All Episodes

July 30, 2025 13 mins
Fluent Fiction - Slovak: From Markets to Memories: Ondrej's Culinary Gdynia Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-30-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Ondrej stál na okraji trhoviska v Gdyni.
En: Ondrej stood on the edge of the marketplace in Gdynia.

Sk: Slnko svietilo a jemný vietor poháňal vôňu čerstvých paradajok a byliniek jeho smerom.
En: The sun was shining, and a gentle breeze carried the scent of fresh tomatoes and herbs his way.

Sk: Ondrej, dôstojný dôstojník, mal dnes jeden zvláštny plán - pripraviť večeru pre svojich priateľov, Martu a Jakuba, ktorí ho navštívili.
En: Ondrej, a dignified officer, had a special plan today—to prepare dinner for his friends, Marta and Jakub, who were visiting him.

Sk: Trh bol plný ľudí.
En: The market was full of people.

Sk: Predávajúci hlasno vychvaľovali svoje produkty.
En: Vendors loudly praised their products.

Sk: "Frisca!" kričala jedna žena držiac kôš plný jahôd.
En: "Frisca!" shouted a woman holding a basket full of strawberries.

Sk: Ondrej cítil jemné chvenie nervozity.
En: Ondrej felt a slight tremor of nervousness.

Sk: Jeho slovenčina sa tu moc nehodila.
En: His Slovak didn't fit in much here.

Sk: Aj keď sa snažil porozumieť po poľsky, cítil sa neistý.
En: Even though he tried to understand Polish, he felt uncertain.

Sk: Prechádzal sa pomaly pomedzi stánky.
En: He walked slowly among the stalls.

Sk: Navôkol sa mu naskytoval pohľad plný farieb – červené jablká, zelené šaláty, oranžové tekvice.
En: Around him, he saw a view full of colors—red apples, green lettuce, orange pumpkins.

Sk: Chcel niečo špeciálne, niečo, čo by ukázalo Marti a Jakubovi jeho starostlivosť a pohostinnosť.
En: He wanted something special, something that would show Marta and Jakub his care and hospitality.

Sk: Pri jednom stánku Ondrej našiel predajcu, ktorý vyzeral priateľsky.
En: At one stand, Ondrej found a vendor who looked friendly.

Sk: Ich oči sa stretli a Ondrej nazbieral odvahu.
En: Their eyes met, and Ondrej gathered courage.

Sk: "Dzień dobry, co polecacie?" opýtal sa so slabým prízvukom.
En: "Dzień dobry, co polecacie?," he asked with a slight accent.

Sk: Predajca sa usmial a začal mu ukazovať najlepšie produkty.
En: The vendor smiled and began to show him the best products.

Sk: Ukázal na krásne zrelé paradajky, voňavé bylinky a čerstvé ryby zo susednej stánky.
En: He pointed to beautifully ripe tomatoes, fragrant herbs, and fresh fish from a neighboring stand.

Sk: Ondrej sa cítil spokojne, keď si uvedomil, že rozumie.
En: Ondrej felt content when he realized he understood.

Sk: Predajcove slová vystihli to, čo hľadal.
En: The vendor's words captured what he was looking for.

Sk: K jeho prekvapeniu ich rozhovor pokračoval voľne, pričom predajca s nadšením rozprával o vynikajúcich regionálnych jedlách a receptoch.
En: To his surprise, their conversation continued smoothly, with the vendor enthusiastically talking about excellent regional dishes and recipes.

Sk: S veľkým košíkom plným najlepších ingrediencií kráčal Ondrej späť na základňu.
En: With a large basket full of the best ingredients, Ondrej walked back to the base.

Sk: Vedel, že jeho večera bude úspechom.
En: He knew that his dinner would be a success.

Sk: Marta a Jakub si určite pochutnajú.
En: Marta and Jakub would surely enjoy it.

Sk: Ale čo bolo dôležitejšie, Ondrej sa cítil viac prepojený s mestom Gdynia.
En: But more importantly, Ondrej felt more connected to the city of Gdynia.

Sk: Urobil krok k tomu, aby sa tu cítil ako doma.
En: He had taken a step towards feeling at home here.

Sk: Pri návrate si uvedomil, že jeho strach z jazykovej bariéry nie je až taký neprekonateľný.
En: On his way back, he realized that his fear of the language barrier wasn't so insurmountable.

Sk: Hrdosť na jeho pokrok mu priniesla nové sebavedomie.
En: Pride in his progress gave him new confidence.

Sk: Tešil sa na večer s priateľmi a bol hrdý na svoj skvelý výber produktov.
En: He looked forward to the evening with friends and was proud of his excellent choice of products.

Sk: Bol spokojný s vedomím, že sa stal súčasťou miestneho spoločenstva.
En: He was satisfied knowing he had become part of the local community.


Vocabulary Words:
  • edge: okraj
  • marketplace: trhovisko
  • dignified: dôstojný
  • gentle: jemný
  • b
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Slovak, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each
episode will present a short story in both English and
Slovak with the aim of helping you to improve your
listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll explore Andre's vibrant quest through gadineus
bustling market as he bridges cultural gaps with flavors and friendship.

Speaker 2 (00:33):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:39):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences, one story at a time.
Your subscription not only guarantee please you an uninterrupted narrative,

(01:01):
it also sustains our mission to bring stories in diverse
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot
org and become a plus subscriber today. When you do,
you become a champion for global language learning and enjoy
an ad free experience. So please join us at plus
dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

(01:25):
the power of stories. Your journey awaits at plus dot,
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:42):
Andre stalnakre troviskavdini sosvietio i am ni vetara a guillos merum,
Andre don maldnisidens vlasniplan pri pravidvecher presso prietello martu a

(02:02):
yakuba torri hoon avstivili trekbolponi, ludi predavazzi las no vivo
valisoye producti, fristak richel anadriat kooniahot andre citiem nevenia, nervositi
yejoslovninasa to modni jodila aiket sas nagil poro popolski t

(02:27):
til sanies ti prehade alsa pomai po medis tanki, navu
call sa munaskito al poniferi cherven a yaboca zelen schalati
orangeovettekwitzel pezzi niezcho chobi ukaz alomarti ayakupo vi hostaros livosti

(02:48):
a po hostin noost pried noom stanko, Andre nashil predasu
torri visral priatski ichi sastretli a andre nasbiral odva zi
dobri topolzati o pital sas oslavin priez voocom predates as
a usmil asachal ukazovad nilop producti ukas al na krastnez

(03:13):
RelA paradaiki vonia ve bilinki a cherst varibizosusne is tankey
andre sastil spoone kei uvedomil jerozumie predates of a slova
vis tilito chohladal guiehoprekvapenu iroshovor pokra prichon predates s nachenim

(03:34):
ros pravalovinikadi nihidla a recepto z verkim koshi company nilopchi
ingredients crachal andre sed nasa kladnu vedel jeehov cherabud uspehom
marta ayakupsi nayu ale chobolodologie andresa titilviat prepoenes mestom dinya

(04:00):
urrobil kroctomu abisatusitil akodoma prinavrati uvedomil jajos tras Yazikov bariernie
ashtakin precni herdos di nayejopokromu prines la nove sdomie teshil
san naveches prill mi abolhardin as voice quelli viber producto

(04:23):
bolspo vedomim jes astal suchas to mis hospolo chenstva.

Speaker 3 (04:29):
Let's take another listen. Listen closely to any parts you
may have missed.

Speaker 1 (04:34):
Andre stalna o krae Treviskavdini.

Speaker 3 (04:39):
Andre stood on the edge of the marketplace in Gadinea.

Speaker 1 (04:42):
Solkos vietillo i m ni vie torpoh al vonucher stvi
paradaoc abilinie guilljos merom.

Speaker 3 (04:52):
The sun was shining, and a gentle breeze carried the
scent of fresh tomatoes and herbs his way.

Speaker 1 (04:57):
Andre dos toni duos toni maldniziden's vlash ni plan pri
pra vid vech u preso prie tello martu a yakuba
to tori ho navs chivili.

Speaker 3 (05:13):
Andre, a dignified officer, had a special plan today to
prepare dinner for his friends Marta and Jacob, who were visiting.

Speaker 1 (05:20):
Him Triboli ludi.

Speaker 3 (05:24):
The market was full of people.

Speaker 1 (05:25):
Pre da vautijlas novio valisoye producti.

Speaker 3 (05:31):
Vendors loudly praised their products. Fristadilla Frisca shouted a woman
holding a basket full of strawberries.

Speaker 1 (05:44):
Andre ti tilim ne nervositi.

Speaker 3 (05:49):
Andre felt a slight tremor of nervousness.

Speaker 1 (05:51):
Yejo slovn chinasa to modsnila.

Speaker 3 (05:56):
His Slovak didn't fit in much here.

Speaker 1 (05:58):
Ai kitsnaji popolski ti til sanesti.

Speaker 3 (06:05):
Even though he tried to understand Polish, he felt uncertain.

Speaker 1 (06:09):
Prehadze al sapo malipo madi stanki.

Speaker 3 (06:13):
He walked slowly among the stalls.

Speaker 1 (06:16):
Navu cal sa munasquitoval farichervena ye boca zelene schallati rangjo
vee tekvie.

Speaker 3 (06:27):
Around him, he saw a view full of colors, red apples,
green lettuce, orange.

Speaker 1 (06:31):
Pumpkinszel Niecho spezzia niecho cho bi ukaza loo Marti ayakupo
vi hostost livost a po hostinost.

Speaker 3 (06:44):
He wanted something special, something that would show Marta and
Jakob his care and hospitality.

Speaker 1 (06:49):
Priet nom stangku Andre nashil predasu torri viserral Prietski.

Speaker 3 (06:57):
At one stand, Andre found a vendor who looked.

Speaker 1 (06:59):
For ichi sastretli a Andre nasbiral odvau.

Speaker 3 (07:06):
Their eyes met, and Andre gathered courage.

Speaker 1 (07:09):
Zi dobri sopola tasi o pitl sas oslavim priez.

Speaker 3 (07:14):
Vucom d n dabri copocacy. He asked, with a slight.

Speaker 1 (07:19):
Accent, predatsasa usmil azachal mu ukazova dinaila chi producti.

Speaker 3 (07:27):
The vendor smiled and began to show him the best products.

Speaker 1 (07:30):
Ukaz al nakras nez relea paradaiki vonave bilinki achersti bizosu
sedne stanki.

Speaker 3 (07:40):
He pointed to beautifully ripe tomatoes, fragrant herbs, and fresh
fish from a neighboring stand.

Speaker 1 (07:46):
Andre sa titil spoke uvedo mil gerozumi.

Speaker 3 (07:52):
Andre felt content when he realized he understood.

Speaker 1 (07:55):
Predae so veslova visti helito choladal.

Speaker 3 (08:01):
The vender's words captured what he was looking for.

Speaker 1 (08:04):
Guilleho pre kVA penu iroshovor po crachovl prichom predeitas nachenim
rospravl ovinikayui reggio a ni hid la arezebto.

Speaker 3 (08:18):
To his surprise, their conversation continued smoothly, with a vendor
enthusiastically talking about excellent regional dishes and recipes.

Speaker 1 (08:26):
Ze verkim koshi compoim nailo chi ingredientsi crachl. Andre sped
Naza Klaudnu with.

Speaker 3 (08:35):
A large basket full of the best ingredients. Andre walked
back to the.

Speaker 1 (08:39):
Base vedil jeehove cherabu di uspechom.

Speaker 3 (08:45):
He knew that his dinner would be a success.

Speaker 1 (08:48):
Marta a yakupsi urche po hut Nayu.

Speaker 3 (08:53):
Marta and Jacob would surely enjoy it.

Speaker 1 (08:55):
Al chobolo duolo chie Andre sa titilvieti prepoienes Mestongdinia.

Speaker 3 (09:03):
But more importantly, Andre felt more connected to the city
of Gadinia.

Speaker 1 (09:08):
Urrobil croctmu abisatuti til Akodoma.

Speaker 3 (09:13):
He had taken a step towards feeling at home.

Speaker 1 (09:15):
Here Prina vrati uvedomil je hostra ziazikov bariernie ashtakin preconatni.

Speaker 3 (09:26):
On his way back, he realized that his fear of
the language barrier wasn't so insurmountable.

Speaker 1 (09:31):
Arados di naye hopokromu, priniesla nove sebavedomier.

Speaker 3 (09:37):
Pride in his progress gave him new confidence.

Speaker 1 (09:40):
Tieshil sa navechersprie tl mi, abol hardi, nas vois quelli,
viber producto.

Speaker 3 (09:48):
He looked forward to the evening with friends and was
proud of his excellent choice of products.

Speaker 1 (09:53):
Bolspoko, nis vedomim jesastal, suchasto, mist ne hospolo chens.

Speaker 3 (10:01):
He was satisfied knowing he had become part of the
local community.

Speaker 2 (10:10):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Slovak, then in English.

Speaker 1 (10:26):
Okrai, okrai, okray edge, trovisco, trovisco, travisco, marketplace, douostoni, douostoni, duos, dignified,
em emn, mn gentle, vietor, veetor vietor, breeze, nervosa, nervosa, nervosa, nervousness,

(10:56):
ven vegnevegne, tremor, nasty, nasty, nasty, uncertain, stanky, stanky, stanky, stalls, Pohlatt, Pohlett, Poholatt,
view po, hostin nost po, hostin nost po, hostinost hospitality, predeizza, predeizza, predaeitzavender, priezvook, priezvook,

(11:28):
piez vuk accent, vonnavet, vonnavet, vonyavet.

Speaker 5 (11:35):
Fragrant, prietelski, prietelski, Priechelski friendly, nas biyral, nas byrel nas
biyral gathered the relay, the relay, the relay mature, Sou said, Nay,
Sue said, Nay, South said Nay. Neighboring uvedoml uvedoml uvedomel realized, vistily, vistily, vistil,

(12:06):
captured volne, volgne volgne entirely, reggio ni reggio ni reggio
ni regional.

Speaker 1 (12:17):
Receptor, receptor recepto.

Speaker 5 (12:22):
Recipes, ingredients, ingredients, ingredients.

Speaker 1 (12:28):
Ingredients, uspeh uspeh uspeh success prepoy e, prepo, pre connected,
precni ne precn ni nin pre coni, insurmountable, ardos, ardost

(12:48):
haradost pride, confidence, spolo chanstva, spolo chanstva, spolchanstva community.

Speaker 2 (13:08):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Slovak.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

(13:30):
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot
fluentfiction dot org slash premium Slovak. Thanks for listening, and
now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

On Purpose with Jay Shetty

On Purpose with Jay Shetty

I’m Jay Shetty host of On Purpose the worlds #1 Mental Health podcast and I’m so grateful you found us. I started this podcast 5 years ago to invite you into conversations and workshops that are designed to help make you happier, healthier and more healed. I believe that when you (yes you) feel seen, heard and understood you’re able to deal with relationship struggles, work challenges and life’s ups and downs with more ease and grace. I interview experts, celebrities, thought leaders and athletes so that we can grow our mindset, build better habits and uncover a side of them we’ve never seen before. New episodes every Monday and Friday. Your support means the world to me and I don’t take it for granted — click the follow button and leave a review to help us spread the love with On Purpose. I can’t wait for you to listen to your first or 500th episode!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.