentino renguinea jmonesa, plink, mandoga, buvari,
trod katim, tepas ur Russia, ruta, schella, sutikus, mandouga, shipsodama, silaido,
(02:33):
su prastekastovia, natan kurmana, bet mindugas ish girdeskal baa, cavos,
dov cortella, nosprando, zudeli, vaute prosidia, lentinas or mandugassavosukripus a,
lagam renana luboy and chisratalis utese eton patogi aged maas
(02:57):
yoko pelekia druga ish minos, permin mindugai, shao ki ye lagomeno,
lentine s v koppa, grindness a lees vidriya ap plink
biaganchumnes kilodofur, mulis irijuakas, mendugas to malagaminavisia, gomes delvoda, masa,
(03:19):
cava ku rosla, brovko, netti, kieti, natali, finish lineos, coxtaila, gamenos,
nridi tes yampokoyamis, mendogasuklopovitica, parcho, cocul versi I finish yuasta
pirmas a plinkiniste bier chiaki, brockstay kiss if puta when
(03:42):
denser coop naudi riyakat or mandogas, norsernetakas, kapo, juaco, gavo, savocavos, cortella,
yestapo to crum, momentino, herovo teikidamas, shilta, kavospo del rengoya,
mandoga ship so shupatirts, parodika, kurtis galat nest dog jokes, money,
(04:09):
give animos, pago plana yunuspridem coms nesnivia nonoss COONa agli
di mandoga sulentinez.
Speaker 3 (04:28):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.
Speaker 1 (04:33):
Vilnos, trutinema, roasta vasa ipatinga.
Speaker 3 (04:40):
The summer at the Ona was the Rhondas internal airport
was truly special.
Speaker 1 (04:46):
At Preakvinesta Luko gurushnoyo cava iryuya kiss proschai Inachus mon.
Speaker 3 (04:57):
Egler and Duta sat at a cafe table, pink coffee
and laughing at the people passing by.
Speaker 1 (05:02):
Kienos campells al savonatikud Vasser.
Speaker 3 (05:09):
Every corner of the airport was brimming with a spirit
of adventure.
Speaker 1 (05:12):
Tcela toyo buvo Mimbugas, desh Nascri dityus Nola tyashkin tisgeraus
as Cavos.
Speaker 3 (05:22):
Among the travelers was Mendogas, a frequent flyer constantly on
the hunt for the best coffee.
Speaker 1 (05:28):
Mendogas tevie lgolea mani the muscati Mocomavoi.
Speaker 3 (05:37):
Mendogas stood in a long line, thinking it was a
cue for free coffee.
Speaker 1 (05:41):
De ya eleva denkevina Okas matin Rola mimulen Rengini.
Speaker 3 (05:51):
Unfortunately, the line was not leading to the cafe, but
to the annual airport luggage race event.
Speaker 1 (05:57):
Monesa plink mindogo atro de katyerim te pasur Uassia.
Speaker 3 (06:04):
The people around Mendogas were serious. They seemed well prepared.
Speaker 1 (06:09):
Ruta shaala sutukus minduga ship soodama silaido suprastekatstovine tan kurmaane.
Speaker 3 (06:19):
Ruta meeting Mendogas nearby, smiled and hinted that he was
not where he thought he was.
Speaker 1 (06:24):
Bet Mindugas ishgirdeskalbosa Pia covosdovon u cortella nosprando sud le vaute.
Speaker 3 (06:33):
But upon hearing talks about a coffee gift card, Mendogas
decided to participate.
Speaker 1 (06:38):
Prasidir lentinez oh Mindugas, Susavo sukripus Laga minorencena irshluboy and
chisratalis utesine itun Potoghi.
Speaker 3 (06:51):
The race began, and Mendogas, with his Wabbli luggage handle
and Wabbli wheels, felt not very comfortable.
Speaker 1 (06:58):
Aged map Siriko Sunoa yuoco pallekea droga is minos.
Speaker 3 (07:06):
Egler, sitting and bursting with laughter, cheered her friend from
the crowd.
Speaker 1 (07:10):
Piri min mindogai.
Speaker 3 (07:14):
Go mandogai chao kie yeer.
Speaker 1 (07:18):
She shouted, La go menu leentines vico pa grindines a
les ved rilla, appling die gonchuvmnes kilodofurmulis iriuacas.
Speaker 3 (07:31):
The luggage race took place in the middle of the
main hall, and all around there was a buzz of
excitement and laughter from the running people.
Speaker 1 (07:38):
Mendogas turme la germna visa missier go mis galvoid massa
piacovat ne cavo kurosla buitrochko.
Speaker 3 (07:48):
Mendogas pushed the suitcase with all his might, thinking about
the fragrant coffee he craved.
Speaker 1 (07:54):
Netti kietti netole finischolinios coxtai la germnas norie dir yampo koyemis.
Speaker 3 (08:03):
Suddenly, near the finish line, some suitcase rolled directly under
his feet.
Speaker 1 (08:08):
Minduga soukupo parschoko kulversti i finish tapirmas.
Speaker 3 (08:18):
Mindouga stumbled and quite accidentally somersaulted over the finish line first.
Speaker 1 (08:23):
A plinkinis te bier chie kibrostai kiss.
Speaker 3 (08:26):
Ifputa Onlookers watched the spectacle wide eyed.
Speaker 1 (08:31):
When then servosnautria coute on mindugas nor sernet coavosvovos cortella,
the water and coffee suppliers began to shout and joke,
and Mindogas, though out of breath from laughter, received his
(08:51):
coffee card. Yestapo to kurumomenthirovu.
Speaker 3 (08:59):
He became an instant hero among the passengers.
Speaker 1 (09:02):
The gilikidamas shulta cavos rnkoya mandoga ship sayus.
Speaker 3 (09:10):
Thus holding a warm cup of coffee in his hand,
Mendoga smiled.
Speaker 1 (09:14):
Shupatirtis parodekatkurtes ne plonnaitiki galet nest dugu jokes money givanimos
pago plana.
Speaker 3 (09:25):
This experience showed him that sometimes unplanned adventures can bring
more joy than living by the plan.
Speaker 1 (09:31):
Yus nusprende miagutis neti kio misakimrkomis nesnivia nonnostabatikoscona.
Speaker 3 (09:42):
He decided to enjoy unexpected moments, for no wonderful coffee
lacks the taste of.
Speaker 1 (09:46):
Adventure, agrutschi, dio, menduga, sulinkiumu, kat kela pitminga, krilentinez.
Speaker 3 (09:58):
Agli and ruta samandouga off with a wish that his
journey would be as successful as the race.
Speaker 2 (10:09):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Lithuanian, then in English.
Speaker 1 (10:24):
Gurgsnoyo, gurgsnoyo, gurugsnoyo, zipping, alsavo, alsavo, alsavo, brimming, nuatiku nutku
nua tiku, adventure, dajnas, dajnas, dajnas, frequent, sukripusse, sukripusse, sukripusse,
(10:53):
wobbly A year, a year, a year, que pasquale alta, pascalta, pascalpta, announced,
lido suppreste, lido suppresste, lido suppresste hinted so delivaute, so
(11:14):
delivaut so delvaute.
Speaker 3 (11:17):
Participate, lengthenas lengtheness, lengtheness race, kwaperkvapkwapa, fragrant, cuculopo, sukulupo, cuculupo,
stumbled a ky brochta a ky brochta a kibrochta spectacle
(11:42):
aplinkiny aplinkiny aplinkiny onlookers, apprpentoye ap aprupento ye, suppliers, neticha
ne teacher, Neticha accidentally hieroius hieroius, heioius hera, Patirtis, Pattis, Pattis,
(12:12):
experience plan, noee plan, nouee pla, noete planned, nettiepamus, nettieamus,
nettikiepromus unexpected shore mulis, shur mulis shore mulis bus paraschoko, culversti, parachoco, culversti, paraschoko, culversti,
(12:38):
somersaulted nuetko nuetico nuatiko adventure, seik minga, sik minga, sik
minga successful, keerloonee keloonnea kerloona journey ischli dieo ischlideo ish
(13:02):
greeted York Yes, York yes, uak yes laughed.
Speaker 1 (13:08):
Dass kree de'toyus, dass kree de'toyus, das nas kree.
Speaker 3 (13:13):
Di' tooyus frequenter dey yeah, de yeah, de yeah unfortunately
bass prepared.
Speaker 2 (13:34):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Lithuanian.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,
(13:57):
custom episode requests and more us at www dot fluentfiction
dot org slash Premium Lithuanian. Thanks for listening, and now
a final word from our sponsors