All Episodes

August 17, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Slovak: Mystery Unveiled: The Hidden Secrets of Bratislava's Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-08-17-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Letné slnko svietilo jasne nad Bratislavou, keď Matej s Petrou vstúpili do chladných sál Prírodovedného múzea.
En: The summer sun shone brightly over Bratislava as Matej and Petra entered the cool halls of the Prírodovedné múzeum (Natural History Museum).

Sk: Vôňa starodávnych objavov, prach múdrosti a šepot histórie ich obklopovali.
En: The aroma of ancient discoveries, the dust of wisdom, and the whispers of history surrounded them.

Sk: Matej nemohol odtrhnúť oči od monumentálnych kostier dinosaurov, ktoré sa týčili ako strážcovia nad návštevníkmi.
En: Matej couldn't tear his eyes away from the monumental dinosaur skeletons, towering like guardians over the visitors.

Sk: Petra si prehrabala hnedé vlasy, zamilovaná do každej informácie, ktorú mohla nájsť.
En: Petra ran her fingers through her brown hair, in love with every piece of information she could find.

Sk: Militaristický rad poriadne zoradených vitrín a interaktívnych obrazoviek ju fascinoval.
En: The militaristic array of neatly arranged display cases and interactive screens fascinated her.

Sk: "Matej, poď, tu je nová výstava egyptských artefaktov," pozvala ho.
En: "Matej, come, there's a new exhibition of Egyptian artifacts," she invited him.

Sk: Matej, nadšený a plný očakávania, nasledoval Petru.
En: Matej, excited and full of anticipation, followed Petra.

Sk: Ale ich pozornosť rýchlo upútalo niečo zvláštne.
En: But their attention was quickly caught by something unusual.

Sk: Prázdna vitrína.
En: An empty display case.

Sk: "Toto by mala byť múmia," zaznamenal Matej.
En: "This should be the mummy," Matej noted.

Sk: "Zmizlo to?
En: "Did it disappear?"

Sk: " pýtala sa Petra, hravo nervózna, ale nie prekvapená.
En: Petra asked, playfully nervous but not surprised.

Sk: Keď sa obrátili k odchodu, nenápadne sa pripojil k nim mladý pracovník, Martin.
En: As they turned to leave, a young staff member, Martin, discreetly joined them.

Sk: Jeho pohľad bol podozrivo roztržitý.
En: His gaze was suspiciously distracted.

Sk: "Potrebujete pomoc?
En: "Do you need help?"

Sk: " spýtal sa s miernym úsmevom.
En: he asked with a slight smile.

Sk: Matej a Petra si vymenili pohľad.
En: Matej and Petra exchanged a glance.

Sk: "Nie, len sme zvedaví, čo sa stalo s mumifikovaným artefaktom," poznamenala Petra s nevinným úškrnom.
En: "No, we're just curious about what happened to the mummified artifact," Petra remarked with an innocent grin.

Sk: Martin sa zdal nervózny, keď prikývol a ponáhľal sa preč.
En: Martin seemed nervous as he nodded and hurried away.

Sk: Matej usúdil, že by mali sledovať stopu.
En: Matej decided they should follow the clue.

Sk: Skryté nápovedy ich priviedli k starým svitkom, ktorých texty Matej pozorne študoval.
En: Hidden hints led them to ancient scrolls, whose texts Matej studied carefully.

Sk: Petra použila mapu múzea a zapísala si, ktoré miestnosti boli v nedávnych dňoch kontrolované.
En: Petra used the museum map and noted which rooms had been checked in recent days.

Sk: Čas sa krátil.
En: Time was running out.

Sk: Blížil sa dôležitý večer.
En: An important evening was approaching.

Sk: Matej a Petra sa rozhodli, že kto neriskuje, nevzišiel z múzea.
En: Matej and Petra decided that nothing ventured, nothing gained in the museum.

Sk: V tichu noci, keď poslední návštevníci opustili múzeum, našli odklopnú dosku za jednou z vitrín.
En: In the silence of the night, when the last visitors left the museum, they found a trapdoor behind one of the display cases.

Sk: Otvoriac ju, objavili chýbajúci artefakt - krásnu sošku starého faraóna v záři zlatých lístkov.
En: Opening it, they discovered the missing artifact—a beautiful statue of an ancient pharaoh in the glow of golden leaves.

Sk: Lenže v tom sa objavil Martin.
En: But then Martin appeared.

Sk: Napätie stúpalo, kým Petra neprehovorila: "Martin, musíš nám veriť.
En: The tension rose until Petra spoke: "Martin, you have to trust us.

Sk: Keď to vrátime, môžeš skúsiť požiadať o milosť.
En: If we return it, you might try to ask for leniency."

Sk: " Martin váhal, ale potom kývol.
En: Martin hesitated but then nodded.

Sk: Spaľoval ho strac
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Slovak, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Slovak
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll unravel the hidden secrets of a
missing mummy in Bratislava's Natural History Museum as Matte and
Petra embark on a thrilling late night adventure that tests
their courage and friendship.

Speaker 2 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:42):
At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences story at a time. Your
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:05):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become
a plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free experience,
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

(01:26):
Let's transform the way we experience the power of stories.
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together
we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:45):
Lett nes Vito bratislavomtes petrovstupil do Salavo, Bramdrosti, ashpd histor mate,
monumental ni costier, dinosauro, torresa, tichili a costrasoviadnavniki petrasi pre

(02:12):
de v lasi za milovana do cage, informati toru moolanized,
militaristic kiratni vitrin a interactive nich of brazovie Gio fastinoval,
matte pot tu Jenova, Vistava Egyptsky, Artifacto, pos valajo, matt Nacini,

(02:33):
aponi cavana nasladoval petru also vlastna pras na vitrina, totobi
malabid mumia zasnamenl machei, miz loto, pete l asa, petra
ravon ner vozna alani pre va pena keetsa obratilikodu pripo

(02:59):
il nima adi Pratzovnik Martin yejopolad bolpodos rivo ostrog ty
potrabuet pomots spital sas mernim uzmevoon matte a, petra si
vimenilipolad nieh lenzmez vedavi chos astallos mummifikovanim artifactom posna men

(03:21):
ala petras nevin nim ushkronom martin sasdl nervosni keetprichival upon
alsaprece matte usu dil jebi malisladovat stoppo, scrittena poved priviedlik
stams vitcom torri texti mache posortu doval petra pou musa

(03:43):
azapis lasi to remies nostiboli controlovanna chas sakratil bligil saduologity
vecher matte a petras aros hodley je tonriskuie nevzi schiel's
musa f tihu nazi ke posla ninavevnii o pustili musum

(04:05):
nashi otkovn dos kuzay ed nos vitrin ovaradu obia vili
hibeyuzzi artifact krasno sousta avzai is lati listko lanzev tomsa
obiavil Martin, napeties tupalo kim petroni preovorila Martin, mussish nam

(04:26):
verit ketvratime mojeskusit pogiada omlost martin vajal alapotom kivol spalovl
hostra ala sula, SIL's logitskimi argument mi petri rano sazubs
chervenanie bait kis mano na ujas artifact bo umnispet pri

(04:49):
pravenina ivent kurator musabol pre kwa peni al poh v
ilmatia a petru zai ussilieva impri nilail and slavo at
muzzo mate sail na petro terras verim jessomskopni obia vitel

(05:11):
povedl radosto zatilcho petras la viatovovatsvomo instincto iris prenes lonanovo
rovendovari aspolo prazce pre pravenena akekrveg delt mi musa.

Speaker 3 (05:29):
Let's take another listen. Listen closely to any part you
may have missed.

Speaker 1 (05:33):
Lat nekos vieti loyesniad brattislavo mats petrov stu pili do
ladni sal pri rodoved nejmuza.

Speaker 3 (05:45):
The summer sun shone brightly over Bratislava as Matte and
Butra entered the cool halls of the Primum Natural History Museum.

Speaker 1 (05:53):
Vona starodavni obiavo prahmudrosti a shepherd history Iova.

Speaker 3 (06:01):
The aroma of ancient discoveries, the dust of wisdom and
the whispers of history surrounded them.

Speaker 1 (06:07):
Mate moho otre ochi odmnumental ni kostierdin no sauro torre
sa ti chili a costrassovia nad Navstevnikmi.

Speaker 3 (06:19):
Mother couldn't tear his eyes away from the monumental dinosaur
skeletons towering like guardians over the visitors.

Speaker 1 (06:26):
Petrasi prera bala de vlasi zamilovana do cagi informazi toru mohlanised.

Speaker 3 (06:36):
Butra ran her fingers through her brown hair, in love
with every piece of information she could find.

Speaker 1 (06:42):
Mili terri stitski rat porzdni vitrin a interactivnik o brazovie
giu fassioval.

Speaker 3 (06:51):
The militaristic array of neatly arranged display cases and interactive
screens fascinated her.

Speaker 1 (06:57):
Mate pot tuyeno vitava egitski artefactos vajo.

Speaker 3 (07:06):
Mother, Come, there's a new exhibition of Egyptian artifacts. She
invited him Mate Nachini.

Speaker 5 (07:13):
Cava nasla doval.

Speaker 3 (07:16):
Petru Mode, excited and full of anticipation, followed Buttra a
n But their attention was quickly caught by something unusual.
Bras Na vidrina an empty display case to malaviu mia

(07:38):
zasna meenal mati. This should be the mummy, Mather noted.
Did it disappear?

Speaker 1 (07:47):
Be tela sa petra ravvosna ala nieva.

Speaker 3 (07:52):
Pena, Buttra asked playfully, nervous, but not surprised.

Speaker 1 (07:57):
Kitza brad na sa pripo ilk nim lady bratzovnik Martin.

Speaker 3 (08:07):
As they turned to leave, a young staff member, Martin
discreetly joined them, ye jo pola bolstgiti. His gaze was
suspiciously distracted.

Speaker 1 (08:19):
Potts, do you need help spel sasmyernim.

Speaker 3 (08:25):
Us mevom, he asked, with a slight smile.

Speaker 5 (08:29):
Mate A Petra sivi polat.

Speaker 3 (08:34):
Matte and Butterra ex changed a glance.

Speaker 1 (08:36):
Nie lenzmes veda vi chosastlos mumifikova nim arte factom posna
menlla Petras nevin nim ushkrenom.

Speaker 3 (08:48):
No, We're just curious about what happened to the mammified artifact.
But Ra remarked with an innocent Grin.

Speaker 1 (08:54):
Martin sas del nervosni keet pri ki ivol aponll sapret.

Speaker 3 (09:01):
Martin seemed nervous as he nodded and hurried away.

Speaker 1 (09:04):
Mate usu dil jebi mariisladovatpo.

Speaker 3 (09:10):
Martyr decided they should follow the.

Speaker 1 (09:11):
Clue scritena poved i priviedlik starim svitcomtrich texti mati po doval.

Speaker 3 (09:21):
Hidden hints led them to ancient scrolls, whose texts Mate
studied carefully, Petra.

Speaker 1 (09:28):
Muz azapi se lassi to remies nos tibo.

Speaker 5 (09:33):
Control.

Speaker 3 (09:36):
Butra used the museum map and noted which rooms had
been checked in recent days.

Speaker 5 (09:41):
Chas sacratil.

Speaker 3 (09:44):
Time was running out.

Speaker 5 (09:45):
Ble gil sadula ji vecer.

Speaker 3 (09:49):
An important evening was approaching.

Speaker 1 (09:51):
Mate A Petras rosodli gegeris kuie nivsi Schiel's.

Speaker 3 (09:57):
Muse mather and Buttra decided that nothing ventured, nothing gained
in the museum.

Speaker 1 (10:03):
Fji hunzisladn Navshievnizi Opustili, muzoum nashi Otko dos kuzayed nos Vitrin.

Speaker 3 (10:15):
In the silence of the night, when the last visitors
left the museum, they found a trap door behind one
of the display cases zu O bia.

Speaker 1 (10:24):
Vili Hi bay Uzi artefact Krasnu Sousta far av zais
la ti Listeko.

Speaker 3 (10:33):
Opening it, they discovered the missing artifact, a beautiful statue
of an ancient pharaoh in the glow of golden leaves.

Speaker 5 (10:40):
Lenjev Tomsa, obiavill Martin.

Speaker 3 (10:44):
But then Martin appeared.

Speaker 1 (10:46):
Napetiesto palo Quim, Petrone Preovorila, Martin musij nam Veric.

Speaker 3 (10:55):
The tension rose until Buttra spoke, Martin, you have to trust.

Speaker 1 (10:59):
Us kime mokus omlost.

Speaker 3 (11:06):
If we return it, you might try to ask for leniency.

Speaker 5 (11:09):
Martin vajl Ala potom Kivol.

Speaker 3 (11:14):
Martin hesitated, but then nodded.

Speaker 1 (11:16):
Spalo val hostrach Ala sula silz argument.

Speaker 3 (11:22):
Petri fear burned in him, but he agreed with Petra's
logical arguments.

Speaker 1 (11:28):
Rano s azups chervenanis vitkiz Megna.

Speaker 3 (11:32):
Jas By morning, the tooth, reddened from the struggle, turned
into wonder.

Speaker 1 (11:38):
Artefacto umi speed prepravenina event.

Speaker 3 (11:44):
The artifact was placed back, ready for the event.

Speaker 1 (11:47):
Kuratr muza bol pricva peni a la povl matia al
petru zai Usilier.

Speaker 3 (11:56):
The museum curator was surprised, but praised Mate and but
Ra for their efforts.

Speaker 1 (12:01):
Iva imprinies la niel and slavu a laesta muso.

Speaker 3 (12:10):
Their bravery earned them not only fame but also volunteer
positions at the museum.

Speaker 5 (12:15):
Mate saumi na Petru.

Speaker 3 (12:19):
Mate smiled at Buttra.

Speaker 1 (12:20):
Terras verim jessomskopni o bia vitel povedl radosto zatilcho Petra
sachi la viadova rovatsvomo intinctu.

Speaker 3 (12:33):
Now I believe I am a capable explorer, he said happily,
while but Ra learned to trust her instincts more.

Speaker 1 (12:40):
Igh prieterstvosa prenees lonanovo uroven duovari aspolo prace pri pravenena
ake corvegliva ukriteza mi muza.

Speaker 3 (12:54):
Their friendship advanced to a new level of trust and cooperation,
ready for any further miss trees hidden behind the museum's doors.
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Slovak, then in English.

Speaker 5 (13:23):
Vun vugna, aroma, monument, monumental, monument, monumental, costier, costier, costier, skeletons,
T Chili t Chili chili, towering, strash, sovia, strash, Soovia, strash, Soovia, guardians, military,

(13:50):
Stitski military, Stitski military, militaristic, rat rat rat ray, vitrine, vitrene, vitrene,
display cases, shephot, shepherd, shephot whispers, Nina padna, nina, nina discreetly,

(14:15):
podos rivo, podos rivovo, suspiciously, rostg t rostg t rostg.

Speaker 3 (14:25):
Distracted, nivin, nim nievi, nim nivi, nim innocent.

Speaker 1 (14:32):
Ushkronom ushkronomushkrenom grinn, nervosni, nervosni, nervosni.

Speaker 3 (14:41):
Nervous va, hal va, hal va, hal hesitated, log it'skimi,
log it's skimi, log it, skimi, logical, kurator, kurator, kuragator, curator, odvaha, odvaja,
od baha, bravery dobrov dov needs volunteer, polt polet clans,

(15:13):
instinct instinct to inchtinct instincts, artifact artifact, artifact artifact. Duo Veri,
duo Veri, duo very trust, Spolo, Prazz Spollo, prazz spolprazz cooperation, Staro, Davni,

(15:36):
Staro davnik, Starodvni Ancient mummifikov anim mummifikov, nim mummifikov, nim mammafied,
Vistava v steva vistava exhibition, Posna manella, posna manella, posna manella,

(15:56):
remarked o klopovali oklopovali opki surrounded.

Speaker 2 (16:09):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Slovak.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

(16:31):
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,
slash Premium Slovak. Thanks for listening, and now a final
word from our sponsors,
Advertise With Us

Popular Podcasts

New Heights with Jason & Travis Kelce

New Heights with Jason & Travis Kelce

Football’s funniest family duo — Jason Kelce of the Philadelphia Eagles and Travis Kelce of the Kansas City Chiefs — team up to provide next-level access to life in the league as it unfolds. The two brothers and Super Bowl champions drop weekly insights about the weekly slate of games and share their INSIDE perspectives on trending NFL news and sports headlines. They also endlessly rag on each other as brothers do, chat the latest in pop culture and welcome some very popular and well-known friends to chat with them. Check out new episodes every Wednesday. Follow New Heights on the Wondery App, YouTube or wherever you get your podcasts. You can listen to new episodes early and ad-free, and get exclusive content on Wondery+. Join Wondery+ in the Wondery App, Apple Podcasts or Spotify. And join our new membership for a unique fan experience by going to the New Heights YouTube channel now!

Dateline NBC

Dateline NBC

Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations. Follow now to get the latest episodes of Dateline NBC completely free, or subscribe to Dateline Premium for ad-free listening and exclusive bonus content: DatelinePremium.com

On Purpose with Jay Shetty

On Purpose with Jay Shetty

I’m Jay Shetty host of On Purpose the worlds #1 Mental Health podcast and I’m so grateful you found us. I started this podcast 5 years ago to invite you into conversations and workshops that are designed to help make you happier, healthier and more healed. I believe that when you (yes you) feel seen, heard and understood you’re able to deal with relationship struggles, work challenges and life’s ups and downs with more ease and grace. I interview experts, celebrities, thought leaders and athletes so that we can grow our mindset, build better habits and uncover a side of them we’ve never seen before. New episodes every Monday and Friday. Your support means the world to me and I don’t take it for granted — click the follow button and leave a review to help us spread the love with On Purpose. I can’t wait for you to listen to your first or 500th episode!

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.