All Episodes

August 4, 2025 16 mins
Fluent Fiction - Slovak: Stormy Markets: How Friendship Saved the Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-08-04-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Na trhovisku vymetali teplé letné slnko ostré lúče.
En: At the market, the warm summer sun swept sharp rays.

Sk: Stánky plné miestnych výrobkov a ovocia žiarili farbami a vôňami.
En: Stalls full of local products and fruits shone with colors and scents.

Sk: Medzi predajcami bol aj Jozef.
En: Among the vendors was Jozef.

Sk: Jeho drevorezby obdivovali mnohí návštevníci.
En: Many visitors admired his wood carvings.

Sk: Jozef sa usmieval a vítal záujemcov o jeho umenie.
En: Jozef smiled and welcomed those interested in his art.

Sk: Pod tým úsmevom sa však ukrývala obava.
En: However, beneath that smile, a worry was hidden.

Sk: Ako každý deň, dúfal, že jeho výrobky zostanú bezpečné a nepoškodené.
En: Like every day, he hoped that his products would remain safe and undamaged.

Sk: Alena a Marek, mladý pár, sa zastavil pri Jozefovom stánku.
En: Alena and Marek, a young couple, stopped by Jozef's stall.

Sk: Obzerali krásne vyrezávané sošky a misky.
En: They admired the beautifully carved statuettes and bowls.

Sk: "Tieto sú nádherné," povedala Alena, pohladiac jemne jednu zo sošiek.
En: "These are wonderful," said Alena, gently touching one of the statuettes.

Sk: "Ďakujem," odpovedal Jozef, s hrdosťou v hlase.
En: "Thank you," replied Jozef, with pride in his voice.

Sk: Na oblohe sa z opálového neba začali zbiehať tmavé mraky, ktoré hrozili búrkou.
En: In the sky, dark clouds began gathering from the opal-colored heavens, threatening a storm.

Sk: Náhle zahromilo a trhovisko zaplavilo napätie.
En: Suddenly, thunder rumbled and the market was filled with tension.

Sk: Ľudia sa začali obzerať po úkryte.
En: People began looking for shelter.

Sk: Jozef začal zvíjať rukávy a pripravovať sa na najhoršie.
En: Jozef started rolling up his sleeves and preparing for the worst.

Sk: "Príde búrka," poznamenal Marek, pozrúc na oblohu.
En: "A storm is coming," noted Marek, looking up at the sky.

Sk: Jozef vedel, že musí konať rýchlo.
En: Jozef knew he had to act quickly.

Sk: Nemohol si dovoliť, aby jeho drevorezby zmokli.
En: He couldn't afford for his wood carvings to get wet.

Sk: Keď sa prví kvapky dažďa začali tlačiť na zem, rozhodol sa použiť plachty.
En: When the first drops of rain began pressing down on the ground, he decided to use tarps.

Sk: Snažil sa prikryť všetky svoje výrobky.
En: He tried to cover all his products.

Sk: Bolo to ťažké, pretože vietor sa zintenzívnil.
En: It was difficult because the wind had intensified.

Sk: "Pomôžeme vám," povedala Alena a začala sťahovať jednu z ťažkých plachiet.
En: "We'll help you," said Alena and began pulling down one of the heavy tarps.

Sk: Marek sa pripojil a spolu s Jozefom úspešne zakryli väčšinu stánku.
En: Marek joined in, and together with Jozef, they successfully covered most of the stall.

Sk: Práve včas, keď sa dážď zmenil na prudký lejak.
En: Just in time, as the rain turned into a heavy downpour.

Sk: Búrka na malú chvíľu ustúpila a Jozef vydýchol.
En: The storm retreated for a short while, and Jozef breathed a sigh of relief.

Sk: Výrobky boli čiastočne chránené, no stále hrozila ich strata.
En: The products were partially protected, but there was still a threat of loss.

Sk: Predajcovia v susedných stánkoch začali pomáhať aj ostatným a ponúkali Jozefovi dodatočné prístrešky a plachty.
En: Vendors from neighboring stalls began helping others as well, offering Jozef additional shelters and tarps.

Sk: "Budem tu s tebou, aby sme to zvládli," dodal Marek a usadil sa s Jozefom pod provizórnym prístreškom.
En: "I'll be here with you so we can handle it," added Marek and settled with Jozef under the makeshift shelter.

Sk: Spoločne sledovali kropaje dažďa, ktoré ťukali na plachty.
En: Together, they watched raindrops tapping on the tarps.

Sk: Potom, čo sa posledné hromy rozplynuli a búrka utíchla, trhovisko ožilo.
En: After the last thunders faded and the storm subsided, the market came to life.

Sk: Jozef vďačne pozeral na svoj nepoškodený stánok a výrobky.
En: Jozef gratefully viewed his undamaged stall and products.

Sk: Ľudia sa na trhovisko vracali, vrátane Aleny a Mareka.
En: People were returning to the market, includ
Mark as Played
Transcript

Episode Transcript

Available transcripts are automatically generated. Complete accuracy is not guaranteed.
Speaker 1 (00:00):
Fluid fluent Dorg.

Speaker 2 (00:09):
Welcome to Fluent Fiction Slovak, the podcast where we bring
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,
we'll present a short story in both English and Slovak
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

Speaker 3 (00:25):
In this episode, we'll dive into the heart of a
bustling market, where an unexpected storm tests the resilience and
camaraderie of both vendors and visitors, uncovering the true value
of human connection.

Speaker 2 (00:36):
Right after this commercial break.

Speaker 4 (00:42):
At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing
the world together by learning to understand each other. By
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,
you do more than just remove ads. You support a
platform bridging global language differences story at a time. Your
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

(01:05):
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.
It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become
a plus subscriber today. When you do, you become a
champion for global language learning and enjoy an ad free
experience so please join us at plus dot fluentfiction dot org.

(01:26):
Let's transform the way we experience the power of stories.
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together
we can keep the world's stories flowing.

Speaker 1 (01:45):
Natroviskuvit stanko ovo medi predae ambo aosef yejodrevores bi obvovavvnzi,
josef saval a vital zaem to ojo umane pot tim

(02:10):
usmevo sauvala obava a kokaj diden dufal jehoviroki osta ubespochnokodine,
Alena amarek maladi par sasastavil priosefo omstanko, obser ali kras
ne virezavski amiski teto su nadrne povedla, Alena poladak jaquem paved,

(02:39):
Josef Zardostova, lasse now oblazachalis behet mavemraki torre rosili burko
na la za romilo atroviskosa plavilo, napetier ludias as actually
obserrat pou crite, Josef zachals v d rukavi pre pravovatsan

(03:01):
and i orshe prida burka posnam and al marek pos
rudna obloo josef vedel jemusi conadrijlo nemo holidovolit abijodrevores bizmokli
ket zaprevik wakilachd naseem rosodo sapoj plakti snajil sapri crittki

(03:24):
v ropki bolo pretoje vietor sas intense evenil pomovam povedla
alena asachalastahova died nus plaiet marek sapripoil as polo zio
from usphni zakili vechi us tanku pravev chas ketsadaj dismenil

(03:45):
na prutkilaak burka namlu vilu ustupila aosev v djol v
roki bolic nostala rosilla i strata predait soviev susa ni
stankov zachali pomaha i ostat nim aponucal josefovi DoD pristski

(04:06):
a plakti buddiem tu stebo abismetos vladli DoD al marek
usa dil saziosefon pot provisor ni PRIs treshkom spolochnez ladovai
cropaydasdia torretu kalina plakti pottom josapo slad ne romi rosprinuli
aburka uila troovisko Ogilo, Josef po al nasoistano a vi

(04:32):
ropki Ludia s anatroviskov razzali vrata alani America, jaku en
vam povedal Josef shirokim usmevom levakavam songs vlado priem nosti
tonich redipomohli poveda alnas, Josef postil kusos mirena uvadomilsi chasov

(05:00):
sam madi nactoria Rano novenade a novel pria testva, Josef
terras vedil jevs na predaovirobko ala anaspoieni torevitorio, Ludmiloba, troviscosa

(05:23):
OpEd presskom as mihm zasluho priatva aspo Pozzi.

Speaker 3 (05:30):
Let's take another listen. Listen closely to any part you
may have missed.

Speaker 1 (05:34):
Natro hovis kuvi metal tiplet ne sonko ostre.

Speaker 3 (05:39):
Luce at the market. The warm summer sun swept sharp.

Speaker 1 (05:43):
Rays stannivirobko ovoia jierili ferbami.

Speaker 3 (05:50):
Ami stalls full of local products and fruits shown with
colors and scents.

Speaker 1 (05:57):
Medi predae tambol a Josef.

Speaker 3 (06:01):
Among the venders was yodav.

Speaker 1 (06:03):
Yehod revores bi obdivovaim nohi Navshchevnizi.

Speaker 3 (06:09):
Many visitors admired his wood carvings.

Speaker 1 (06:11):
Yosef sa us mival a vital zauyemso o yeho umaie.

Speaker 3 (06:18):
Yosef smiled and welcomed those interested in his.

Speaker 1 (06:21):
Art potim usmevum sav shak ukri vella obava.

Speaker 3 (06:27):
However, beneath that smile, a worry was hidden.

Speaker 1 (06:30):
Aco cajdi din dufal jaehoviro kizosta ubespechne an ye poshko dinae.

Speaker 3 (06:39):
Like every day, he hoped that his products would remain
safe and undamaged.

Speaker 1 (06:43):
Ala na amareg maladi barre sasastavil priosef ovum stanku.

Speaker 3 (06:51):
Alena and Marek, a young couple stopped by Josef aestaal.

Speaker 1 (06:55):
Obser ali kras nevire zavan soshki amiski.

Speaker 3 (07:00):
They admired the beautifully carved statuettes and bowls.

Speaker 1 (07:04):
Tieto su nadrne poveda la Alena pohlade ziem ne yeed
nozo so cheek.

Speaker 3 (07:12):
These are wonderful, said Alena, gently touching one of the statuettes.

Speaker 1 (07:17):
Dia quiem ott povedl josev zara dosto vlase.

Speaker 3 (07:23):
Thank you, replied Josef, with pride in his voice.

Speaker 1 (07:26):
Na oblojes has opalo verone ba zachalis bihet ma ve
maraqui torre rosili burco.

Speaker 3 (07:35):
In the sky, dark clouds began gathering from the opal
colored heavens, threatening a storm.

Speaker 1 (07:41):
Na la za romilo atro hoviscoza pla villona petier.

Speaker 3 (07:47):
Suddenly, thunder rumbled, and the market was filled with tension.

Speaker 1 (07:50):
Ludia asa chali obzerrat po u crite.

Speaker 3 (07:55):
People began looking for shelter.

Speaker 1 (07:57):
Josef zachals via druca avi apri pravovatsana ni jorschi.

Speaker 3 (08:04):
Udep started rolling up his sleeves and preparing for the worst.

Speaker 1 (08:08):
Pride Burka posna men al marek pos rudna oblo.

Speaker 3 (08:14):
A storm is coming, noted Marek, looking up at the sky.

Speaker 1 (08:18):
Jose vedil jemusi Conadricho.

Speaker 3 (08:23):
Josef knew he had to act quickly.

Speaker 1 (08:25):
Nemohol abihodrevores bizmokli.

Speaker 3 (08:31):
He couldn't afford for his carvings to get.

Speaker 1 (08:33):
Wet kitsapravi vakichalitlachid nazem prosodo sa plati.

Speaker 3 (08:42):
When the first drops of rain began pressing down on
the ground, he decided to use tarps.

Speaker 1 (08:48):
Snajil sapri critchetkisvoye vi ropki.

Speaker 3 (08:53):
He tried to cover all his products.

Speaker 1 (08:55):
Boo preto je vietor sasintensivnil.

Speaker 3 (09:01):
It was difficult because the wind had intensified for.

Speaker 1 (09:04):
Mevam Pova de la Alena Azachala Stahova died. Nuski pla hid.

Speaker 3 (09:12):
We'll help you, said Oleana and began pulling down one
of the heavy tarps.

Speaker 1 (09:17):
Mare sapripoil aspoluzioza from uspshni zakrili vechi nustaanku.

Speaker 3 (09:25):
Marek joined in and together with Josef, they successfully covered
most of the stall.

Speaker 1 (09:30):
Bravevchas kitsadaj dismago na prutki laiek.

Speaker 3 (09:36):
Just in time as the rain turned into a heavy downpour.

Speaker 1 (09:39):
Burka na ma lu vilu ustupila aozv vidihol.

Speaker 3 (09:46):
The storm retreated for a short while, and dav brethed
a sigh of relief.

Speaker 1 (09:50):
Viropki bolche nostla rosila strata.

Speaker 3 (09:58):
The products were partially protected, but there was still a
thread of loss.

Speaker 1 (10:02):
Predae sooviev susad ni stan ko za chalipo mahat i
ostatnim aponu kalijosefovi do da to pri treshki a plakti.

Speaker 3 (10:14):
Vendors from neighboring stalls began helping others as well, offering
Yosef additional shelters and tarps.

Speaker 1 (10:21):
Buddiem tu stebo abismetos vladli DoD al marek a usa
dil saziosefom pot provisor nim PRIs treshkom.

Speaker 3 (10:32):
I'll be here with you so we can handle it,
added Marek, and settled with Josef under the makeshift shelter.

Speaker 1 (10:38):
Spolochni sladov ali cropaydajda to tore tukaliina plakti.

Speaker 3 (10:45):
Together they watched rain drops tapping on the tarps.

Speaker 1 (10:49):
Potm chosapo sladn romi rosprinuli aburca utighla trahovisco Ogilo.

Speaker 3 (10:58):
After the last thunders faded in the store subsided, the
market came to life.

Speaker 1 (11:03):
Yosefo rel nasstano a Viropki.

Speaker 3 (11:10):
Yosef gratefully viewed his undamaged stall and products.

Speaker 1 (11:13):
Ludia sannatroviskovrazzali vrata ali amreca.

Speaker 3 (11:20):
People were returning to the market, including Alana and marap.

Speaker 1 (11:24):
Diekuim vam poveda Josef zoshirokim us mevum.

Speaker 3 (11:30):
Thank you, said Josef with a broad smile.

Speaker 1 (11:33):
Lenvdaka vam SOMs vladol t priem noschi.

Speaker 3 (11:39):
It's only because of you that I managed these difficulties.

Speaker 1 (11:42):
Ton redihli Ola alanas red.

Speaker 3 (11:49):
It's nothing. We were glad to help, replied Alina warmly.

Speaker 1 (11:53):
Yosef pozzitil kussm.

Speaker 3 (11:55):
Renie yodav felt a piece of reconciliation.

Speaker 1 (12:00):
Uva domlsiasovni sam.

Speaker 3 (12:05):
He realized that in hard times he is not alone.

Speaker 1 (12:08):
Ma oloi nactori sa.

Speaker 3 (12:15):
He has people around him he can rely on.

Speaker 1 (12:18):
Prini novenade a nove priatlstva.

Speaker 3 (12:24):
The morning after the storm brought new hopes and new friendships.

Speaker 1 (12:28):
Josef terras Vedil jev na preday hove robko a la
anaspoi torre vito oloa.

Speaker 3 (12:41):
Yosef now knew that it truly wasn't just about selling
his products, but also about the connections he created with
the people around him.

Speaker 1 (12:48):
Troo viscosa OpEd presvetloskom as mihom zasluho priatltva as.

Speaker 3 (12:59):
The market was once again illuminated by the sun and laughter.
Thanks to friendship and mutual help.

Speaker 2 (13:10):
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.
Here are today's vocabulary words, first in Slovak, then in English.

Speaker 1 (13:25):
Vimetali, vimetali, vimetically swept, zieili jieili ziere le shown, driv drevores,
b drivores, carvings, predaeizza, predeiza, predaeisa, vender pot, beneath, obava, obava, obaa, worry, soshki, soshkishki.

Speaker 3 (13:56):
Statuettes, be ahead, be ahead, bie hat, gathering.

Speaker 1 (14:03):
Rosili a rosili rosili threatening, zaromilo, zaromilo, zaomilo, rumpled, bru caavi,
bru caavi, rue cave, sleeves, dovolit, dovolit, dovovolit, afford z,
intensivenil z, intensivenil z, intenzievenil, intensified, brute ki laiak, brute

(14:31):
ki laiak, brute ki laiak, heavy downpour, Ustupila, ustupila, Ustupila, retreated, napetier, napetier, naperitier, tension, provisorni, provisorni, proviziorny, makeshift, priestreshock, priestreshock, piastress, shock,

(14:55):
shelter A rosilla, rosilla, a rosilla, persisted, utigla, uchigla uchikhla, subsided,
v D hull v D hall v D whole relief, neposhkodeni, neposhkodeni, neskodini, undamaged,

(15:17):
viachne vidach ne va gratefully zmir renier, zm renier, zmr Renier, reconciliation,
spoiler nut, spoiler nut, spoiler nut rely, presvet lilo, presvet lilo,
prest lilo, illuminated, Aromi, Aromi, Aromi thunders prietellestva, prietellestva, priatllestva.

(15:48):
Friendships spoyene spoiene, spoieny connections, spolochne spolochne spolochnee mutual.

Speaker 2 (16:06):
We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Slovak.
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging
content that will help you to reach your goals, but
we can't do it alone. Your support is crucial in
keeping our doors open and our content flowing. Please consider
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

(16:28):
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot
fluentfiction dot org slash Premium Slovak. Thanks for listening, and
now a final word from our sponsors.
Advertise With Us

Popular Podcasts

Stuff You Should Know
Crime Junkie

Crime Junkie

Does hearing about a true crime case always leave you scouring the internet for the truth behind the story? Dive into your next mystery with Crime Junkie. Every Monday, join your host Ashley Flowers as she unravels all the details of infamous and underreported true crime cases with her best friend Brit Prawat. From cold cases to missing persons and heroes in our community who seek justice, Crime Junkie is your destination for theories and stories you won’t hear anywhere else. Whether you're a seasoned true crime enthusiast or new to the genre, you'll find yourself on the edge of your seat awaiting a new episode every Monday. If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people. Follow to join a community of Crime Junkies! Crime Junkie is presented by audiochuck Media Company.

24/7 News: The Latest

24/7 News: The Latest

The latest news in 4 minutes updated every hour, every day.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2025 iHeartMedia, Inc.